1 Pedro 4

Ixchiwinti Dios (TPP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pus xliyu tacha ma'alh'ajnalhi la ixlakatunaj an Cristo, uxitnan wach'u k'alak'ap'ap'it'iti k'ama'alh'ajnant'it. Mu yu ma'alh'ajnan la ixlakatunaj laklhajalhcha an tala'alhin,
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 para li tacha yu lakask'incha an Diosi katsuku'alhilh chi jantucha wa ixjatapast'ak'ati kati'ilhtulh.
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Lhuwch'a ilht'ut yu awint'i panch'e'ex ixjuntachalh yu ta'achani an yu jantu takiklaka'iy Dios. Akxni wa t'anisch'a ixlayat, t'ani yu ixp'ast'ak'atcha sich'a ix'ilht'uyat, ixla't'a'ap'ayatcha chi ists'uk'uyatcha tan wa ayacha lakan, wa ixlimo'slaya laj'ot'atcha chi tacha midioschak'ani ixja'ilht'uyat an wa tanlhuncha yu wa laklhits'isitcha.
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Yu'uncha jantucha oxi tala'ts'in li uxitnan t'uch'a ch'uni jat'alayat tacha an wa tani talaycha yu jantu oxi jatsukunti, chi xliyuchacha li wa ayacha talhichiwinan.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 Yu'uncha, yuchacha katajuna tani ixtalaycha, an yu la'asijtacha li kajat'alats'awalaya tani ixtat'ajuncha an yu tala'ajunta chi an yu talaknitacha.
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Mu an yu talaknitacha jalhixa'alakalhi an laj'oxi chiwinti, chuncha masi an la ixlakatunajk'an kajalhimuk'akalhi tala'alhin, la ixtakuwink'an layi katatsukuya tacha t'ajun Dios.
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 Chux an tanlhun waniycha minta ixpanch'e'ex li ka'ukla'oyacha. Xliyu, uxitnan oxich'a k'ajalakp'ast'aknant'it chi ixlisawalhch'a li k'at'ap'aynit'it.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Yu lhitapalay sawalh, li sawalhch'a k'alamap'aynip'axat, mu an jamapayninti wanaj lhuw tala'alhini mala'mixiy.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 K'alaxt'a'nip'axat'iti t'an k'at'amak'a'unt'it li akxni xamati jantu inta tamakajun, ch'i jant'u xamat'i k'alhich'iwinint'it.
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 Atamj atamj chunchacha kajatapatsanilh an ali'in tuchi tapatsatcha xta'nikalh, oxi k'ap'ut'ap'ats'at'it an tipaspit laj'oxi tapatsat yu xt'a'a an Dios.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Li xamati yu oxi chiwiniy, kalhichiwinilh an ixchiwinti Dios. Li xamati ja'ilhtuniy tu'u tapatsat an ali'in, chunchacha ixli'alhp'as ka'ilhtulh tacha alhp'as xta'niy an Dios, para li wa tuchicha yu ilhtukan yucha an Diosi ay kapula'ts'inkalh ixlakata an Jesucristo, yu ix'anu an ta'ayat chi an lhich'alhkat yu ixpujun'alhincha. Chunchacha kawalh.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 T'ala'awnin, jant'u k'alhit'a'oxila'alhit'iti an la'lhima'anxkay tanlhun yu p'ut'ap'asayat'it, masi li chaway tachanu laka jikmi lhila'ts'int'anut'awk'anat'it.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Apalij k'alaj'ach'ant'iti li wach'u t'ama'alh'ajnant'awnat'iti an Cristo, para li wachu sawalhch'a k'alaj'ach'ant'iti akxni k'ala'ts'ina'itcha alhp'as kamina'.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Li lhimamaxanik'anat'iti ixlakata an Cristo, laj'ach'anat'iti uxitnan. Mu an ay ixTakuwin an Dios uxitnani tapujastaknanan. [Yu'uncha wa aya talhichiwiniy, pero uxitnan ayi la'ts'inat'it.]
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 Li xamati yu uxitnan ma'alh'ajnan, jantu wa xliyu li wa jama'niniycha, u wa ja'alhawnacha kawalh, u wa xliyu li wa tanlhuncha kalak'ilhtulh tanlhun yu jantu oxi, u wa xliyu li wa tanlhuncha kama'patanulh tan jantu la ixmakni.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Li xamati ma'alh'ajnan wa xliyu li ixt'alhtanacha an Cristo junkan, jantu kamaxanalh, apalij kanawlhi li an Dios yucha ay, xliyuchacha li lhimapa'a'ukancha li ixt'alhtana'.
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 Chilhcha panch'e'ex li an yu takiklaka'iy Dios kajaxta'nikanacha lhima'alh'ajna, yu'uncha kajapu'a'taynikana'. Chi li an lhima'alh'ajna kitnancha kintapu'a'tayt'awnan, ¿tasucha wa tajunita yu katapu'ukla'oya an yu jantu takiklaka'iy an ixchiwinti Diosi?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Chi li an yu oxi lapanak lhima'anxkayi ta'alhtaxtuy, ¿tasucha kaputapasaya an yu jantu ja'asmatnan chi an yu ilhtuy ixtala'alhini?
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Yu talhima'alh'ajnani ixlakata tacha an oxi lhiwilay an Dios, ali kata'ilhtulhi yu laj'oxi tanlhun chi an ixtakuwink'an la ixmakacha an Diosi katama'axta'nilh, mu yucha ja'ilhtulh, mu yucha muktaxtuy sawalhi yu najun.
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.