1 Pedro 5

Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kit'in yu iktatacha yu ikla'ts'ilh an ixma'alh'ajnat an Cristo wachu akma'la'a'iya an ta'ayat yu katalakasuya ixli'astan. Klatapaynisk'iniyaw an yu laktatanincha t'an la't'a'ayxt'o'achi'it
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 k'ajalhist'akt'iti an ixborregojnin Dios yu jamalhist'aknik'ant'at'it. Minta'achanink'ani k'a'ilht'ut'it, tacha Dios lakask'in, jant'u wa k'a'asi ilht'ut'itcha u wa xliyu wa sawalhch'a k'alhajap'ut'ut tumin. Minta'achanink'ani k'a'ilht'ut amintapatsatk'an,
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 jant'u k'alat li minawink'ani an yu wa jamalhist'aknik'ant'at'it, uxitnanch'a k'ajat'ap'ulhnit'it an yu wa jamalhist'aknik'ant'at'it.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Walh laniy akxni katalakasuyacha an xa'ay ixlistakna borrego, uxitnan k'alhi'o'xla'ts'ink'ana'it la'atam corona yu jantu a'tam talakt'ilhi.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Uxitnan yu lakts'alanka chi yu lakjatsi'inka wanajcha chun, k'ajak'iklak'a'it'iti an yu laktatanincha. Chi minchuxk'an k'alak'iklak'a'ip'axat'it laka jakilhpatinijk'atsat, mu:
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 K'ajak'ilhp'at'inijk'ats'at'iti la x'alhp'asniyamaka an Dios, para li yucha kata'ilhtun li ayi k'ala'ts'ink'ant'it akxni ixpanch'e'ex.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Chux yu sawalhch'a lhat'ap'ast'aknanat'it, la ixmakni an Diosi k'amak'awnit'it, mu yucha talhist'ak'an.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 K'ajalajk'ats'anant'it ch'i k'as'alaj ts'uk'ut'it, mu amint'alaxkayk'an makxkay'un tacha wa ma'tilicha t'asajt'ajun, puxkawlhit'ajuni tichini ka'ulhcha.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 K'alhit'ayanit'it, lajk'ut'ilini k'ats'uk'ut la mijakiklaka'intik'an, k'ap'ast'akt'iti li amijat'ala'awnink'an ta ixlijalhi'ay an lakamunulhpa wanajcha chuni tama'alh'ajnant'ajun.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Pero ixli'astan li akxni uxitnan ma'alh'ajnant'atcha lakats'uniy panch'e'ex, an Dios oxicha lapanakni kata'ilhtuyan, chi lajk'ut'ilincha k'a'una'it chi la'lhitala'sincha. Yucha an Diosi yu kintamapayniyan chi yucha kintat'asanitan para li kala'a'iw an ixta'ayat yu jantu a'tam min'ojoy para li kat'atala'xto'wicha an Jesucristo.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Yucha yu ay tukan chi ixnawini an alhp'asninti yu ixpujun'alhincha. Chunchacha kawalh.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 An Silvano yu ikla'ts'in li kint'ala'ajunk'an sawalh, ikmats'o'nilh lakats'uniya ani chiwinti. Tan klamap'a'siyaw chi klajunaw li sawalhi li kintamapayniyani an Dios. K'alhits'uk'u'alhit'itcha an ixjamapayninti.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 An yu takiklaka'iy Dios an la'acha'an Babilonia, yu wachu yucha an Dios jasakxtuta tacha uxitnan, tamak'aniyan jala'axa'alanti, chi an kints'alh Marcos wachu'.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 K'alala'axa'alap'axachi'it laka la'atam jala'xtikilhtastuknut, laka jamapayninti.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.