Provérbios 24
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARC
1 Yu no ken laikim tumas pasin bilong ol man bilong mekim pasin nogut. Na yu no ken ting long poromanim ol.
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
2 Ol i tingting tasol long bagarapim man, na ol i toktok oltaim long pasin bilong kamapim trabel.
2 porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam maliciosamente.
3 Man i gat gutpela tingting na save, em bai i gat gutpela haus, na famili bilong en bai i kamap strong.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 Dispela kain man em inap baim olkain gutpela samting i dia tumas na putim long haus bilong en.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
5 Man i gat gutpela tingting na save, em i strongpela man tru, na em i mekim kantri bilong en tu i kamap strong.
5 Um varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 Sapos king i laik pait long narapela kantri, orait pastaim em i mas kisim tingting long ol man i save long pasin bilong pait. Sapos king i gat planti man bilong givim tingting long em, orait em bai inap winim pait.
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Gutpela tingting na save i antap tru na i winim tingting bilong man i no gat gutpela tingting. Na sapos ol man i sindaun paitim tok long ol bikpela samting, orait man i no gat gutpela tingting bai i sindaun nating na pasim maus.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a boca.
8 Sapos man i tingting oltaim long mekim pasin nogut, bai ol i kolim em raskol.
8 Aquele que cuida em fazer mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 Ol man i no gat gutpela tingting, ol i save tingting long mekim olkain pasin i no stret, na olgeta dispela pasin ol i pasin bilong sin. Ol man i save lukim bikhetman olsem man nogut tru.
9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
10 Sapos taim nogut i painim yu na bun bilong yu i slek, orait yu no gat strong tru.
10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será pequena.
11 Sapos kot i tok, na ol i laik kilim man i dai, orait yu mas i go kisim bek dispela man.
11 Livra os que estão destinados à morte e salva os que são levados para a matança, se os puderes retirar.
12 Nogut yu tok olsem, “I no samting bilong mipela.” Bikpela i save lukautim yu gut na i save skelim gut olgeta tingting bilong yu. Na em i save long as bilong dispela tok bilong yu. Na em bai i bekim pasin long olgeta man wan wan olsem pe bilong pasin ol i bin mekim.
12 Se disseres: Eis que o não sabemos; porventura, aquele que pondera os corações não o considerará? E aquele que atenta para a tua alma não o saberá? Não pagará ele ao homem conforme a sua obra?
13 Pikinini bilong mi, yu mas kaikai hani. Em i gutpela samting na i swit moa long maus bilong yu.
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 Na mi laik bai yu save olsem, gutpela tingting na save em tu i gutpela na i swit moa. Sapos yu kisim, bai yu painim gutpela taim bihain, na yu no inap i dai kwik.
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 Yu man nogut, yu no ken hait na was long haus bilong stretpela man, bilong brukim haus bilong en na stilim ol samting bilong en.
15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
16 Maski sapos stretpela man i save pundaun planti taim, oltaim em bai i kirap gen. Tasol sapos taim nogut i painim ol man bilong mekim pasin nogut, bai ol i bagarap olgeta.
16 Porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal.
17 Yu no ken amamas long taim yu lukim birua bilong yu i painim taim nogut. Na sapos em i sutim lek long wanpela samting na i laik pundaun, orait yu no ken lap.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração;
18 Nogut Bikpela i lukim yu i amamas na bai em i bel nogut long yu na em i no kros moa long dispela birua.
18 para que o Senhor isso não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Yu no ken wari tumas long pasin bilong ol man bilong mekim pasin nogut. Nogut tingting bilong yu i bagarap. Na tu yu no ken laikim tumas pasin bilong ol.
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios.
20 Ol dispela man i no inap painim gutpela taim. Nogat. Bai ol i dai olsem lam i dai.
20 Porque o maligno não terá galardão algum, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Pikinini bilong mi, yu mas aninit long Bikpela na yu mas aninit long king. Yu mas i stap longwe long ol manmeri i save bikhet long Bikpela na long king.
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudanças.
22 Kain manmeri olsem ol inap long painim bagarap wantu. Yumi no save wanem kain hevi Bikpela na king inap givim long ol.
22 Porque, de repente, se levantará a sua perdição, e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 Ol man i gat gutpela tingting i bin autim dispela tok tu.
23 Também estes são provérbios dos sábios. Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
24 Sapos wanpela man i mekim rong na ol i kotim em, tasol jas i larim em i go nating, orait ol manmeri bilong olgeta kantri bai i no laikim tru dispela jas na bai ol i tok nogut long em.
24 O que disser ao ímpio: Justo és, os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Tasol sapos jas i tok long ol i mas mekim save long man i gat asua, orait bai jas i stap gut na kisim planti gutpela samting.
25 Mas, para os que o repreenderem, haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.
26 Sapos man i bekim stretpela tok long yu, em i pren tru bilong yu.
26 Beija com os lábios o que responde com palavras retas.
27 Pastaim yu mas stretim graun bilong yu na wokim ol gaden, na bihain yu ken wokim haus.
27 Prepara fora a tua obra, e apronta-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Sapos yu kamap witnes long kot, yu no ken tok giaman na daunim nating man i no bin mekim rong.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; por que enganarias com os teus lábios?
29 Yu no ken tok olsem, “Nau bai mi bekim pasin nogut bilong en. Bai mi mekim wankain pasin long em olsem em i bin mekim long mi.”
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Mi raun na mi lukim gaden bilong wanpela man. Dispela man i no gat gutpela tingting na em i lesman.
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 Rop i gat nil na gras nogut i karamapim dispela gaden. Na banis ston i bin raunim gaden, em i pundaun pinis.
31 e eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície, coberta de urtigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Mi lukim dispela gaden na mi tingting planti na mi kisim gutpela save.
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo- o, recebi instrução.
33 Ol lesman i save tok, “Maski, mipela i laik slip liklik moa. Mipela i laik malolo liklik taim tasol na bai mipela i kirap.”
33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco, encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado,
34 Ol i mekim olsem, na wantu olgeta samting bilong ol bai i pinis na ol i kamap rabisman. I olsem ol stilman i stilim olgeta samting bilong ol.
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.