1 Coríntios 5
Ixchiwinti Dios (TPP) vs ACF
1 K'atsakan li ma xapumatam yu uxitnan ma tacha ixt'iwicha lhit'ajun ixtunati. Tacha ani tapasay alhp'as tukani jantucha k'is oxi, masi an yu jantu tajakiklaka'inin jantu chuni talay.
1 Geralmente se ouve que há entre vós fornicação, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios se nomeia, como é haver quem possua a mulher de seu pai.
2 ¡Uxitnan masi chuncha tapasay, sawalhch'a laj'ajini k'ats'anat'it! ¿Chu jantu apalij k'ala't'a'oxila'alhit'iti para li k'ama'osunik'ant'iti anchunu lapanak yu ilhtulh yu jantucha k'is oxi?
2 Estais ensoberbecidos, e nem ao menos vos entristecestes por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
3 Yu kit'in masi jantu iklat'a'aklat'awnacha'aw, pero tachanu ancha iklat'a'aklat'awnacha'aw, chi kit'in iknajun li kama'alh'ajnalhi ani lapanak yu jantucha oxi tacha an lay.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
4 Akxni k'at'a'ayxt'o'a'it kit'in tachanu ancha aklat'ata'ayxto'tacha'aw chi an ix'alhp'asninti an kijamach'alhkatk'an Jesús wachu ani katat'ata'ayxt'o'an. Wa chuncha, la ixta'a'ut an kiJamach'alhkatk'an Jesucristo,
4 Em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, juntos vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 anchunu lapanak kama'axta'nikana an Satanás, para li an ixlakatunaj kalakt'ilhikalh chi an ixtakuwin kata'alhtaxtulhi akxni kaminacha an Jamach'alhkat Jesús.
5 Seja, este tal, entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Uxitnan jantu sawalhi yu nawnat'it para li lay laj'ajin k'ak'ats'ant'it. K'ats'ayatcha li masi wa lakats'uniy lhamaskajan, wanaj maskaja'ojoyi li tu'ucha lhix'ot'akan.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
7 Pus chaway k'amaj'ant'itcha anchunu yu at'ilhcha lhamaskajan, yu wa talakt'ilhiyancha, para li la'sast'incha k'a'unt'it. Uxitnan tacha an pan yu jantu tu'u lhiyalh lhamaskajan, yu ukan akxni ixpaku Paxku. Mu an Cristo yu kiborregojk'an laka Paxku, ma'nikalhcha kilakatak'an.
7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.
8 Pus chaway kamak'ataniwcha an kimpaxkuk'an laka pan yu jantu tu'u lhiyalh lhamaskajan, yu nawputun li sawalh, jantu yu kapumak'ataniw an yu at'ilhcha lhamaskajan chi an wa tanlhuncha yu jantu laj'oxi.
8 Por isso façamos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Iklats'o'nitawcha carta tan klajunaw li jant'u k'ajat'at'ala'xt'o't'iti an yu wa aya talay.
9 Já por carta vos tenho escrito, que não vos associeis com os que se prostituem;
10 Chi li chuncha klajunaw, jantu klajumputunaw li wanaj jant'uch'a k'ajala'ts'inp'ut'unt'iti an yu wa aya talay ani lakamunulhpa', u an yu wa sawalhcha lhuw tanlhun talaklhitsukuputun, u an ja'alhawnan, u an yu wanajcha tacha ixdiosk'an tala'ts'in li tu'u'. Mu li chuncha, yucha li wanaj k'at'axt'ut'it ani lakamunulhpa'.
10 Isto não quer dizer absolutamente com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Yu klajumputunaw li jant'u k'at'at'ala'xt'o't'iti xamati yu najun li wachu ixlapanak Jesucristo, walh chi li wa aya lay u li wa sawalhcha lhuw tanlhun laklhitsukuputun u tacha ixdioscha wanaja kala'la'ts'ilh an laktanlhun u wa aya kachiwinilh u kat'a'ap'alh u kaja'alhawanalh. Yu chuncha lay lapanak, jant'u k'at'alakwa'int'it.
11 Mas agora vos escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais.
12 Jantu kit'ini aktijajunilh li oxi u jantu tani talaycha an yu jantu takiklaka'iy Dios. Uxitnan milhi'ilhtutk'ani li k'aja'unit'iti li oxi u jantu tani talaycha an yu takiklaka'iy Dios.
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não julgais vós os que estão dentro?
13 An yu jantu takiklaka'iy Dios yucha an Diosi kajajuna li oxi u jantu yu ta'ilhtuy. Pus uxitnan k'at'amakxt'utcha an t'an t'awnat an yu wa aya lay lapanak.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai pois dentre vós a esse iníquo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.