1 Coríntios 12
Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARIB
1 Kint'ala'awnin, kit'in klakask'in li k'ak'ats'at'iti yu ixlakata an tipaspit tapatsat yu xt'a'a an Stalan'a Takuwin.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 K'ats'ayat'iti li akxni jant'uka' ixk'iklak'a'iyat an Dios, tacha wa la'la'lhtulu'uncha ixtala'xa'amalhi'anan an yu tacha midiosninchak'an ixjala'ts'inat'it yu jantu lay tachiwiniy.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 Kit'in klamak'atsaaniyaw, jantu layi xamati ka xkaya ti junilh an Jesús li yu yucha an x'alhp'asninti ixTakuwin Dios puchiwiniy. Chi jantu xamati lay katinawlh: ¡An Jesús yucha Jamach'alhkat!, li jantu yu an ix'alhp'asninti Stalan'a Takuwin puchiwint'ajun.
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 An yu tajakiklaka'inin, tamjtami jaxta'niy tapatsat an takuwin, pero wa pumatami an Takuwin.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Chi tipaspiti alin an tapatsat, pero wa pumatam Jamach'alhkati yu lhinajun.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Chi tipalhuwi yu ilhtukan, pero an Dios yu kintapu'ilhtu'oyan, wa pumatam.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Atamj atamj kitnan tamjtami kintaputalakasuyan an Takuwin, para li oxi kajapu'a'tayjuw an ali'in.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 An Takuwin ilhtuyi li pumatam laka jatapast'ak'ati kachiwinilh, chi pumatam li kachiwinilh tacha yu lhuwcha la'mispay yu nawputun,
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 chi pumatam, jakiklaka'inti xta'nita, pero wanajcha yu an Takuwin, mu wa la'atam, chi an Takuwin ilhtuyi li pumatam layi kajak'uch'ulh an ta'an'anin.
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 An Takuwin, apumatam ilhtupalayi li layi kalak'ilhtulh tu'u yu la'lhima'anxkay, yu wa tichicha lapanak jantu lay ilhtuy. Pumatam ilhtupalayi li layi kanawlh ixchiwinti Dios, pumatam ilhtupalay li layi kala'lhimacha'xalh tanyuchacha yu oxi takuwin chi yu jantu oxi, pumatam ilhtupalay li lay kachiwinilh tipalhuw lhichiwin, chi pumatam ilhtupalay li layi kala'lhimacha'xalh tuchini nawputuncha an tipalhuw lhichiwin.
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 Chux tacha ani, wa pumatami yu chuncha ilhtuy, wa la'atam Takuwin, yucha yu xta'niy atam tani yu xta'niputuncha.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 An lakatunaj masi tamj tamjcha lhit'ajun ixlaktanlhun, pero wa la'atam lakatunaj. An Cristo wanajcha chun.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Chi wanajcha chuni kinchuxk'an, yu judiojnin chi yu jantu judiojnin chi yu wa japutapatsakancha lapanakni chi yu jantu. Kintama'paxakan para li wa la'atamcha lakatunaja kajunwi, chi wa pumatam Takuwini yu kintama'paxan. Chi kinchuxk'ani kintaxta'nikan an Takuwin para li akintala'tanuncha.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 La'atam lakatunaj wanaj tipalhuw ixlaktanlhuni lhit'ajun, jantu wa la'atamcha tu'u lhit'ajun.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Li an ch'aja kanawlh: “Kit'in jantu ikmaka', pus jantu ikt'alach'apatachalhi an lakatunaj”, jantu xliyu li jantucha ixla'tsan an lakatunaja kawalh.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 Chi li kanawlh an a'ax'olh: “Mu jantu ikla'chulhi kit'in, jantu ixla'tsan an lakatunaj”, jantu xliyu chaway jantucha ixla'tsan an lakatunaja katiwalh.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 Li chux an lakatunaj wa lhilakatijtamcha la'chulhi kaxwalh, jantu lay kaxja'asmatnaw. Chi li chux an lakatunaj wa sicha pa'asmatna kaxwalh, jantu lay kaxja'utayanaw.
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Pero an Dios la'atamincha an ixlaktanlhun an lakatunaj, anchacha ulalh tanchuncha tan oxicha lhiwilay.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Li jantu tu'u tipalhuw ixlaktanlhun ixlitsukulh an lakatunaj, li wa tipatam tu'u ixjun'olh, jantu tu'u ix'alilh lakatunaj.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Pero chaway tipalhuwi ixlaktanlhun an lakatunaj, pero ani lakatunaj wa la'atam.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 An la'chulh jantu lay katijunilh an maka: “Jantu ikma'lhtask'iniyan.” Chi an a'tsulh wachu jantu lay katijunilh an ch'aja: “Jantu ikma'lhtask'iniyan.”
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Apalij an ixlaktanlhun an lakatunaj an yu wa tacha li jantu tukancha laklhitapalay, yucha yu palay laktask'iniy.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 Chi an ixlaktanlhun an lakatunaj an yu jantu tukancha lhitapalay la'ts'inaw, yucha apaliji yu sawalhcha oxi la'mala'ch'iniyaw. Chi an yu jantu tukancha lajk'usi la'la'ts'inaw yucha yu palay oxi laklhist'ak'aw.
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 An yu palay lajk'usi ixlaktanlhun lhit'ajun an lakatunaj jantucha task'iniya palay oxi kalhistakwi, mu yucha lajk'usicha. An Dios ilhtulhi li an ixlaktanlhun an lakatunaj an yu jantu tukancha lhakapu'ankan, palay kalhakapu'ankalh.
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 Para li wa tamcha katak'atsaalh an laka lakatunaj, katalalhakapu'ampaxalhi an ixlaktanlhuncha an lakatunaj.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 Li xatanyu an ixlaktanlhun an lakatunaj ma'alh'ajnan, chux an ali ixlaktanlhun wachu tama'alh'ajnan, chi li xatanyu an ixlaktanlhun an lakatunaj tu'u oxi lhiwilay, chux an ali wachu katat'alaj'achana'.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Pus chaway klajunaw, uxitnan ixlakatunaj an Cristo, chi pumatamincha uxitnan ixlaktanlhuncha ani lakatunaj, chi tipatamincha mintapatsatk'an.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 An Dios lakask'in li an tan tata'ayxt'o'a an yu tajakiklaka'inin kata'alilh yu an Jesús jamala'achay, ampalata yu talhichiwiniy ixchiwinti Dios, ixlitipat'utu, maestrojnin, ampalata, yu lay ta'ilhtuy tanlhun yu la'lhi'a'nin, ampalata yu tajak'uch'unun, ampalata yu taja'a'tayjunun, ampalata yu wa tala'ts'ilhi'ancha tu'u', ampalata yu lay tipalhuw lhichiwin tachiwiniy.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Jantu ixchuxk'ani jamala'achay an Jesús, chi jantu ixchuxk'ani talhichiwiniy ixchiwinti Dios, chi maestrojnin, chi jantu ixchuxk'ani lay ta'ilhtuy tu'u yu la'lhi'a'nin,
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 chi jantu ixchuxk'ani lay tajak'uch'unun, chi jantu ixchuxk'ani lay tachiwiniy tipalhuw lhichiwin, chi jantu ixchuxk'ani lay tanajun tuchini nawputuncha tipatamincha chiwinti.
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 Uxitnan yucha k'alhip'uxk'awnit li palay oxi tapatsat k'ala'a'it. Kit'in yu palay oxi tiji aklamasuniyaw.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.