Neemias 3

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Orait olgeta man i stat long mekim wok long banis bilong Jerusalem. Hetpris Eliasip wantaim ol arapela pris ol i wokim hap banis i stap klostu long dua ol i kolim Dua Bilong Sipsip. Ol i pinisim dispela wok na ol i mekim lotu bilong makim hap banis i bilong God. Na bihain ol i putim ol dua long ples bilong ol dua. Na ol i wokim banis i go inap long Taua Bilong 100 Wasman na inap long Taua Bilong Hananel. Ol i pinisim na ol i mekim lotu bilong makim dispela hap banis i bilong God.
1 Então se levantou Eliasibe, o sumo sacerdote, juntamente com os seus irmãos, os sacerdotes, e edificaram a porta das ovelhas, a qual consagraram, e lhe assentaram os batentes. Consagraram-na até a torre dos cem, até a torre de Henanel.
2 Ol man bilong Jeriko i wok klostu long ol pris na ol i skruim hap banis. Na Sakur, pikinini man bilong Imri, wantaim ol sampela man i skruim narapela hap banis klostu long ol man bilong Jeriko.
2 E junto a ele edificaram os homens de Jericó; também ao lado destes edificou Zacur, o filho de Inri.
3 Ol lain bilong Hasena i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Sakur. Dispela hap banis i gat dua ol i kolim Dua Bilong Pis long en. Na ol i pasim ol plang long arere bilong dua na putim ol dua long ples bilong en na putim ol strongpela lok na longpela ain bilong pasim ol dua.
3 Os filhos de Hassenaá edificaram a porta dos peixes, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas.
4 Na Meremot wantaim ol sampela man i skruim narapela hap bilong banis klostu long Dua Bilong Pis. Meremot em i pikinini man bilong Uria na tumbuna pikinini bilong Hakos. Na Mesulam, wantaim sampela man i skruim hap banis klostu long lain bilong Meremot. Mesulam em i pikinini man bilong Berekia na tumbuna pikinini bilong Mesesabel. Na Sadok wantaim sampela man i skruim hap banis klostu long lain bilong Mesulam. Sadok em i pikinini man bilong Bana.
4 Ao seu lado fez os reparos Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz; ao seu lado Mesulão, filho de Berequias, filho de Mesezabel; ao seu lado Zadoque, filho de Baaná;
5 Ol man bilong taun Tekoa i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Sadok. Tasol ol hetman bilong Tekoa i no laik harim tok bilong ol man i bosim wok bilong banis, olsem na ol hetman i no mekim wanpela wok.
5 ao lado destes repararam os tecoítas; porém os seus nobres não meteram o pescoço os serviço do Senhor.
6 Joiada, pikinini man bilong Pasea, wantaim Mesulam, pikinini man bilong Besodea, na ol sampela man ol i skruim hap bilong banis klostu long lain man bilong Tekoa. Dispela hap banis i gat dua ol i kolim Dua Jesana long en. Na ol i pasim ol plang long arere bilong dua na putim ol dua long ples bilong en na putim ol strongpela lok na longpela ain bilong pasim ol dua.
6 Joiada, filho de Paséia, e Mesulão, filho de Besodéias, repararam a porta velha, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes com seus ferrolhos e trancas.
7 Melatia bilong taun Gibeon wantaim Jadon bilong taun Meronot na ol man bilong taun Gibeon na taun Mispa i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Joiada na Mesulam, na i go inap long haus bilong namba wan gavman bilong provins long hapsait bilong wara Yufretis.
7 Junto deles fizeram os reparos Melatias, o gibeonita, e Jadom, o meronotita, homens de Gibeão e de Mizpá, que pertenciam ao domínio do governador dalém do Rio;
8 Usiel, pikinini man bilong Harhaia, wantaim ol sampela man i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Melatia na Jadon. Usiel em i man bilong wokim olkain samting long gol. Na Hanania wantaim ol sampela man i skruim hap bilong banis klostu long lain Usiel, na i go inap long narapela hap ol i kolim Bikpela Banis. Hanania em i man bilong wokim gutpela sanda.
8 ao seu lado Uziel, filho de Haraías, um dos ourives; ao lado dele Hananias, um dos perfumistas; e fortificaram Jerusalém até o muro largo.
9 Na Refaia, pikinini man bilong Hur, wantaim ol sampela man i skruim hap banis klostu long lain bilong Hanania. Refaia em i hetman bilong namba wan hap bilong distrik Jerusalem.
9 Ao seu lado fez os reparos Refaías, filho de Hur, governador da metade do distrito de Jerusalém;
10 Na Jedaia, pikinini man bilong Harumap, wantaim ol sampela man i skruim narapela hap bilong banis klostu long haus bilong em yet. Na Hatus, pikinini man bilong Hasapnea i skruim hap banis klostu long lain bilong Jedaia.
10 ao seu lado Jedaías, filho de Harumafe, defronte de sua casa; ao seu lado Hatus, filho de Hasabnéias.
11 Na Malkia, pikinini man bilong Harim, wantaim Hasup, pikinini man bilong Pahatmoap, na sampela man i skruim narapela hap banis klostu long lain bilong Hatus. Na tu ol i wokim Taua Bilong Ol Stov.
11 Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam outra parte, como também a torre dos fornos;
12 Na Salum, pikinini man bilong Halohes, wantaim ol sampela man i skruim narapela hap bilong banis, na ol pikinini meri bilong en i helpim em long dispela wok. Salum em i hetman bilong namba 2 hap bilong distrik Jerusalem.
12 e ao seu lado Salum, filho de Haloés, governador da outra metade do distrito de Jerusalém, ele e as suas filhas.
13 Na Hanun wantaim ol man bilong taun Sanoa, ol i skruim hap bilong banis bilong dua ol i kolim Dua Bilong Ples Daun. Na ol i putim ol dua long ples bilong ol, na ol i putim ol strongpela lok na longpela ain bilong pasim ol dua. Na tu ol i skruim narapela hap banis i go klostu long dua ol i kolim Dua Bilong Rausim Pipia, na mak bilong dispela hap banis em inap 440 mita.
13 A porta do vale, repararam-na Hanum e os moradores de Zanoa; estes a edificaram, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas, como também mil côvados de muro até a porto do monturo.
14 Na Malkia, pikinini man bilong Rekap, wantaim ol sampela man i skruim wok na wokim hap bilong banis klostu long Dua Bilong Rausim Pipia. Na ol i putim ol dua long ples bilong ol, na ol i putim ol strongpela lok na longpela ain bilong pasim ol dua. Malkia em i hetman bilong distrik Bet Hakerem.
14 A porta do monturo, reparou-a Malquias, filho de Recabe, governador do distrito Bete-Haquerem; este a edificou, e lhe assentou os batentes com seus ferrolhos e trancas.
15 Na Salum, pikinini man bilong Kolhose, em i hetman bilong distrik Mispa. Em wantaim ol sampela man i skruim hap bilong banis klostu long dua ol i kolim Dua Bilong Hul Wara. Na ol i kisim ol plang na wokim hap banis antap long dua. Na ol i putim ol dua long ples bilong ol, na putim ol strongpela lok na longpela ain bilong pasim ol dua. Na ol i skruim hap banis long arere bilong Raunwara Bilong Sela. Dispela hap banis i stap klostu long gaden bilong king. Na ol i skruim banis i go inap long lata i save go antap long Taun Bilong Devit.
15 A porta da fonte, reparou-a Salum, filho de Col-Hoze, governador do distrito de Mizpá; edificou-a e a cobriu, e lhe assentou os batentes, com seus ferrolhos e trancas; edificou também o muro da piscina de Selá, do jardim do rei, até os degraus que descem da cidade de Davi.
16 Na Nehemia, pikinini man bilong Asbuk, em i hetman bilong wanpela hap bilong distrik Betsur. Na em wantaim ol sampela man i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Salum. Ol i wokim banis i go inap long matmat bilong King Devit, na inap long dispela raunwara ol man i bin wokim klostu long haus bilong ol strongpela soldia.
16 Depois dele Neemias, filho de Azbuque, governador da metade do distrito de Bete-Zur, fez os reparos até defronte dos sepulcros de Davi, até a piscina artificial, e até a casa dos homens poderosos.
17 Na ol man bilong lain Livai i wokim ol arapela hap bilong banis. Nem bilong ol i olsem. Rehum, pikinini man bilong Bani, wantaim ol arapela Livai i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Nehemia. Na Hasabia, hetman bilong namba wan hap bilong distrik Keila, em wantaim ol sampela Livai bilong distrik bilong en i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Rehum.
17 Depois dele fizeram os reparos os levitas: Reum, filho de Bani, e ao seu lado, Hasabias, governador da metade do distrito de Queila, por seu distrito;
18 Bavai, pikinini man bilong Henadat, em i hetman bilong namba 2 hap bilong distrik Keila. Na em wantaim ol arapela Livai i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Hasabia.
18 depois dele seus irmãos, Bavai, filho de Henadade, governador da outra metade do distrito de Queila.
19 Eser, pikinini man bilong Jesua, em i hetman bilong taun Mispa. Em wantaim ol arapela Livai i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Bavai. Na dispela hap banis i stap klostu long haus bilong putim ol samting bilong pait, na i go inap long dispela hap bilong banis ol i kolim Sapela Kona.
19 Ao seu lado Ézer, filho de Jesuá, governador de Mizpá, reparou outra parte, defronte da subida para a casa das armas, no ângulo.
20 Na Baruk, pikinini man bilong Sabai, wantaim ol arapela Livai i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Eser. Ol i strong tru long mekim wok na ol i wokim banis i go inap long dua bilong haus bilong hetpris Eliasip.
20 Depois dele reparou Baruque, filho de Zabai, outra parte, desde o ângulo até a porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 Na Meremot em i pikinini man bilong Uria na tumbuna pikinini bilong Hakos. Na em wantaim ol arapela Livai i skruim hap bilong banis i stat klostu long dua bilong haus bilong Eliasip na i go inap long arere bilong haus.
21 Depois dele reparou Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz, outra parte, deste a porta da casa de Eliasibe até a extremidade da mesma.
22 Na sampela pris tu i wokim sampela hap bilong banis. Ol pris bilong ol ples i stap klostu long Jerusalem i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Meremot.
22 Depois dele fizeram os reparos os sacerdotes que habitavam na campina;
23 Pris Benjamin na pris Hasup wantaim sampela lain i skruim hap banis klostu long haus bilong tupela yet. Na pris Asaria, em i pikinini man bilong Masea na tumbuna pikinini bilong Anania. Na em wantaim sampela lain i skruim hap banis klostu long haus bilong en.
23 depois Benjamim e Hassube, defronte da sua casa; depois deles Azarias, filho de Maaséias, filho de Ananias, junto à sua casa.
24 Na pris Binui, pikinini man bilong Henadat, wantaim sampela lain i skruim hap bilong banis i stat klostu long haus bilong Asaria na i go inap long hap bilong banis ol i kolim Sapela Kona.
24 Depois dele reparou Binuí, filho de Henadade, outra porte, desde a casa de Azarias até o ângulo e até a esquina.
25 Na pris Palal, pikinini man bilong Usai, wantaim sampela lain i skruim hap bilong banis i stat long Sapela Kona na long taua bilong namba 2 haus bilong king. Dispela taua i stap klostu long haus bilong ol wasman. Na Pedaia, pikinini man bilong Paros, wantaim sampela lain i skruim narapela hap banis klostu long lain bilong Palal.
25 Palal, filho de Uzai, reparou defronte do ângulo, e a torre que se projeta da casa real superior, que está junto ao átrio da guarda; depois dele Pedaías, filho de Parós.
26 Ol i wokim banis i go kamap klostu long Dua Bilong Kisim Wara na long taua bilong ol man i was long haus bilong God. Dispela dua na taua i stap long hap san i go daun bilong hap banis ol i wokim. Dispela hap banis i stap klostu long Ofel, dispela hap bilong Jerusalem ol wokman bilong haus bilong God i save stap long en.
26 {Ora, os netinins habitavam em Ofel, até defronte da porta das águas, para o oriente, e até a torre que se projeta.}
27 Ol man bilong taun Tekoa i skruim narapela hap bilong banis klostu long lain bilong Pedaia. Dispela i namba 2 taim ol i wok long banis. Ol i stat klostu long taua bilong was long haus bilong God na ol i wok i go inap long Dua Bilong Ol Hos long hap bilong Ofel.
27 Depois repararam os tecoítas outra parte, defronte da grande torre que se projeta, e até o muro de Ofel.
28 Na sampela lain pris i skruim narapela hap bilong banis long hap not bilong Dua Bilong Hos, na olgeta wan wan i wokim hap banis klostu long haus bilong ol yet.
28 Para cima da porta dos cavalos fizeram os reparos os sacerdotes, cada um defronte da sua casa;
29 Na Sadok, pikinini man bilong Imer, wantaim sampela lain i wok klostu long dispela ol pris na ol i skruim hap bilong banis klostu long haus bilong Sadok yet. Na Semaia, pikinini man bilong Sekania, wantaim sampela lain i skruim narapela hap bilong banis klostu long lain bilong Sadok. Semaia em i wasman bilong dua bilong hap sankamap bilong haus bilong God.
29 depois dele Zadoque, filho de Imer, defronte de sua casa; e depois dele Semaías, filho de Secanias, guarda da porta oriental.
30 Na Hanania, pikinini man bilong Selemia, wantaim Hanun, namba 6 pikinini man bilong Salap, na ol sampela lain i skruim narapela hap bilong banis klostu long lain bilong Semaia. Dispela i namba 2 taim tupela i bin wok long banis. Na Mesulam, pikinini man bilong Berekia, wantaim sampela lain i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Hanania na Hanun. Ol i wokim hap bilong banis klostu long haus bilong Mesulam yet.
30 Depois dele repararam outra parte Hananias, filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe. Depois dele reparou Mesulão, filho de Berequias, uma parte defronte da sua câmara.
31 Malkia i man bilong wokim olkain samting long gol. Na Malkia wantaim sampela lain i skruim hap bilong banis klostu long lain bilong Hanania na Hanun. Ol i wokim banis i go inap long dispela haus ol wokman bilong haus bilong God na ol man bilong wok bisnis i save mekim wok long en. Dispela haus i stap klostu long dua bilong haus bilong God, em ol i kolim Dua Bilong Ol Wasman, na i stap klostu long rum i stap antap long kona bilong banis.
31 Depois dele reparou Malquias, um dos ourives, uma parte até a casa dos netinins e dos mercadores, defronte da porta da guarda, e até a câmara superior da esquina.
32 Na ol man bilong wokim ol samting long gol wantaim ol man bilong wok bisnis i stat long dispela kona bilong banis na i wokim banis i go inap long Dua Bilong Sipsip.
32 E entre a câmara da esquina e a porta das ovelhas repararam os ourives e os mercadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.