Neemias 3

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Orait olgeta man i stat long mekim wok long banis bilong Jerusalem. Hetpris Eliasip wantaim ol arapela pris ol i wokim hap banis i stap klostu long dua ol i kolim Dua Bilong Sipsip. Ol i pinisim dispela wok na ol i mekim lotu bilong makim hap banis i bilong God. Na bihain ol i putim ol dua long ples bilong ol dua. Na ol i wokim banis i go inap long Taua Bilong 100 Wasman na inap long Taua Bilong Hananel. Ol i pinisim na ol i mekim lotu bilong makim dispela hap banis i bilong God.
1 E Eliasibe, o sumo sacerdote, levantou-se com os seus irmãos, os sacerdotes, e edificaram o portão das ovelhas, o qual santificaram, e levantaram as suas portas; até a Torre de Meá eles o santificaram, e até a Torre de Hananel.
2 Ol man bilong Jeriko i wok klostu long ol pris na ol i skruim hap banis. Na Sakur, pikinini man bilong Imri, wantaim ol sampela man i skruim narapela hap banis klostu long ol man bilong Jeriko.
2 E próximo a ele edificaram os homens de Jericó. E próximo deles edificou Zacur, o filho de Inri.
3 Ol lain bilong Hasena i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Sakur. Dispela hap banis i gat dua ol i kolim Dua Bilong Pis long en. Na ol i pasim ol plang long arere bilong dua na putim ol dua long ples bilong en na putim ol strongpela lok na longpela ain bilong pasim ol dua.
3 Todavia, os filhos de Hassenaá edificaram o portão do peixe que também lançaram as suas vigas, e puseram as suas portas, as suas trancas, e as suas barras.
4 Na Meremot wantaim ol sampela man i skruim narapela hap bilong banis klostu long Dua Bilong Pis. Meremot em i pikinini man bilong Uria na tumbuna pikinini bilong Hakos. Na Mesulam, wantaim sampela man i skruim hap banis klostu long lain bilong Meremot. Mesulam em i pikinini man bilong Berekia na tumbuna pikinini bilong Mesesabel. Na Sadok wantaim sampela man i skruim hap banis klostu long lain bilong Mesulam. Sadok em i pikinini man bilong Bana.
4 E próximo a eles reparou Meremote, o filho de Urias, o filho de Coz. E próximo a eles reparou Mesulão, o filho de Berequias, o filho de Mesezabel. E próximo a eles reparou Zadoque, filho de Baaná.
5 Ol man bilong taun Tekoa i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Sadok. Tasol ol hetman bilong Tekoa i no laik harim tok bilong ol man i bosim wok bilong banis, olsem na ol hetman i no mekim wanpela wok.
5 E próximo a eles os tecoítas repararam; mas os seus nobres não puseram o seu pescoço na obra do seu senhor.
6 Joiada, pikinini man bilong Pasea, wantaim Mesulam, pikinini man bilong Besodea, na ol sampela man ol i skruim hap bilong banis klostu long lain man bilong Tekoa. Dispela hap banis i gat dua ol i kolim Dua Jesana long en. Na ol i pasim ol plang long arere bilong dua na putim ol dua long ples bilong en na putim ol strongpela lok na longpela ain bilong pasim ol dua.
6 E o portão velho repararam Joiada, filho de Paseia; e Mesulão, o filho de Besodias; eles puseram as suas vigas, e levantaram as suas portas, e as suas travas, e as suas barras.
7 Melatia bilong taun Gibeon wantaim Jadon bilong taun Meronot na ol man bilong taun Gibeon na taun Mispa i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Joiada na Mesulam, na i go inap long haus bilong namba wan gavman bilong provins long hapsait bilong wara Yufretis.
7 E próximo deles repararam Melatias, o gibeonita, e Jadom, o meronotita, os homens de Gibeão, e de Mispá, até o trono do governador deste lado do rio.
8 Usiel, pikinini man bilong Harhaia, wantaim ol sampela man i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Melatia na Jadon. Usiel em i man bilong wokim olkain samting long gol. Na Hanania wantaim ol sampela man i skruim hap bilong banis klostu long lain Usiel, na i go inap long narapela hap ol i kolim Bikpela Banis. Hanania em i man bilong wokim gutpela sanda.
8 Próximo a ele repararam Uziel, o filho de Haraías, dos ourives. Próximo a ele também reparou Hananias, o filho de um dos apotecários, e eles fortificaram Jerusalém até a muralha larga.
9 Na Refaia, pikinini man bilong Hur, wantaim ol sampela man i skruim hap banis klostu long lain bilong Hanania. Refaia em i hetman bilong namba wan hap bilong distrik Jerusalem.
9 E próximo a eles reparou Refaías, o filho de Hur, o governante da metade de Jerusalém.
10 Na Jedaia, pikinini man bilong Harumap, wantaim ol sampela man i skruim narapela hap bilong banis klostu long haus bilong em yet. Na Hatus, pikinini man bilong Hasapnea i skruim hap banis klostu long lain bilong Jedaia.
10 E próximo a eles reparou Jedaías, o filho de Harumafe, a saber, na frente da sua casa. E próximo a ele reparou Hatus, o filho de Hasabneias.
11 Na Malkia, pikinini man bilong Harim, wantaim Hasup, pikinini man bilong Pahatmoap, na sampela man i skruim narapela hap banis klostu long lain bilong Hatus. Na tu ol i wokim Taua Bilong Ol Stov.
11 Malquias, o filho de Harim, e Hassube, o filho de Paate-Moabe, repararam a outra parte, e a torre das fornalhas.
12 Na Salum, pikinini man bilong Halohes, wantaim ol sampela man i skruim narapela hap bilong banis, na ol pikinini meri bilong en i helpim em long dispela wok. Salum em i hetman bilong namba 2 hap bilong distrik Jerusalem.
12 E próximo a ele reparou Salum, o filho de Haloés, o governante da metade de Jerusalém, ele e as suas filhas.
13 Na Hanun wantaim ol man bilong taun Sanoa, ol i skruim hap bilong banis bilong dua ol i kolim Dua Bilong Ples Daun. Na ol i putim ol dua long ples bilong ol, na ol i putim ol strongpela lok na longpela ain bilong pasim ol dua. Na tu ol i skruim narapela hap banis i go klostu long dua ol i kolim Dua Bilong Rausim Pipia, na mak bilong dispela hap banis em inap 440 mita.
13 Hanum, e os habitantes de Zanoa repararam o portão do vale; eles o edificaram, e puseram as suas portas, as suas trancas, e as suas barras, e mil côvados da muralha até o portão do esterco.
14 Na Malkia, pikinini man bilong Rekap, wantaim ol sampela man i skruim wok na wokim hap bilong banis klostu long Dua Bilong Rausim Pipia. Na ol i putim ol dua long ples bilong ol, na ol i putim ol strongpela lok na longpela ain bilong pasim ol dua. Malkia em i hetman bilong distrik Bet Hakerem.
14 Mas, o portão do esterco reparou Malquias, o filho de Recabe, o governante de parte de Bete-Haquerém; ele o edificou, e pôs as suas portas, as suas travas, e as suas barras.
15 Na Salum, pikinini man bilong Kolhose, em i hetman bilong distrik Mispa. Em wantaim ol sampela man i skruim hap bilong banis klostu long dua ol i kolim Dua Bilong Hul Wara. Na ol i kisim ol plang na wokim hap banis antap long dua. Na ol i putim ol dua long ples bilong ol, na putim ol strongpela lok na longpela ain bilong pasim ol dua. Na ol i skruim hap banis long arere bilong Raunwara Bilong Sela. Dispela hap banis i stap klostu long gaden bilong king. Na ol i skruim banis i go inap long lata i save go antap long Taun Bilong Devit.
15 Mas o portão da fonte reparou Salum, o filho de Col-Hozé, o governante de parte de Mispá; ele o edificou, e o cobriu, e pôs as suas portas, as suas travas, e as suas barras, e a parede do tanque de Siloá junto ao jardim do rei, e até as escadarias que descem da cidade de Davi.
16 Na Nehemia, pikinini man bilong Asbuk, em i hetman bilong wanpela hap bilong distrik Betsur. Na em wantaim ol sampela man i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Salum. Ol i wokim banis i go inap long matmat bilong King Devit, na inap long dispela raunwara ol man i bin wokim klostu long haus bilong ol strongpela soldia.
16 Depois dele reparou Neemias, o filho de Azbuque, o governante da metade de Bete-Zur, até o local defronte aos sepulcros de Davi, e até o tanque que foi feito, e até a casa dos poderosos.
17 Na ol man bilong lain Livai i wokim ol arapela hap bilong banis. Nem bilong ol i olsem. Rehum, pikinini man bilong Bani, wantaim ol arapela Livai i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Nehemia. Na Hasabia, hetman bilong namba wan hap bilong distrik Keila, em wantaim ol sampela Livai bilong distrik bilong en i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Rehum.
17 Depois dele repararam os levitas, Reum, o filho de Bani. Próximo a ele reparou na sua parte Hasabias, o governante da metade de Queila.
18 Bavai, pikinini man bilong Henadat, em i hetman bilong namba 2 hap bilong distrik Keila. Na em wantaim ol arapela Livai i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Hasabia.
18 Depois dele repararam os seus irmãos, Bavai, o filho de Henadade, o governante da metade de Queila.
19 Eser, pikinini man bilong Jesua, em i hetman bilong taun Mispa. Em wantaim ol arapela Livai i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Bavai. Na dispela hap banis i stap klostu long haus bilong putim ol samting bilong pait, na i go inap long dispela hap bilong banis ol i kolim Sapela Kona.
19 E próximo a ele reparou Ezer, o filho de Jesuá, o governante de Mispá, outra parte defronte da subida até a casa das armas na esquina da muralha.
20 Na Baruk, pikinini man bilong Sabai, wantaim ol arapela Livai i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Eser. Ol i strong tru long mekim wok na ol i wokim banis i go inap long dua bilong haus bilong hetpris Eliasip.
20 Depois dele, Baruque, o filho de Zabai, reparou diligentemente a outra parte, desde a esquina da muralha até a porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 Na Meremot em i pikinini man bilong Uria na tumbuna pikinini bilong Hakos. Na em wantaim ol arapela Livai i skruim hap bilong banis i stat klostu long dua bilong haus bilong Eliasip na i go inap long arere bilong haus.
21 Depois dele reparou Meremote, o filho de Urias, o filho de Coz, outra parte, desde a porta da casa de Eliasibe até a extremidade da casa de Eliasibe.
22 Na sampela pris tu i wokim sampela hap bilong banis. Ol pris bilong ol ples i stap klostu long Jerusalem i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Meremot.
22 E depois dele repararam os sacerdotes, os homens da planície.
23 Pris Benjamin na pris Hasup wantaim sampela lain i skruim hap banis klostu long haus bilong tupela yet. Na pris Asaria, em i pikinini man bilong Masea na tumbuna pikinini bilong Anania. Na em wantaim sampela lain i skruim hap banis klostu long haus bilong en.
23 Depois dele repararam Benjamim e Hasube defronte da sua casa. Depois dele reparou Azarias, o filho de Maaseias, o filho de Ananias, por sua casa.
24 Na pris Binui, pikinini man bilong Henadat, wantaim sampela lain i skruim hap bilong banis i stat klostu long haus bilong Asaria na i go inap long hap bilong banis ol i kolim Sapela Kona.
24 Depois dele reparou Binui, o filho de Henadade, outra parte, desde a casa de Azarias até a esquina da muralha, a saber, até o canto.
25 Na pris Palal, pikinini man bilong Usai, wantaim sampela lain i skruim hap bilong banis i stat long Sapela Kona na long taua bilong namba 2 haus bilong king. Dispela taua i stap klostu long haus bilong ol wasman. Na Pedaia, pikinini man bilong Paros, wantaim sampela lain i skruim narapela hap banis klostu long lain bilong Palal.
25 Palal, o filho de Uzai, defronte à esquina da muralha, e da torre que se eleva da casa alta do rei, que estava junto ao átrio da prisão. Depois dele, Pedaías, o filho de Parós.
26 Ol i wokim banis i go kamap klostu long Dua Bilong Kisim Wara na long taua bilong ol man i was long haus bilong God. Dispela dua na taua i stap long hap san i go daun bilong hap banis ol i wokim. Dispela hap banis i stap klostu long Ofel, dispela hap bilong Jerusalem ol wokman bilong haus bilong God i save stap long en.
26 Além disso, os netineus habitaram em Ofel, até o local defronte ao portão das águas na direção leste, e até a torre que ali se ergue.
27 Ol man bilong taun Tekoa i skruim narapela hap bilong banis klostu long lain bilong Pedaia. Dispela i namba 2 taim ol i wok long banis. Ol i stat klostu long taua bilong was long haus bilong God na ol i wok i go inap long Dua Bilong Ol Hos long hap bilong Ofel.
27 Depois, os tecoítas repararam outra parte, defronte da grande torre que se ergue, até a muralha de Ofel.
28 Na sampela lain pris i skruim narapela hap bilong banis long hap not bilong Dua Bilong Hos, na olgeta wan wan i wokim hap banis klostu long haus bilong ol yet.
28 Acima do portão do cavalo repararam os sacerdotes, cada um defronte à sua casa.
29 Na Sadok, pikinini man bilong Imer, wantaim sampela lain i wok klostu long dispela ol pris na ol i skruim hap bilong banis klostu long haus bilong Sadok yet. Na Semaia, pikinini man bilong Sekania, wantaim sampela lain i skruim narapela hap bilong banis klostu long lain bilong Sadok. Semaia em i wasman bilong dua bilong hap sankamap bilong haus bilong God.
29 Depois, reparou Zadoque, o filho de Imer, defronte à sua casa. Depois dele também reparou Semaías, o filho de Secanias, o guarda do portão leste.
30 Na Hanania, pikinini man bilong Selemia, wantaim Hanun, namba 6 pikinini man bilong Salap, na ol sampela lain i skruim narapela hap bilong banis klostu long lain bilong Semaia. Dispela i namba 2 taim tupela i bin wok long banis. Na Mesulam, pikinini man bilong Berekia, wantaim sampela lain i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Hanania na Hanun. Ol i wokim hap bilong banis klostu long haus bilong Mesulam yet.
30 Depois dele repararam outra parte Hananias, o filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe. Depois dele reparou Mesulão, o filho de Berequias, defronte da sua câmara.
31 Malkia i man bilong wokim olkain samting long gol. Na Malkia wantaim sampela lain i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Hanania na Hanun. Ol i wokim banis i go inap long dispela haus ol wokman bilong haus bilong God na ol man bilong wok bisnis i save mekim wok long en. Dispela haus i stap klostu long dua bilong haus bilong God, em ol i kolim Dua Bilong Ol Wasman, na i stap klostu long rum i stap antap long kona bilong banis.
31 Depois dele reparou Malquias, o filho de um ourives, até o local dos netineus, e dos mercadores, defronte ao portão Mifcade, e até a subida do canto.
32 Na ol man bilong wokim ol samting long gol wantaim ol man bilong wok bisnis i stat long dispela kona bilong banis na i wokim banis i go inap long Dua Bilong Sipsip.
32 E entre a subida do canto até a porta das Ovelhas repararam os ourives e os mercadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.