1 Timóteo 1
Ixchiwinti Dios (TPP) vs NTLH
1 Kit'in ikPablo, yu kimala'achalh an Cristo Jesús, yucha an Diosi chuncha kilhijuniy yu kiJamach'alhkatk'an chi an Cristo Jesús, yu pakxan'iyaw.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Ikla'axa'alay an Timoteo, yu kints'alh sawalh an laka jakiklaka'inti. An kimPayk'an Dios chi an kiJamach'alhkatk'an Cristo Jesús kataxta'nini jamapayninti chi oxi jatawlhnat.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Akxni ik'alh xalakaat'un Macedonia iktapaynisk'inini li k'at'amak'awchi an la'acha'an Éfeso. Chi iklhijunin li k'aja'un tichi yu'uncha lapanakni li jantu katamasulhi yu jantu xasawalh lhamap'a'sin.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Chi li jantu katalhakapu'alhi yu wa cuentojcha chi wa tanlhuncha lakchiwinti yu jantu min'ojoy, ixlakatak'an an yu ta ixtalhila'ts'in. Mu ixlakata ani tanlhun yucha wa pulaxtukukancha, jantu ja'a'tayjununi li kataylhi'ankalhi an ixtapatsat Dios yu laka jakiklaka'inti pu'ilhtukan. Chuncha iklhimap'a'siyan chaway.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Ch'unch'a k'a'ilht'u para li an jamapayninti tan stalan'a jalhunuti kaminchalh, tan laka oxi jatapast'ak'at chi tan laka sawalh jakiklaka'inti.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Ali'in lh'awitcha tach'axpataxtulhi ani chi tats'an'atacha, wa tan wa lalhikikxtukukancha yu jantu lhitapalay tanlhuni tat'ajun.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Ma xamaestrojnincha ixlamap'a'sin Diosi tajumputun, masi yu'uncha jantu talhimacha'xayi yu tanajun chi masi yu lhitala'sicha tamasuy.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Pero k'atsayawi li an lhamap'a'sin oxi, li oxi putapatsakan.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Kapastakwi li an lhamap'a'sin jantu xta'kalh ixlakata an yu oxi t'ajun. Yucha ilhtukalh ixlakatak'an an yu wa tani talaycha chi jantu taja'asmatnan, ixlakatak'an an yu wa ay tajunita chi ta'ilhtuy ixtala'alhink'an, ixlakatak'an an yu jantu tu'u talhiwilay Dios chi jantu tu'u talhiwilay an jakiklaka'inti. Xlakatak'an an yu tama'ni ixpayk'an u ixnatik'an, chi para ixchuxk'an an jama'ninin.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Chi wachu ixlakatak'an an yu tat'atamay yu jantu tat'at'ajun, chi an yu wa t'akunin tak'atsan masi lapanakni, chi an yu ta'alhawst'ay lapanakni, chi an maslakatinin chi an yu tanajun tu'u li katamuktaxtuya walh chi jantu ta'ilhtuy. Xlakata yucha lhi'ilhtukalh an lhamap'a'sin para wa tichicha yu jantu la'ts'imputun an oxi chiwinti.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Ani chiwinti yucha an oxi Diosi kilhijuniy li akmasulh.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Ikxta'niy lhimala'puchajuni an yu kila'oximaj'ayay, an kiJamach'alhkatk'an Cristo Jesús. Mu yucha kila'ts'ilhi li ikmuktaxtuy sawalhi yu iknajun pus kixta'nilhi tapatsat.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Masi li kit'in wa aya xaklhichiwiniya ixlip'ulhnaj, chi xakch'a'o'ayi li xaklhitama'chapuy chi xkayaj xajkuniy. Pero an Dios kimapaynilh kimak'akxanilh, mu kit'in tuka' xajkakiklaka'inin chi jantu xajk'atsay tuchi xak'ilhtuy.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Pero an ixjamapayninti an kiJamach'alhkatk'an lhuw tukani kimakminilh la kijatsukunti chi kixta'nilhi an jakiklaka'inti chi an jamapayninti yu lhit'ajun an Cristo Jesús.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Ani yucha chun sawalh, chi lhichuxi kakiklaka'ikalh: li an Cristo Jesús kilachilhi an lakamunulhpa para li kajama'alhtaxtulhi an ma'lhta'alhinin, chi yu yu'uncha kit'in p'ulhnaj tukan.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Pero yuchacha ixlakata li kimak'akxanilhi an Dios, para li an Jesucristo kamasu'olh chuxi la kijatsukunti li kintalhitayaniyan. Ikpumasukalhcha tacha kajala'a'ikana yu katakiklaka'iya para li kajaxta'nilh jatsukunti yu jantu a'tam katimin'olh.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Pus xliyu an Rey yu katsuku'alhiya, yu jantu a'tam katinilh, yu jantu tasuy, yu wa yucha Dios, yucha yu kalhiwilaw chi ay kala'ts'iw, wa ta wanancha kuna'. Chunchacha kawalh.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Kints'alh, Timoteo, ikmakawniyani ani lhamap'a'sin mu iklhakapu'ani tacha an lhichiwinkalh ixlip'ulhnaj amijatsukunti. Iklakask'in li anch'ach'a k'ap'u'ichi jatapast'ak'at k'alhilasat'i ani oxi lasat.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 K'ama'at'i an jakiklaka'inti chi an oxi jatapast'ak'at. Ali'in wa xliyu jantu p'ulhnaj talhakapu'alhi an ixjatapast'ak'atk'an tamakawlhi an ixjakiklaka'intik'an.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Chuncha taputapasalh an Himeneo chi an Alejandro, yu'uncha ijkama'axta'nilhcha an Satanás para li katalanilhi jantu wa aya katajunilh an Dios.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.