Neemias 3

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Orait olgeta man i stat long mekim wok long banis bilong Jerusalem. Hetpris Eliasip wantaim ol arapela pris ol i wokim hap banis i stap klostu long dua ol i kolim Dua Bilong Sipsip. Ol i pinisim dispela wok na ol i mekim lotu bilong makim hap banis i bilong God. Na bihain ol i putim ol dua long ples bilong ol dua. Na ol i wokim banis i go inap long Taua Bilong 100 Wasman na inap long Taua Bilong Hananel. Ol i pinisim na ol i mekim lotu bilong makim dispela hap banis i bilong God.
1 E levantou-se Eliasibe, o sumo sacerdote, com os seus irmãos, os sacerdotes, edificaram a Porta do Gado, a qual consagraram, e levantaram as suas portas; e até a Torre de Meá consagraram e até a Torre de Hananel.
2 Ol man bilong Jeriko i wok klostu long ol pris na ol i skruim hap banis. Na Sakur, pikinini man bilong Imri, wantaim ol sampela man i skruim narapela hap banis klostu long ol man bilong Jeriko.
2 E, junto a ele, edificaram os homens de Jericó; também, ao seu lado, edificou Zacur, filho de Inri.
3 Ol lain bilong Hasena i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Sakur. Dispela hap banis i gat dua ol i kolim Dua Bilong Pis long en. Na ol i pasim ol plang long arere bilong dua na putim ol dua long ples bilong en na putim ol strongpela lok na longpela ain bilong pasim ol dua.
3 E a Porta do Peixe edificaram os filhos de Hassenaá, a qual emadeiraram, e levantaram as suas portas com as suas fechaduras e os seus ferrolhos.
4 Na Meremot wantaim ol sampela man i skruim narapela hap bilong banis klostu long Dua Bilong Pis. Meremot em i pikinini man bilong Uria na tumbuna pikinini bilong Hakos. Na Mesulam, wantaim sampela man i skruim hap banis klostu long lain bilong Meremot. Mesulam em i pikinini man bilong Berekia na tumbuna pikinini bilong Mesesabel. Na Sadok wantaim sampela man i skruim hap banis klostu long lain bilong Mesulam. Sadok em i pikinini man bilong Bana.
4 E, ao seu lado, reparou Meremote, filho de Urias, filho de Coz; e, ao seu lado, reparou Mesulão, filho de Berequias, filho de Mesezabel; e, ao seu lado, reparou Zadoque, filho de Baaná.
5 Ol man bilong taun Tekoa i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Sadok. Tasol ol hetman bilong Tekoa i no laik harim tok bilong ol man i bosim wok bilong banis, olsem na ol hetman i no mekim wanpela wok.
5 E, ao seu lado, repararam os tecoítas; porém os seus nobres não meteram o seu pescoço ao serviço de seu senhor.
6 Joiada, pikinini man bilong Pasea, wantaim Mesulam, pikinini man bilong Besodea, na ol sampela man ol i skruim hap bilong banis klostu long lain man bilong Tekoa. Dispela hap banis i gat dua ol i kolim Dua Jesana long en. Na ol i pasim ol plang long arere bilong dua na putim ol dua long ples bilong en na putim ol strongpela lok na longpela ain bilong pasim ol dua.
6 E a Porta Velha repararam- na Joiada, filho de Paseia; e Mesulão, filho de Besodias; estes a emadeiraram e levantaram as suas portas com as suas fechaduras e os seus ferrolhos.
7 Melatia bilong taun Gibeon wantaim Jadon bilong taun Meronot na ol man bilong taun Gibeon na taun Mispa i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Joiada na Mesulam, na i go inap long haus bilong namba wan gavman bilong provins long hapsait bilong wara Yufretis.
7 E, ao seu lado, repararam Melatias, o gibeonita, e Jadom, meronotita, homens de Gibeão e Mispa, que pertenciam ao domínio do governador daquém do rio.
8 Usiel, pikinini man bilong Harhaia, wantaim ol sampela man i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Melatia na Jadon. Usiel em i man bilong wokim olkain samting long gol. Na Hanania wantaim ol sampela man i skruim hap bilong banis klostu long lain Usiel, na i go inap long narapela hap ol i kolim Bikpela Banis. Hanania em i man bilong wokim gutpela sanda.
8 Ao seu lado, reparou Uziel, filho de Haraías, um dos ourives; e, ao seu lado, reparou Hananias, filho de um dos boticários; e fortificaram a Jerusalém até ao Muro Largo.
9 Na Refaia, pikinini man bilong Hur, wantaim ol sampela man i skruim hap banis klostu long lain bilong Hanania. Refaia em i hetman bilong namba wan hap bilong distrik Jerusalem.
9 E, ao seu lado, reparou Refaías, filho de Hur, maioral da metade de Jerusalém.
10 Na Jedaia, pikinini man bilong Harumap, wantaim ol sampela man i skruim narapela hap bilong banis klostu long haus bilong em yet. Na Hatus, pikinini man bilong Hasapnea i skruim hap banis klostu long lain bilong Jedaia.
10 E, ao seu lado, reparou Jedaías, filho de Harumafe, e defronte de sua casa; e, ao seu lado, reparou Hatus, filho de Hasabneias.
11 Na Malkia, pikinini man bilong Harim, wantaim Hasup, pikinini man bilong Pahatmoap, na sampela man i skruim narapela hap banis klostu long lain bilong Hatus. Na tu ol i wokim Taua Bilong Ol Stov.
11 A outra porção reparou Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, como também a Torre dos Fornos.
12 Na Salum, pikinini man bilong Halohes, wantaim ol sampela man i skruim narapela hap bilong banis, na ol pikinini meri bilong en i helpim em long dispela wok. Salum em i hetman bilong namba 2 hap bilong distrik Jerusalem.
12 E, ao seu lado, reparou Salum, filho de Haloés, maioral da outra meia parte de Jerusalém, ele e suas filhas.
13 Na Hanun wantaim ol man bilong taun Sanoa, ol i skruim hap bilong banis bilong dua ol i kolim Dua Bilong Ples Daun. Na ol i putim ol dua long ples bilong ol, na ol i putim ol strongpela lok na longpela ain bilong pasim ol dua. Na tu ol i skruim narapela hap banis i go klostu long dua ol i kolim Dua Bilong Rausim Pipia, na mak bilong dispela hap banis em inap 440 mita.
13 A Porta do Vale, reparou-a Hanum e os moradores de Zanoa; estes a edificaram e lhe levantaram as portas com fechaduras e os seus ferrolhos, como também mil côvados do muro, até à Porta do Monturo.
14 Na Malkia, pikinini man bilong Rekap, wantaim ol sampela man i skruim wok na wokim hap bilong banis klostu long Dua Bilong Rausim Pipia. Na ol i putim ol dua long ples bilong ol, na ol i putim ol strongpela lok na longpela ain bilong pasim ol dua. Malkia em i hetman bilong distrik Bet Hakerem.
14 E a Porta do Monturo, reparou-a Malquias, filho de Recabe, maioral do distrito de Bete-Haquerém; este a edificou e lhe levantou as portas com as suas fechaduras e os seus ferrolhos.
15 Na Salum, pikinini man bilong Kolhose, em i hetman bilong distrik Mispa. Em wantaim ol sampela man i skruim hap bilong banis klostu long dua ol i kolim Dua Bilong Hul Wara. Na ol i kisim ol plang na wokim hap banis antap long dua. Na ol i putim ol dua long ples bilong ol, na putim ol strongpela lok na longpela ain bilong pasim ol dua. Na ol i skruim hap banis long arere bilong Raunwara Bilong Sela. Dispela hap banis i stap klostu long gaden bilong king. Na ol i skruim banis i go inap long lata i save go antap long Taun Bilong Devit.
15 E a Porta da Fonte reparou-a Salum, filho de Col-Hozé, maioral do distrito de Mispa; este a edificou, e a cobriu, e lhe levantou as portas com as suas fechaduras e os seus ferrolhos, como também o muro do viveiro de Selá, ao pé do jardim do rei, mesmo até aos degraus que descem da Cidade de Davi.
16 Na Nehemia, pikinini man bilong Asbuk, em i hetman bilong wanpela hap bilong distrik Betsur. Na em wantaim ol sampela man i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Salum. Ol i wokim banis i go inap long matmat bilong King Devit, na inap long dispela raunwara ol man i bin wokim klostu long haus bilong ol strongpela soldia.
16 Depois dele, edificou Neemias, filho de Azbuque, maioral da metade de Bete-Zur, até defronte dos sepulcros de Davi, e até ao viveiro artificial, e até à casa dos varões.
17 Na ol man bilong lain Livai i wokim ol arapela hap bilong banis. Nem bilong ol i olsem. Rehum, pikinini man bilong Bani, wantaim ol arapela Livai i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Nehemia. Na Hasabia, hetman bilong namba wan hap bilong distrik Keila, em wantaim ol sampela Livai bilong distrik bilong en i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Rehum.
17 Depois dele, repararam os levitas, Reum, filho de Bani, e, ao seu lado, reparou Hasabias, maioral da metade de Queila, no seu distrito.
18 Bavai, pikinini man bilong Henadat, em i hetman bilong namba 2 hap bilong distrik Keila. Na em wantaim ol arapela Livai i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Hasabia.
18 Depois dele, repararam seus irmãos: Bavai, filho de Henadade, maioral da outra meia parte de Queila;
19 Eser, pikinini man bilong Jesua, em i hetman bilong taun Mispa. Em wantaim ol arapela Livai i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Bavai. Na dispela hap banis i stap klostu long haus bilong putim ol samting bilong pait, na i go inap long dispela hap bilong banis ol i kolim Sapela Kona.
19 ao seu lado, reparou Ezer, filho de Jesua, maioral de Mispa, outra porção, defronte da subida para a casa das armas, à esquina.
20 Na Baruk, pikinini man bilong Sabai, wantaim ol arapela Livai i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Eser. Ol i strong tru long mekim wok na ol i wokim banis i go inap long dua bilong haus bilong hetpris Eliasip.
20 Depois dele, reparou com grande ardor Baruque, filho de Zabai, outra medida, desde a esquina até à porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 Na Meremot em i pikinini man bilong Uria na tumbuna pikinini bilong Hakos. Na em wantaim ol arapela Livai i skruim hap bilong banis i stat klostu long dua bilong haus bilong Eliasip na i go inap long arere bilong haus.
21 Depois dele, reparou Meremote, filho de Urias, filho de Coz, outra porção, desde a porta da casa de Eliasibe até à extremidade da casa de Eliasibe.
22 Na sampela pris tu i wokim sampela hap bilong banis. Ol pris bilong ol ples i stap klostu long Jerusalem i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Meremot.
22 E, depois dele, repararam os sacerdotes que habitavam na campina.
23 Pris Benjamin na pris Hasup wantaim sampela lain i skruim hap banis klostu long haus bilong tupela yet. Na pris Asaria, em i pikinini man bilong Masea na tumbuna pikinini bilong Anania. Na em wantaim sampela lain i skruim hap banis klostu long haus bilong en.
23 Depois, repararam Benjamim e Hassube, defronte da sua casa; depois deles, reparou Azarias, filho de Maaseias, filho de Ananias, junto à sua casa.
24 Na pris Binui, pikinini man bilong Henadat, wantaim sampela lain i skruim hap bilong banis i stat klostu long haus bilong Asaria na i go inap long hap bilong banis ol i kolim Sapela Kona.
24 Depois dele, reparou Binui, filho de Henadade, outra porção, desde a casa de Azarias até à esquina e até ao canto.
25 Na pris Palal, pikinini man bilong Usai, wantaim sampela lain i skruim hap bilong banis i stat long Sapela Kona na long taua bilong namba 2 haus bilong king. Dispela taua i stap klostu long haus bilong ol wasman. Na Pedaia, pikinini man bilong Paros, wantaim sampela lain i skruim narapela hap banis klostu long lain bilong Palal.
25 Palal, filho de Uzai, reparou defronte da esquina e a torre que sai da casa real superior, que está junto ao pátio da prisão; depois dele, reparou Pedaías, filho de Parós,
26 Ol i wokim banis i go kamap klostu long Dua Bilong Kisim Wara na long taua bilong ol man i was long haus bilong God. Dispela dua na taua i stap long hap san i go daun bilong hap banis ol i wokim. Dispela hap banis i stap klostu long Ofel, dispela hap bilong Jerusalem ol wokman bilong haus bilong God i save stap long en.
26 e os netineus, que habitavam em Ofel, até defronte da Porta das Águas, para o oriente, e até à torre alta.
27 Ol man bilong taun Tekoa i skruim narapela hap bilong banis klostu long lain bilong Pedaia. Dispela i namba 2 taim ol i wok long banis. Ol i stat klostu long taua bilong was long haus bilong God na ol i wok i go inap long Dua Bilong Ol Hos long hap bilong Ofel.
27 Depois, repararam os tecoítas outra porção, defronte da torre grande e alta e até ao Muro de Ofel.
28 Na sampela lain pris i skruim narapela hap bilong banis long hap not bilong Dua Bilong Hos, na olgeta wan wan i wokim hap banis klostu long haus bilong ol yet.
28 Desde a Porta dos Cavalos, repararam os sacerdotes, cada um defronte da sua casa.
29 Na Sadok, pikinini man bilong Imer, wantaim sampela lain i wok klostu long dispela ol pris na ol i skruim hap bilong banis klostu long haus bilong Sadok yet. Na Semaia, pikinini man bilong Sekania, wantaim sampela lain i skruim narapela hap bilong banis klostu long lain bilong Sadok. Semaia em i wasman bilong dua bilong hap sankamap bilong haus bilong God.
29 Depois deles, reparou Zadoque, filho de Imer, defronte de sua casa, e, depois dele, reparou Semaías, filho de Secanias, guarda da Porta Oriental.
30 Na Hanania, pikinini man bilong Selemia, wantaim Hanun, namba 6 pikinini man bilong Salap, na ol sampela lain i skruim narapela hap bilong banis klostu long lain bilong Semaia. Dispela i namba 2 taim tupela i bin wok long banis. Na Mesulam, pikinini man bilong Berekia, wantaim sampela lain i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Hanania na Hanun. Ol i wokim hap bilong banis klostu long haus bilong Mesulam yet.
30 Depois dele, reparou Hananias, filho de Selemias, e Hanum, filho de Zalafe, o sexto, outra porção; depois deles reparou Mesulão, filho de Berequias, defronte da sua câmara.
31 Malkia i man bilong wokim olkain samting long gol. Na Malkia wantaim sampela lain i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Hanania na Hanun. Ol i wokim banis i go inap long dispela haus ol wokman bilong haus bilong God na ol man bilong wok bisnis i save mekim wok long en. Dispela haus i stap klostu long dua bilong haus bilong God, em ol i kolim Dua Bilong Ol Wasman, na i stap klostu long rum i stap antap long kona bilong banis.
31 Depois dele, reparou Malquias, filho de um ourives, até à casa dos netineus e mercadores, defronte da Porta de Mifcade, e até à câmara do canto.
32 Na ol man bilong wokim ol samting long gol wantaim ol man bilong wok bisnis i stat long dispela kona bilong banis na i wokim banis i go inap long Dua Bilong Sipsip.
32 E, entre a câmara do canto e a Porta do Gado, repararam os ourives e os mercadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.