Miquéias 7

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sori, mi laik lus. Mi olsem wanpela man o meri i hangre na i no lukim wanpela gutpela pikinini diwai bilong kaikai. Olgeta pikinini bilong diwai wain na diwai fik, ol i kisim na pinisim olgeta.
1 Pobre de mim! Sinto-me como quem apanha frutas depois da colheita e nada encontra para comer. Não há um cacho de uvas sequer, nem um único figo novo para saciar minha fome.
2 I no gat wanpela stretpela man i stap long kantri bilong mi, na i no gat wanpela man i save bihainim God. Nogat tru. Olgeta man i wok long birua long ol arapela na i painim rot bilong mekim nogut long ol.
2 Os fiéis desapareceram; não resta uma só pessoa honesta na terra. São todos assassinos, que preparam armadilhas até para os próprios irmãos;
3 Ol i save tumas long mekim pasin nogut. Ol ofisa na ol jas i save tokim ol man long givim mani long ol bilong grisim ol long paulim kot. Ol man i gat biknem i save tokim ol jas long laik bilong ol, na ol jas i bihainim tok bilong ol dispela man.
3 suas mãos são hábeis para fazer o mal. Governantes e juízes exigem subornos; os mais influentes conseguem o que querem e tramam juntos para perverter a justiça.
4 Ol man ol arapela man i ting ol i gutpela na ol i mekim stretpela pasin, God i lukim ol olsem ol man nogut. Ol i olsem gras nogut na rop i gat nil. Taim i kamap pinis, na God i laik mekim save long ol manmeri bilong en, olsem em i bin promis long maus bilong ol profet. God bai i mekim olsem, na tingting bilong ol bai i paul na ol bai i longlong nabaut.
4 Até o melhor deles é como um espinheiro, e o mais honesto é perigoso como uma cerca de espinhos. Mas o dia anunciado se aproxima; está chegando a hora de seu castigo, um tempo de confusão.
5 — ausente —
5 Não confie em ninguém, nem mesmo em seu melhor amigo, nem sequer em sua esposa.
6 — ausente —
6 Pois o filho despreza o pai, a filha se rebela contra a mãe, a nora se rebela contra a sogra; seus inimigos estão em sua própria casa!
7 Tasol mi yet mi bilip long Bikpela. Bai em i harim prea bilong mi, na mi wetim em i kam helpim mi na bai mi stap gut.
7 Quanto a mim, busco o S enhor e espero confiante que Deus me salve; certamente meu Deus me ouvirá!
8 Ol birua bilong yumi i no ken tok bilas long yumi. Tru, yumi pundaun pinis, tasol bai yumi kirap gen. Yumi stap long tudak nau, tasol Bikpela bai i givim lait long yumi.
8 Não se alegrem, meus inimigos; pois, mesmo que eu caia, voltarei a me levantar. Ainda que eu esteja em trevas, o S
9 Yumi bin mekim sin long ai bilong Bikpela, olsem na liklik taim tasol Bikpela bai i belhat na mekim save long yumi. Tasol bihain bai em i helpim yumi na bekim ol rong ol i bin mekim long yumi. Bai em i kisim yumi long tudak na bringim yumi i kam long lait. Na bai yumi stap yet, na em bai i kisim bek yumi long han bilong ol birua.
9 Serei paciente enquanto o S enhor me castiga, pois pequei contra ele. Depois disso, ele defenderá minha causa e fará o que é direito. O S e verei sua justiça.
10 Bipo ol dispela birua i bin tok bilas long yumi olsem, “God, Bikpela bilong yupela i stap we?” Tasol bihain bai ol i lukim Bikpela i helpim yumi, na bai ol i sem nogut tru. Bai yumi lukim Bikpela i daunim ol na krungutim ol olsem ol man i krungutim graun malumalum long rot.
10 Então meus inimigos verão que o S enhor está do meu lado e se envergonharão de ter dito: “Onde está o S seu Deus?”. Com os próprios olhos eu os verei cair; serão pisados como lama nas ruas.
11 Yupela ol manmeri bilong Jerusalem, wanpela taim bai i kamap na bai yupela i wokim gen ol banis bilong taun. Na long dispela taim bai ol i surikim mak bilong arere bilong taun i go bikpela.
11 Naquele dia, Israel, seus muros serão reconstruídos, e suas fronteiras, ampliadas.
12 Na ol manmeri bilong yu i bin kalabus long ol arapela kantri, ol bai i kam bek. Ol i kam lusim hap bilong wara Yufretis na kantri Asiria long hap bilong san kamap na ol taun bilong kantri Isip long hap saut, na ol bai i kam. Ol bai i lusim olgeta hap i stap longwe, em ol kantri i stap long nambis bilong bikpela solwara na long ol ples maunten.
12 Gente de muitas terras virá até você: desde a Assíria até as cidades do Egito, desde o Egito até o rio Eufrates, e de mares e montes distantes.
13 Na ol dispela kantri bai i kamap olsem ples wesan nating, long wanem, ol manmeri i stap long en i bin mekim planti pasin nogut.
13 A terra, porém, ficará vazia e desolada, por causa da maldade dos que nela habitam.
14 Bikpela, yu mas i stap wasman bilong ol dispela lain manmeri yu bin makim bilong yu yet. Ol i stap long bikbus antap long maunten i no gat gutpela graun, na ol gutpela graun bilong wokim gaden i stap daunbilo. Olsem na yu mas larim ol i go wokim gaden long ples i gat gutpela graun, long distrik Basan na distrik Gileat, olsem bipo ol i save mekim.
14 Ó S enhor , protege teu povo com teu cajado de pastor; conduz este rebanho que pertence a ti! Embora vivam sozinhos num bosque no alto do monte Carmelo, leva-os para pastar nos campos verdes de Basã e Gileade, como faziam muito tempo atrás.
15 Bikpela i bekim tok olsem, “Bai mi larim yupela i lukim ol narakain strongpela samting mi mekim, olsem yupela i bin lukim long taim mi kisim yupela long Isip na bringim yupela i kam.
15 “Sim, realizarei grandes milagres em seu favor, como fiz quando os resgatei da terra do Egito.”
16 Ol arapela lain pipel i gat strong, tasol bai ol i lukim strong bilong mi na bai ol i kirap nogut. Na bai ol i pret, na pasim maus na pasim yau bilong ol.
16 Todas as nações ficarão admiradas do que o S Elas terão vergonha de seu pequeno poder; cobrirão a boca com as mãos e taparão os ouvidos.
17 Bai ol i pundaun long graun na slip long bel bilong ol olsem ol snek. Bai ol i pret na guria na lusim ples hait bilong ol, na kam ausait na kam long mi God, Bikpela bilong yupela.”
17 Como serpentes que rastejam para fora de seus esconderijos, sairão ao encontro do S Terão muito temor dele e tremerão em sua presença.
18 Bikpela, i no gat wanpela god i olsem yu. Yu save lusim sin bilong ol liklik lain manmeri bilong yu i stap yet. Kros bilong yu i no save stap oltaim. Nogat. Oltaim yu save laikim mipela na yu save amamas long mekim gutpela pasin long mipela.
18 Que outro Deus há semelhante a ti, que perdoas a culpa do remanescente e esqueces os pecados dos que te pertencem? Não permanecerás irado com teu povo para sempre, pois tens prazer em mostrar teu amor.
19 Bai yu marimari long mipela gen. Na bai yu daunim ol sin bilong mipela olsem yu krungutim wanpela samting long lek bilong yu, na bai yu tromoi dispela sin i go daun long solwara i daun tumas.
19 Voltarás a ter compaixão de nós; pisarás nossas maldades sob teus pés e lançarás nossos pecados nas profundezas do mar.
20 Bai yu bihainim olgeta tok bilong yu, na bai yu marimari oltaim long mipela ol Israel, mipela ol lain tumbuna bilong Abraham, mipela ol manmeri bilong yu. Bai yu inapim olgeta promis yu bin mekim bipo tru long ol tumbuna bilong mipela.
20 Tu nos mostrarás tua fidelidade e teu amor como prometeste há muito tempo a Abraão e a Jacó, nossos antepassados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.