1 Pedro 1

Ixchiwinti Dios (TPP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kit'in ikPedro, yucha an Jesucristojo kimala'achay. Iklats'o'niyaw uxitnan yu wa t'ilhch'a a'p'its'iyat yu jantucha la milakaat'unk'an wilat yu xalakaat'uncha Ponto wilat chi Galacia chi Capadocia chi Asia chi Bitinia,
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 uxitnan yucha an Dios kimPayk'ani tasakxtun ixlip'ulhnaj chi tamastalan'anini an laka Stalan'a Takuwin para li k'ak'iklak'a'it'it, chi tamastalan'anini an la ixjak'alhni Jesucristo. Lhuw jamapayninti k'ala'a'it chi oxi jatawlhnat.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Ayi kala'ts'iw an Dios chi ixPay an kiJamach'alhkatk'an Jesucristo, mu yucha laka ay ixjamapayninti kintamala'awnicho'on, yucha an Jesucristojo chuncha kintapu'ilhtun akxni an la'awcho'olh. Chunchacha kintapu'ilhtun li kapakxan'iwi
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 li kala'a'iyaw an laj'oxi tanlhun yu xt'a'a an Dios, yu japaxkama'anita an ixjas'at'an an lakt'iyan. Ani laj'oxi tanlhun jantu laktalakt'ilhiy chi jantu laklhkilikin chi jantu la'xlo'a.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Chi mu uxitnan k'iklak'a'iyat'iti an Dios, pus an la x'alhp'asninti talhist'ak'an para li k'alhits'uk'ut'iti an ta'alhtaxtut yu mala'asijnita, chi kamasuya akxni xati'astancha panch'e'ex.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Xliyu chaway uxitnan sawalhch'a laj'ach'anat'it, masi li task'iniya li k'ala'ma'alh'ajnant'it tam panch'e'ex tipaspit lhima'alh'ajna.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Mu uxitnan an mijakiklaka'intik'an tacha an oro, kamala'pusukana laka jikmi para li kala'ts'inkalhi li jak'iklak'a'ininat sawalh. An jakiklaka'inti yu lhitayani akxni lhila'ts'intanukan yucha palay lhitapalay, an oro jantu, mu yucha wa min'ojoy. An mijakiklaka'intik'an uxitnan akxni chunchacha kalhila'ts'intanukana, kanawkanacha li lhajachalhcha, chi kala'ayakana chi kalhitapala'. Chuncha katapasaya akxni katalakasuyacha an Jesucristo.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Uxitnan map'ayniyat'iti an Jesucristo masi jant'u la'ts'int'at'it. Ch'i li k'iklak'a'iyat'iti masi jant'u la'ts'inat'it, laj'ach'anat'iti an laka aya achat, yu jant'u lay nawnat laka chiwinti,
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 amijakiklaka'intik'an oxicha xajt'awnachalh, mu la'ch'ip'itcha yu puta'alhtaxtuy an mijatsukuntik'an.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 An yu ixtalhichiwiniy ixchiwinti Dios ixlak'anti talhatalaninilh para li oxi katak'atsaalh ixlakata an ta'alhtaxtut, chi tanawlhi yu an Dios kataxta'niyan uxitnan la ixjamapayninti.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 An ixTakuwin an Cristo p'ulhnajcha ixjamak'atsaaniya an yu ixtalhichiwiniy ixchiwinti Dios tuchi lhima'alh'ajnacha kalhitsukuya an Cristo chi tacha an ay kala'ts'inkana ixli'astan. Chi yu'uncha ixtalhipuxkawniycha ixtak'atsaaputun tichini yuchacha anchunu lapanak, chi tani wanancha chuncha katapasaya tacha an ixjamasuniy an Takuwin.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Pero an Dios jamak'atsaanilhi li an yu yu'uncha ixtalhichiwiniy jantu wa para yu'unchacha, para kitnan. Atumpaj an lapanakni yu talhixa'alan uxitnan anchunu laj'oxi chiwinti an laka Stalan'a Takuwini tapumasunin yu makminkanchalh lakt'iyan. Ani tanlhun an angelhnin wachu tala'ts'imputun.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Pus xliyu oxi k'ap'ast'akt'it t'uch'ini k'a'ilht'uya'itcha, chi oxi k'ats'uk'ut'it. K'ap'akxan'it'iti yu Dios kataxta'niyan la ixjamapayninti akxni katalakasuyacha an Jesucristo.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Tacha yu taja'asmatnancha jas'at'ani k'a'unt'it uxitnan, jant'uch'a ch'uni k'ats'uk'ut t'ach'a ixt'awnat akxni jant'uk'a' ixmisp'ayat Dios.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Chaway, la mijatsukuntik'an la'stalan'ancha k'ats'uk'ut, mu an Dios yu tat'asanin, yucha stalan'a.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Chi an tan ts'o'muk'akanta ixchiwinti Dios najun: “La'stalan'ani k'a'unt'it, mu kit'in ikstalan'a.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Li t'ach'iwinat'iti an Dios tacha mimpayk'an uxitnan, yu ta lhichux kintajunan tani t'a'unawcha la kijatsukuntik'an, k'ak'iklak'a'it'iti sta wa tani ixlima'ancha k'ats'uk'uya'it ani lakamunulhpa'.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Mu an Dios yucha tama'alhtaxtunitancha amijatsukuntik'an yu jantu tu'u ixlitapalay yu ixtaxta'nitan an yu t'a ixjalhila'ts'inat'it. Chi uxitnan oxi k'ats'ayat li yu p'ut'a'alht'axt'ut jantu wa tuchicha yu wa min'ojoy, tacha an oro u an plata,
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 yucha an k'usi xak'alhni an Cristojo pumapalakalh, yucha ma'axta'kalh chi ma'nikalh tacha la'atam jas'at'a borrego yu jantu k'is inta ta juninita chi yu jantu lhkiliki.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 An Cristo chunchacha ixlipaxkakanta sta akxni jantuka' ix'ilhtukan an lakamunulhpa', pero sta chaway yu xati'astancha ani panch'e'exi malakasukalh, oxi para uxitnan.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Yucha an Cristojo p'uk'iklak'a'iyat an Dios. An Dios mala'awnicho'olhi an Cristo chi ilhtulhi li ayi kala'ts'inkalh, pus uxitnan k'iklak'a'iyat ch'i p'akxan'iyat'iti yu ka'ilhtuya an Dios.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Chaway uxitnan, li k'iklak'a'iyatcha an chiwinti yu sawalh, la'stalan'ancha, para li k'ajamap'aynitcha xasawalhi amijat'ala'awnink'an. Pus k'alamap'aynip'axatcha chux la mijalhunutk'an chi chux la mintachaputk'an.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Mu uxitnan t'ump'ajch'a la'awch'o'ot'at, chaway jantucha wa yu p'ula'awt'at milakpaynink'an yu wa talakniy, yucha an ixchiwinticha Diosi p'ula'awt'at, yu la'ajunta chi yu jantu a'tam niy.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Mu an tan ts'o'muk'akanta ixchiwinti Dios najun:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Pero an ixchiwinti an Jamach'alhkat Dios yucha jantu a'tam katila'mixli.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.