Miquéias 7

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sori, mi laik lus. Mi olsem wanpela man o meri i hangre na i no lukim wanpela gutpela pikinini diwai bilong kaikai. Olgeta pikinini bilong diwai wain na diwai fik, ol i kisim na pinisim olgeta.
1 Ai de mim! Pois sou como quem colhe frutos de verão, como a colheita de uvas; não há cacho de uvas para comer, e nem figos temporãos que a minha alma deseja.
2 I no gat wanpela stretpela man i stap long kantri bilong mi, na i no gat wanpela man i save bihainim God. Nogat tru. Olgeta man i wok long birua long ol arapela na i painim rot bilong mekim nogut long ol.
2 O bom homem pereceu da terra, e não há um que seja justo entre os homens; todos armam ciladas para sangue; cada um caça a seu irmão com uma rede.
3 Ol i save tumas long mekim pasin nogut. Ol ofisa na ol jas i save tokim ol man long givim mani long ol bilong grisim ol long paulim kot. Ol man i gat biknem i save tokim ol jas long laik bilong ol, na ol jas i bihainim tok bilong ol dispela man.
3 Eles fazem diligentemente o mal com ambas as mãos; assim exige o príncipe, e o juiz pede por uma recompensa; e o grande homem fala sobre o seu desejo malicioso, e assim eles tramam em conjunto.
4 Ol man ol arapela man i ting ol i gutpela na ol i mekim stretpela pasin, God i lukim ol olsem ol man nogut. Ol i olsem gras nogut na rop i gat nil. Taim i kamap pinis, na God i laik mekim save long ol manmeri bilong en, olsem em i bin promis long maus bilong ol profet. God bai i mekim olsem, na tingting bilong ol bai i paul na ol bai i longlong nabaut.
4 O melhor deles é como um espinho; o mais correto é mais afiado do que uma cerca de espinhos; é chegado o dia dos teus vigias e visitação; agora será a sua perplexidade.
5 — ausente —
5 Não confiais no amigo, nem colocais confiança no vosso guia; guarda as portas da tua boca, daquela que repousa no teu seio.
6 — ausente —
6 Pois o filho desonra o pai, a filha se levanta contra sua mãe, e a nora contra sua sogra; os inimigos de um homem são os da sua própria casa.
7 Tasol mi yet mi bilip long Bikpela. Bai em i harim prea bilong mi, na mi wetim em i kam helpim mi na bai mi stap gut.
7 Por isso olharei para o SENHOR e esperarei pelo Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.
8 Ol birua bilong yumi i no ken tok bilas long yumi. Tru, yumi pundaun pinis, tasol bai yumi kirap gen. Yumi stap long tudak nau, tasol Bikpela bai i givim lait long yumi.
8 Não te alegres, Ó inimiga minha, a respeito de mim; quando eu cair, me levantarei; quando me sentar em trevas, o SENHOR será a minha luz.
9 Yumi bin mekim sin long ai bilong Bikpela, olsem na liklik taim tasol Bikpela bai i belhat na mekim save long yumi. Tasol bihain bai em i helpim yumi na bekim ol rong ol i bin mekim long yumi. Bai em i kisim yumi long tudak na bringim yumi i kam long lait. Na bai yumi stap yet, na em bai i kisim bek yumi long han bilong ol birua.
9 Sofrerei a indignação do SENHOR, porque pequei contra ele, até ele pleitear a minha causa, e executar o meu julgamento; ele me tirará para a luz, e eu verei a sua justiça.
10 Bipo ol dispela birua i bin tok bilas long yumi olsem, “God, Bikpela bilong yupela i stap we?” Tasol bihain bai ol i lukim Bikpela i helpim yumi, na bai ol i sem nogut tru. Bai yumi lukim Bikpela i daunim ol na krungutim ol olsem ol man i krungutim graun malumalum long rot.
10 Então ela, que é a minha inimiga, verá isso, e a vergonha a cobrirá, que me diz: Onde está o SENHOR teu Deus? Os meus olhos a contemplarão; agora ela será pisada como lama das ruas.
11 Yupela ol manmeri bilong Jerusalem, wanpela taim bai i kamap na bai yupela i wokim gen ol banis bilong taun. Na long dispela taim bai ol i surikim mak bilong arere bilong taun i go bikpela.
11 No dia em que teus muros forem reedificados, naquele dia o decreto será afastado para longe,
12 Na ol manmeri bilong yu i bin kalabus long ol arapela kantri, ol bai i kam bek. Ol i kam lusim hap bilong wara Yufretis na kantri Asiria long hap bilong san kamap na ol taun bilong kantri Isip long hap saut, na ol bai i kam. Ol bai i lusim olgeta hap i stap longwe, em ol kantri i stap long nambis bilong bikpela solwara na long ol ples maunten.
12 naquele dia também ele virá a ti, desde a Assíria e das cidades fortificadas, e das fortalezas até ao rio, e do mar até ao mar, e do monte até o monte.
13 Na ol dispela kantri bai i kamap olsem ples wesan nating, long wanem, ol manmeri i stap long en i bin mekim planti pasin nogut.
13 Mas a terra será desolada por causa daqueles que nela habitam, por causa do fruto das suas obras.
14 Bikpela, yu mas i stap wasman bilong ol dispela lain manmeri yu bin makim bilong yu yet. Ol i stap long bikbus antap long maunten i no gat gutpela graun, na ol gutpela graun bilong wokim gaden i stap daunbilo. Olsem na yu mas larim ol i go wokim gaden long ples i gat gutpela graun, long distrik Basan na distrik Gileat, olsem bipo ol i save mekim.
14 Apascenta o teu povo com a tua vara, o rebanho da tua herança, que habita a sós no bosque, no meio do Carmelo; apascentem-se em Basã e Gileade, como nos dias antigos.
15 Bikpela i bekim tok olsem, “Bai mi larim yupela i lukim ol narakain strongpela samting mi mekim, olsem yupela i bin lukim long taim mi kisim yupela long Isip na bringim yupela i kam.
15 Como nos dias da tua saída da terra do Egito, eu lhe mostrarei coisas maravilhosas.
16 Ol arapela lain pipel i gat strong, tasol bai ol i lukim strong bilong mi na bai ol i kirap nogut. Na bai ol i pret, na pasim maus na pasim yau bilong ol.
16 As nações verão e se envergonharão por causa de todo o seu poder; elas colocarão sua mão sobre sua boca, e os seus ouvidos ficarão surdos;
17 Bai ol i pundaun long graun na slip long bel bilong ol olsem ol snek. Bai ol i pret na guria na lusim ples hait bilong ol, na kam ausait na kam long mi God, Bikpela bilong yupela.”
17 lamberão o pó como serpentes e sairão dos seus buracos como vermes da terra; com pavor virão ao SENHOR nosso Deus, e terão medo de ti.
18 Bikpela, i no gat wanpela god i olsem yu. Yu save lusim sin bilong ol liklik lain manmeri bilong yu i stap yet. Kros bilong yu i no save stap oltaim. Nogat. Oltaim yu save laikim mipela na yu save amamas long mekim gutpela pasin long mipela.
18 Quem é Deus semelhante a ti, que perdoa a iniquidade, e passa por cima da transgressão do restante da sua herança? Ele não retém a sua ira para sempre, porque tem prazer na sua misericórdia.
19 Bai yu marimari long mipela gen. Na bai yu daunim ol sin bilong mipela olsem yu krungutim wanpela samting long lek bilong yu, na bai yu tromoi dispela sin i go daun long solwara i daun tumas.
19 Tornará a ter compaixão de nós; sujeitará as nossas iniquidades, e tu lançarás todos os seus pecados nas profundezas do mar.
20 Bai yu bihainim olgeta tok bilong yu, na bai yu marimari oltaim long mipela ol Israel, mipela ol lain tumbuna bilong Abraham, mipela ol manmeri bilong yu. Bai yu inapim olgeta promis yu bin mekim bipo tru long ol tumbuna bilong mipela.
20 Darás a Jacó a verdade e a Abraão, a misericórdia que juraste a nossos pais, desde os dias antigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.