Miquéias 7
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NAA
1 Sori, mi laik lus. Mi olsem wanpela man o meri i hangre na i no lukim wanpela gutpela pikinini diwai bilong kaikai. Olgeta pikinini bilong diwai wain na diwai fik, ol i kisim na pinisim olgeta.
1 Ai de mim! Porque estou como quando são colhidas as frutas do verão, como quando se procuram uvas depois da vindima: não há cacho de uvas para chupar, nem figos temporãos que eu gostaria de comer.
2 I no gat wanpela stretpela man i stap long kantri bilong mi, na i no gat wanpela man i save bihainim God. Nogat tru. Olgeta man i wok long birua long ol arapela na i painim rot bilong mekim nogut long ol.
2 Desapareceram da terra os piedosos, e não há entre todos um só que seja reto. Todos ficam à espreita para derramar sangue; cada um caça o seu irmão com rede.
3 Ol i save tumas long mekim pasin nogut. Ol ofisa na ol jas i save tokim ol man long givim mani long ol bilong grisim ol long paulim kot. Ol man i gat biknem i save tokim ol jas long laik bilong ol, na ol jas i bihainim tok bilong ol dispela man.
3 As suas mãos são hábeis na prática do mal. As autoridades exigem, os juízes aceitam suborno, os poderosos manifestam os seus maus desejos e, assim, em conjunto tramam os seus projetos.
4 Ol man ol arapela man i ting ol i gutpela na ol i mekim stretpela pasin, God i lukim ol olsem ol man nogut. Ol i olsem gras nogut na rop i gat nil. Taim i kamap pinis, na God i laik mekim save long ol manmeri bilong en, olsem em i bin promis long maus bilong ol profet. God bai i mekim olsem, na tingting bilong ol bai i paul na ol bai i longlong nabaut.
4 O melhor deles é como um espinheiro; o mais reto é pior do que uma cerca de espinhos. É chegado o dia anunciado por suas sentinelas, o dia em que vocês serão castigados; agora começará a confusão deles.
5 — ausente —
5 Não acredite em seu amigo, nem confie no seu companheiro. Não compartilhe os seus segredos nem mesmo com a sua mulher.
6 — ausente —
6 Porque o filho despreza o pai, a filha se levanta contra a mãe, a nora, contra a sogra; os inimigos de uma pessoa são os da sua própria casa.
7 Tasol mi yet mi bilip long Bikpela. Bai em i harim prea bilong mi, na mi wetim em i kam helpim mi na bai mi stap gut.
7 Eu, porém, olharei para o Senhor e esperarei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.
8 Ol birua bilong yumi i no ken tok bilas long yumi. Tru, yumi pundaun pinis, tasol bai yumi kirap gen. Yumi stap long tudak nau, tasol Bikpela bai i givim lait long yumi.
8 Minha inimiga, não se alegre a respeito de mim; ainda que tenha caído, eu tornarei a me levantar; se morar nas trevas, o
9 Yumi bin mekim sin long ai bilong Bikpela, olsem na liklik taim tasol Bikpela bai i belhat na mekim save long yumi. Tasol bihain bai em i helpim yumi na bekim ol rong ol i bin mekim long yumi. Bai em i kisim yumi long tudak na bringim yumi i kam long lait. Na bai yumi stap yet, na em bai i kisim bek yumi long han bilong ol birua.
9 Sofrerei a ira do Senhor , porque pequei contra ele, até que julgue a minha causa e execute o meu direito; ele me levará para a luz, e eu verei a sua justiça.
10 Bipo ol dispela birua i bin tok bilas long yumi olsem, “God, Bikpela bilong yupela i stap we?” Tasol bihain bai ol i lukim Bikpela i helpim yumi, na bai ol i sem nogut tru. Bai yumi lukim Bikpela i daunim ol na krungutim ol olsem ol man i krungutim graun malumalum long rot.
10 A minha inimiga verá isso; ficará coberta de vergonha aquela que me disse: “Onde está o Os meus olhos a contemplarão; agora ela será pisada como a lama das ruas.
11 Yupela ol manmeri bilong Jerusalem, wanpela taim bai i kamap na bai yupela i wokim gen ol banis bilong taun. Na long dispela taim bai ol i surikim mak bilong arere bilong taun i go bikpela.
11 No dia da reedificação das suas muralhas, ó Jerusalém, nesse dia, os seus limites serão ampliados.
12 Na ol manmeri bilong yu i bin kalabus long ol arapela kantri, ol bai i kam bek. Ol i kam lusim hap bilong wara Yufretis na kantri Asiria long hap bilong san kamap na ol taun bilong kantri Isip long hap saut, na ol bai i kam. Ol bai i lusim olgeta hap i stap longwe, em ol kantri i stap long nambis bilong bikpela solwara na long ol ples maunten.
12 Nesse dia, virão a você desde a Assíria até o Egito, e do Egito até o Eufrates, e do mar até o mar, e da montanha até a montanha.
13 Na ol dispela kantri bai i kamap olsem ples wesan nating, long wanem, ol manmeri i stap long en i bin mekim planti pasin nogut.
13 Mas a terra se tornará em desolação, por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas ações.
14 Bikpela, yu mas i stap wasman bilong ol dispela lain manmeri yu bin makim bilong yu yet. Ol i stap long bikbus antap long maunten i no gat gutpela graun, na ol gutpela graun bilong wokim gaden i stap daunbilo. Olsem na yu mas larim ol i go wokim gaden long ples i gat gutpela graun, long distrik Basan na distrik Gileat, olsem bipo ol i save mekim.
14 Ó Senhor , apascenta o teu povo com o teu bordão, o rebanho da tua herança, que mora a sós numa floresta, no meio da terra fértil; que ele seja apascentado em Basã e Gileade, como nos dias da antiguidade.
15 Bikpela i bekim tok olsem, “Bai mi larim yupela i lukim ol narakain strongpela samting mi mekim, olsem yupela i bin lukim long taim mi kisim yupela long Isip na bringim yupela i kam.
15 Eu lhe mostrarei maravilhas, como nos dias em que você saiu da terra do Egito.
16 Ol arapela lain pipel i gat strong, tasol bai ol i lukim strong bilong mi na bai ol i kirap nogut. Na bai ol i pret, na pasim maus na pasim yau bilong ol.
16 As nações verão isso e se envergonharão de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
17 Bai ol i pundaun long graun na slip long bel bilong ol olsem ol snek. Bai ol i pret na guria na lusim ples hait bilong ol, na kam ausait na kam long mi God, Bikpela bilong yupela.”
17 Lamberão o pó como serpentes; como animais que se arrastam pelo chão, tremendo, sairão dos seus esconderijos e, tremendo, virão ao nosso Deus; e terão medo de ti.
18 Bikpela, i no gat wanpela god i olsem yu. Yu save lusim sin bilong ol liklik lain manmeri bilong yu i stap yet. Kros bilong yu i no save stap oltaim. Nogat. Oltaim yu save laikim mipela na yu save amamas long mekim gutpela pasin long mipela.
18 Quem é semelhante a ti, ó Deus, que perdoas a iniquidade e te esqueces da transgressão do remanescente da tua herança? O a sua ira para sempre, porque tem prazer na misericórdia.
19 Bai yu marimari long mipela gen. Na bai yu daunim ol sin bilong mipela olsem yu krungutim wanpela samting long lek bilong yu, na bai yu tromoi dispela sin i go daun long solwara i daun tumas.
19 Ele voltará a ter compaixão de nós; pisará aos pés as nossas iniquidades e lançará todos os nossos pecados nas profundezas do mar.
20 Bai yu bihainim olgeta tok bilong yu, na bai yu marimari oltaim long mipela ol Israel, mipela ol lain tumbuna bilong Abraham, mipela ol manmeri bilong yu. Bai yu inapim olgeta promis yu bin mekim bipo tru long ol tumbuna bilong mipela.
20 Mostrarás a Jacó a fidelidade e a Abraão, a misericórdia, as quais juraste aos nossos pais, desde os dias antigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.