1 Coríntios 5
Ixchiwinti Dios (TPP) vs BKJ
1 K'atsakan li ma xapumatam yu uxitnan ma tacha ixt'iwicha lhit'ajun ixtunati. Tacha ani tapasay alhp'as tukani jantucha k'is oxi, masi an yu jantu tajakiklaka'inin jantu chuni talay.
1 É relatado frequentemente que há fornicação entre vós, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios é mencionado, que alguém possua a mulher de seu pai.
2 ¡Uxitnan masi chuncha tapasay, sawalhch'a laj'ajini k'ats'anat'it! ¿Chu jantu apalij k'ala't'a'oxila'alhit'iti para li k'ama'osunik'ant'iti anchunu lapanak yu ilhtulh yu jantucha k'is oxi?
2 E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
3 Yu kit'in masi jantu iklat'a'aklat'awnacha'aw, pero tachanu ancha iklat'a'aklat'awnacha'aw, chi kit'in iknajun li kama'alh'ajnalhi ani lapanak yu jantucha oxi tacha an lay.
3 Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
4 Akxni k'at'a'ayxt'o'a'it kit'in tachanu ancha aklat'ata'ayxto'tacha'aw chi an ix'alhp'asninti an kijamach'alhkatk'an Jesús wachu ani katat'ata'ayxt'o'an. Wa chuncha, la ixta'a'ut an kiJamach'alhkatk'an Jesucristo,
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 anchunu lapanak kama'axta'nikana an Satanás, para li an ixlakatunaj kalakt'ilhikalh chi an ixtakuwin kata'alhtaxtulhi akxni kaminacha an Jamach'alhkat Jesús.
5 o tal seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Uxitnan jantu sawalhi yu nawnat'it para li lay laj'ajin k'ak'ats'ant'it. K'ats'ayatcha li masi wa lakats'uniy lhamaskajan, wanaj maskaja'ojoyi li tu'ucha lhix'ot'akan.
6 A vossa vanglória não é boa. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Pus chaway k'amaj'ant'itcha anchunu yu at'ilhcha lhamaskajan, yu wa talakt'ilhiyancha, para li la'sast'incha k'a'unt'it. Uxitnan tacha an pan yu jantu tu'u lhiyalh lhamaskajan, yu ukan akxni ixpaku Paxku. Mu an Cristo yu kiborregojk'an laka Paxku, ma'nikalhcha kilakatak'an.
7 Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado por nós;
8 Pus chaway kamak'ataniwcha an kimpaxkuk'an laka pan yu jantu tu'u lhiyalh lhamaskajan, yu nawputun li sawalh, jantu yu kapumak'ataniw an yu at'ilhcha lhamaskajan chi an wa tanlhuncha yu jantu laj'oxi.
8 portanto, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães não fermentados da sinceridade e da verdade.
9 Iklats'o'nitawcha carta tan klajunaw li jant'u k'ajat'at'ala'xt'o't'iti an yu wa aya talay.
9 Eu vos tenho escrito por carta para não vos ajuntardes com os fornicadores;
10 Chi li chuncha klajunaw, jantu klajumputunaw li wanaj jant'uch'a k'ajala'ts'inp'ut'unt'iti an yu wa aya talay ani lakamunulhpa', u an yu wa sawalhcha lhuw tanlhun talaklhitsukuputun, u an ja'alhawnan, u an yu wanajcha tacha ixdiosk'an tala'ts'in li tu'u'. Mu li chuncha, yucha li wanaj k'at'axt'ut'it ani lakamunulhpa'.
10 porém não quis dizer com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os extorquidores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Yu klajumputunaw li jant'u k'at'at'ala'xt'o't'iti xamati yu najun li wachu ixlapanak Jesucristo, walh chi li wa aya lay u li wa sawalhcha lhuw tanlhun laklhitsukuputun u tacha ixdioscha wanaja kala'la'ts'ilh an laktanlhun u wa aya kachiwinilh u kat'a'ap'alh u kaja'alhawanalh. Yu chuncha lay lapanak, jant'u k'at'alakwa'int'it.
11 Mas, agora, escrevi que não vos mantenhais na companhia de qualquer homem que chamado de irmão seja um fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou caluniador, ou beberrão, ou extorquidor; com o tal nem ainda comais.
12 Jantu kit'ini aktijajunilh li oxi u jantu tani talaycha an yu jantu takiklaka'iy Dios. Uxitnan milhi'ilhtutk'ani li k'aja'unit'iti li oxi u jantu tani talaycha an yu takiklaka'iy Dios.
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não fazeis julgamento vós os que estão dentro?
13 An yu jantu takiklaka'iy Dios yucha an Diosi kajajuna li oxi u jantu yu ta'ilhtuy. Pus uxitnan k'at'amakxt'utcha an t'an t'awnat an yu wa aya lay lapanak.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Portanto, apartai dentre vós, essa pessoa perversa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.