1 Pedro 4

Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pus xliyu tacha ma'alh'ajnalhi la ixlakatunaj an Cristo, uxitnan wach'u k'alak'ap'ap'it'iti k'ama'alh'ajnant'it. Mu yu ma'alh'ajnan la ixlakatunaj laklhajalhcha an tala'alhin,
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 para li tacha yu lakask'incha an Diosi katsuku'alhilh chi jantucha wa ixjatapast'ak'ati kati'ilhtulh.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Lhuwch'a ilht'ut yu awint'i panch'e'ex ixjuntachalh yu ta'achani an yu jantu takiklaka'iy Dios. Akxni wa t'anisch'a ixlayat, t'ani yu ixp'ast'ak'atcha sich'a ix'ilht'uyat, ixla't'a'ap'ayatcha chi ists'uk'uyatcha tan wa ayacha lakan, wa ixlimo'slaya laj'ot'atcha chi tacha midioschak'ani ixja'ilht'uyat an wa tanlhuncha yu wa laklhits'isitcha.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Yu'uncha jantucha oxi tala'ts'in li uxitnan t'uch'a ch'uni jat'alayat tacha an wa tani talaycha yu jantu oxi jatsukunti, chi xliyuchacha li wa ayacha talhichiwinan.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Yu'uncha, yuchacha katajuna tani ixtalaycha, an yu la'asijtacha li kajat'alats'awalaya tani ixtat'ajuncha an yu tala'ajunta chi an yu talaknitacha.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Mu an yu talaknitacha jalhixa'alakalhi an laj'oxi chiwinti, chuncha masi an la ixlakatunajk'an kajalhimuk'akalhi tala'alhin, la ixtakuwink'an layi katatsukuya tacha t'ajun Dios.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Chux an tanlhun waniycha minta ixpanch'e'ex li ka'ukla'oyacha. Xliyu, uxitnan oxich'a k'ajalakp'ast'aknant'it chi ixlisawalhch'a li k'at'ap'aynit'it.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Yu lhitapalay sawalh, li sawalhch'a k'alamap'aynip'axat, mu an jamapayninti wanaj lhuw tala'alhini mala'mixiy.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 K'alaxt'a'nip'axat'iti t'an k'at'amak'a'unt'it li akxni xamati jantu inta tamakajun, ch'i jant'u xamat'i k'alhich'iwinint'it.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Atamj atamj chunchacha kajatapatsanilh an ali'in tuchi tapatsatcha xta'nikalh, oxi k'ap'ut'ap'ats'at'it an tipaspit laj'oxi tapatsat yu xt'a'a an Dios.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Li xamati yu oxi chiwiniy, kalhichiwinilh an ixchiwinti Dios. Li xamati ja'ilhtuniy tu'u tapatsat an ali'in, chunchacha ixli'alhp'as ka'ilhtulh tacha alhp'as xta'niy an Dios, para li wa tuchicha yu ilhtukan yucha an Diosi ay kapula'ts'inkalh ixlakata an Jesucristo, yu ix'anu an ta'ayat chi an lhich'alhkat yu ixpujun'alhincha. Chunchacha kawalh.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 T'ala'awnin, jant'u k'alhit'a'oxila'alhit'iti an la'lhima'anxkay tanlhun yu p'ut'ap'asayat'it, masi li chaway tachanu laka jikmi lhila'ts'int'anut'awk'anat'it.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Apalij k'alaj'ach'ant'iti li wach'u t'ama'alh'ajnant'awnat'iti an Cristo, para li wachu sawalhch'a k'alaj'ach'ant'iti akxni k'ala'ts'ina'itcha alhp'as kamina'.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Li lhimamaxanik'anat'iti ixlakata an Cristo, laj'ach'anat'iti uxitnan. Mu an ay ixTakuwin an Dios uxitnani tapujastaknanan. [Yu'uncha wa aya talhichiwiniy, pero uxitnan ayi la'ts'inat'it.]
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Li xamati yu uxitnan ma'alh'ajnan, jantu wa xliyu li wa jama'niniycha, u wa ja'alhawnacha kawalh, u wa xliyu li wa tanlhuncha kalak'ilhtulh tanlhun yu jantu oxi, u wa xliyu li wa tanlhuncha kama'patanulh tan jantu la ixmakni.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Li xamati ma'alh'ajnan wa xliyu li ixt'alhtanacha an Cristo junkan, jantu kamaxanalh, apalij kanawlhi li an Dios yucha ay, xliyuchacha li lhimapa'a'ukancha li ixt'alhtana'.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Chilhcha panch'e'ex li an yu takiklaka'iy Dios kajaxta'nikanacha lhima'alh'ajna, yu'uncha kajapu'a'taynikana'. Chi li an lhima'alh'ajna kitnancha kintapu'a'tayt'awnan, ¿tasucha wa tajunita yu katapu'ukla'oya an yu jantu takiklaka'iy an ixchiwinti Diosi?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Chi li an yu oxi lapanak lhima'anxkayi ta'alhtaxtuy, ¿tasucha kaputapasaya an yu jantu ja'asmatnan chi an yu ilhtuy ixtala'alhini?
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Yu talhima'alh'ajnani ixlakata tacha an oxi lhiwilay an Dios, ali kata'ilhtulhi yu laj'oxi tanlhun chi an ixtakuwink'an la ixmakacha an Diosi katama'axta'nilh, mu yucha ja'ilhtulh, mu yucha muktaxtuy sawalhi yu najun.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.