1 Coríntios 8
Ixchiwinti Dios (TPP) vs NTLH
1 Atumpaj, ixlakata an lhiway yu jalha'ulananikan an yu tacha dioscha jala'ts'inkan, oxi k'atsayaw kinchuxk'an tani yu junitacha an xajatapast'ak'at. Pero an jatapast'ak'at layi wa pu'ayajk'atsakancha, pero yu lhit'ajuni an jamapayninti yucha oxi ja'a'tayjuy an lapanakni.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Li xamati lhiwilay li tu'ucha k'atsay, jantuka' tu'u k'atsay tacha yu kak'atsaalhcha.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Pero li xamati lapanak mapayniya an Dios, an Dios mispaycha tichini yuchacha.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Yu ixlakata li ak'ulh tu'u yu ixjalha'ulananikantacha an yu tacha diosnincha jala'ts'inkan, oxi k'atsayaw li ani lakamunulhpa jantu tu'u talhitapalay, mu wa pumatami yu Dios sawalh.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Chi mu masi kata'alilhi yu kajajunkalh li diosnin an lakt'iyan u ani lakaat'un (tacha ta'alini ixluwk'an diosnin chi ixluwk'an jamach'alhkatni),
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 pero para kitnan wa pumatami Dios, yu Kimpayk'an, yu pulak'alin'ojoy chux an tanlhun, chi kitnan ixnawin an Dios. Chi wachu wa pumatami alin Jamach'alhkat, yucha an Jesucristo, yucha pulak'ilhtu'okalh chux an tanlhun chi kitnan wachu yucha put'awnaw.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Pero jantu ta lhichuxi k'atsakan. Ali'in yu sawalhcha ixtalhismanita ixtakiklaka'iy an wa tanlhuncha yu tacha ixdiosninchak'an ixtala'ts'in, akxni ta'uy lhiway talhi'ilhtuy li sna ixla'ulanankantacha. Chi mu jantu lajk'ut'ilini la ixtak'atsank'an, pus ja'ilhtuycha li laklhkilikincha katak'atsalh la ixjatsukuntik'an.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Jantu wa xliyu tuchini yu laycha ka'uw palaycha oxi akintala'a'iyan Dios chi li jantu ka'uw jantucha oxi akintitala'a'in.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Pero k'ajalajk'ats'anant'it, jantu junita kataputa'aj'ajulhi an yu jantuka' oxi talhimacha'xay ixlakata li uxitnan layi uyat wa tuchicha.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Mu li uxint'i k'ats'ayi tani yu lakjunitacha an tanlhun ch'i t'awlaych'a wa'in tan wa para yu'uncha an tacha ixdiosninchak'an tala'ts'in an lapanakni, chi xamati mint'ala'ajun yu jantu tukancha oxi jakiklaka'inin, kala'ts'in, layi wachucha katapujulhi ka'ulh anchunu yu ixla'ulanankantacha.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Pus chuncha, wa ixlakata an yu lajk'ats'aycha p'u'ilht'uycha ixlijunti li kats'an'alh amint'ala'ajun yu jantu tukancha oxi jakiklaka'inin, yu wachu an Cristo lhinita.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Akxni li tu'u yu jantu oxi jap'ulaktilhiniyat ixtak'atsank'an amijat'ala'awnink'an an yu jantuka' tak'atsay tanyuchacha yu oxi chi yu jantu, yucha an Cristojo ilht'uniyat tala'alhin.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Pus li wa ixlakata li yu ak'uya, wa puta'a'tayi an kint'ala'ajun, apalij jantu a'tam ak'ulhi lhiway, para li jantu kapu'ayst'uk'ukalh.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.