1 Pedro 2
Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARA
1 Pus k'amaj'ant'itcha chux tanlhun yu jantu oxi, chux la'o'xcho'o, maslakatinti, jaxkayanti, chi chux lalhi'o'xchiwinti.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Tacha yu wa tatsukuyka jas'at'an ch'unch'a p'as k'ap'uxk'a'ut an leche yu wa takuwin yu jantu lhkiliki, para li yuch'ach'a k'ap'ut'a'ayat [ch'i k'at'a'alht'axt'ut,]
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 mu li sawalhch'a li k'ats'atcha li an Jamach'alhkat Jesucristo oxi lapanak.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 K'ast'alhch'a la'p'it'iti an Jamach'alhkat, tacha la'atam chiwx yu la'ajunta. An lapanakni wa tala'amaj'alh, pero an Dios yucha la'ts'in tacha la'atam chiwx yu sakxtukanta chi sawalh lhitapalay.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Uxitnan wachu tacha chiwx yu tala'ajunta, uxitnani katapu'ilhtuyan ixcha'a an Dios tan katawla an ixTakuwin, uxitnan sacerdotejnincha yu la'stalan'ani kata'ilhtuyan, para li k'ama'axt'a't'itcha amijatsukuntik'an tacha lha'ulan yu la'a'iy an Dios ixlakata yu ki'ilhtuchilh an Jesucristo.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Xliyu wachu najunta an tan ts'o'muk'akanta an ixchiwinti Dios:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Para uxitnan yu k'iklak'a'iyat'it, anchunu chiwx sawalhcha lhitapalay. Pero an yu jantu takiklaka'iy, tapasaycha tacha an najunta an tan ts'o'muk'akanta an ixchiwinti Dios:
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Chi wachu tapasapalayi an tan najunta:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Pero uxitnan kilhmaktam lapanakni yu sakxt'uk'ant'at'it, kilhmaktam sacerdotejnin yu t'at'ap'ats'ayat an rey. Uxitnan kilhmaktam lapanakni yu la'stalan'an chi ixlapanakni an Dios, para li k'ajamak'ats'aaninint'iti an tanlhun yu la'lhi'a'nin ilhtuy an Dios. Mu yucha tat'asanin para li k'at'axt'ut'iti an tan lakaaputs'isni ch'i k'at'anuchi'itcha an tan sawalhcha lhi'a'nin ixjatapulhkunu'.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Uxitnan ixlip'ulhnaj jantu ixlapanakni Diosi ix'unt'at'it, pero chaway ixlapanaknicha, ixlip'ulhnaj jantu xamati ixtamapayniyan, pero chaway an Dios tamapayniyancha.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Uxitnan klamapayniyaw, kitnan jantu ani lakaat'uni kila'acha'ank'an wa kala'pusaw, klatapaynisk'iniyaw li jant'u k'a'ilht'ut'iti an tanlhun yu jantu laj'oxi mu yucha wa t'alasay an mijatsukuntik'an.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Oxi jatsukunti k'alhip'it an tan tat'ajun an lapanakni yu jantu takiklaka'iy Dios, walh laniy chuncha masi yu'uncha wa aya talhichiwinan, katala'ts'ina li uxitnan oxi t'awnat'it chi katanawna li an Dios yucha ayi akxni kachina wilhchan akintala'chinan.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Xlakata li chuncha lhinajun an Jamach'alhkat Jesucristo k'ajak'iklak'a'it'iti chux jamach'alhkatni, tacha an rey, wa xliyu yucha yu palay xa'ay,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 wachu an jamach'alhkatni yu an rey jamala'achata para li kataxta'nilhi ma'alh'ajnat an yu tala'ma'lhta'alhinin chi oxi katalhichiwinilh an yu oxi ta'ilhtuy tanlhun.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Mu an Dios yucha lakask'in li uxitnan, yu oxi tanlhuni k'a'ilht'ut, para li k'asa' jamak'ilhunit'iti an yu jantu tu'u tak'atsay yu wa aya talakchiwiniy.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Tacha yu jantu xamati tach'i'ulatani lay k'a'ilht'ut yu ilht'up'ut'unat, pero jantu xliyu wachu li k'a'ilht'ut'it yu jantu oxi. Tacha yu tat'atapatsay an Diosi k'ats'uk'ut'it.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Ixchuxk'ani k'ajalhiwilat an lapanakni. K'ajamap'aynit'iti an ixlapanakni Dios, k'at'alhamnit'iti an Dios, k'ak'iklak'a'it'iti an rey.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Ma'tapatsanin, k'aja'asmatnit'iti an mimpatronk'an, chi jantu wa yu oxicha lapanak u yu talhimacha'xaniyan patroni kaja'asmatnit, wach'u k'aja'asmatnit'iti an yu wa ay tajunita.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Mu oxi li xamati lhitayani ma'alh'ajnat yu jantu ixt'acha'an li kaxlima'alh'ajnalh, pero lhitayaniy wa xliyu li yucha an Diosi yu kiklaka'iy.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Li uxitnan ilht'uyat tu'u yu jantu oxi chi xliyuchacha li mama'alh'ajnik'anat, ¿tasu lhila'ancha masi ixlak'anti k'alhit'ayanit'iti? Pero li ma'alh'ajnanat wa xliyu ilht'ut tu'u yu oxi, chi li ixlak'anti lhit'ayaniyat an ma'alh'ajnat, yucha oxi lhiwilay an Dios.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Mu para yuchacha ixlakata li an Dios tat'asanin, mu an Cristo talhima'alh'ajnan, tamasunincha t'ani k'alatcha, para li k'ach'a'o'atcha tan tach'atay.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Yucha jantu k'is tu'u ilhtulh ixtala'alhin, chi jantu a'tam o'xcho'olh xamati'.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Akxni xkayaj ixtajuniy, yucha jantu xkayaj ixja'alhtajiy. Akxni ixtamama'alh'ajniy, yucha jantu tu'u ixjapume'e'sway, yucha, yucha an Diosi ixmakawni'ojoy, mu yucha oxi lats'awalay an tanlhun.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 An Cristo yucha lhi'alhcha an kintala'alhink'an la ixlakatunaj an laka cruz, para li kitnan jantucha akintala'chini an tala'alhin chi yu oxicha jatsukunti katsukuw. Yucha mak'atsanikalh para li uxitnan k'at'ak'uch'ut.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Uxitnan wa tacha wa borregojnincha yu wa ixtats'an'atacha ix'unt'at'it, pero chaway la'ch'ip'inch'o'otcha an Cristo, yu talhist'ak'an tacha yu jalhist'ak'a ixborregojnin chi yucha talhistakniyan mintakuwink'an.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.