Josué 11

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jabin, king bilong taun Hasor, i harim stori bilong ol samting Josua i bin mekim, na em i salim tok i go long Jobap, king bilong taun Madon, na long king bilong taun Simron na long king bilong taun Aksap.
1 Quando Jabim, rei de Hazor, soube do que havia acontecido, enviou mensagens aos seguintes reis: a Jobabe, rei de Madom; ao rei de Sinrom; ao rei de Acsafe;
2 Na tu em i salim tok long ol king bilong ples maunten long hap not, na long ol king bilong ples daun bilong wara Jordan long hap saut bilong raunwara Galili, na long ol king bilong ol liklik maunten long hap san i go daun, na long ol king bilong nambis klostu long taun Dor.
2 a todos os reis da região montanhosa ao norte; aos reis do vale do Jordão, ao sul da Galileia; aos reis das colinas do oeste; aos reis de Nafote-Dor, a oeste;
3 Na em i salim tok long ol Kenan i stap klostu long wara Jordan, na long ol lain i stap long ples maunten, em ol Amor na ol Hit na ol Peres na ol Jebus. Na em i salim tok long ol Hivi i save stap klostu long maunten Hermon long graun bilong Mispa.
3 aos reis de Canaã, a leste e a oeste; aos reis dos amorreus, dos hititas, dos ferezeus, dos jebuseus da região montanhosa, e dos heveus das cidades nas encostas do Hermom, na região de Mispá.
4 Ol dispela king i harim dispela tok na ol i kam wantaim olgeta soldia bilong ol. Ol i gat planti man moa yet long ami bilong ol inap olsem wesan long nambis. Na ol i gat planti hos na karis.
4 Todos esses reis saíram para lutar. Juntos, seus exércitos formavam uma grande multidão, como a areia na beira do mar, equipados com muitos cavalos e carros de guerra.
5 Ol dispela king i bungim olgeta soldia bilong ol bilong pait long ol Israel, na ol i wokim kem klostu long wara Merom.
5 Os reis se uniram e acamparam ao redor das águas perto de Merom, para guerrearem contra Israel.
6 Orait Bikpela i tokim Josua olsem, “Yu no ken pret long ol. Tumora long kain taim olsem bai mi helpim ol Israel na ol i kilim i dai olgeta birua. Na yupela i mas brukim lek bilong ol hos na kukim ol karis bilong ol.”
6 Então o S enhor disse a Josué: “Não tenha medo deles. Amanhã a esta hora eu os entregarei todos mortos a Israel. Vocês deverão cortar os tendões de seus cavalos e queimar seus carros de guerra”.
7 Na taim ol birua i no redi yet long pait, orait wantu Josua wantaim olgeta soldia bilong en ol i kirapim pait long ol long wara Merom.
7 Josué e todo o exército foram às águas perto de Merom e atacaram de surpresa,
8 Na Bikpela i helpim ol Israel na ol i winim ol birua. Ol Israel i pait na ranim ol birua i go long hap not inap long biktaun Saidon na ples Misrefot Maim, na i go long hap sankamap inap long ples daun bilong Mispa. Ol i pait i go inap ol i pinisim olgeta birua bilong ol.
8 e o S enhor deu a Israel vitória sobre seus inimigos. Os israelitas os perseguiram até a grande Sidom, até Misrefote-Maim e até o vale de Mispá, a leste, e não sobrou nenhum guerreiro inimigo com vida.
9 Na Josua i brukim lek bilong ol hos bilong ol na i kukim ol karis bilong ol, olsem Bikpela i bin tokim em.
9 Então Josué cortou os tendões dos cavalos e queimou todos os carros de guerra, conforme o S enhor havia ordenado.
10 Bihain Josua i kam bek na i kisim taun Hasor na i kilim king bilong Hasor. Long dispela taim Hasor em i namba wan taun bilong dispela olgeta kantri.
10 Depois, Josué voltou, tomou Hazor e matou seu rei. Em outros tempos, Hazor havia sido a capital de todos esses reinos.
11 Ol Israel i kilim i dai olgeta man bilong Hasor na i no gat wanpela i stap. Na ol i kukim dispela taun.Ol Israel i kukim dispela taun.|alt="17" src="LO" size="span" ref="11.11"
11 Os israelitas mataram e destruíram completamente todos que viviam na cidade, sem deixar sobreviventes. Ninguém foi poupado. Por fim, Josué queimou a cidade.
12 Josua i holimpas olgeta king na i kisim olgeta taun bilong ol. Na em i kilim i dai olgeta, olsem Moses, wokman bilong Bikpela, i bin tok.
12 Josué matou todos os outros reis e seus povos e os destruiu completamente, conforme Moisés, servo do S enhor , havia ordenado.
13 Tasol ol Israel i no kukim ol taun ol man i bin wokim antap long ol liklik maunten. Josua i tokim ol na ol i kukim Hasor wanpela tasol.
13 Mas Israel não incendiou nenhuma das cidades construídas nas colinas, exceto Hazor, que Josué queimou.
14 Ol Israel i kisim olgeta mani samting na olgeta bulmakau long ol dispela taun na ol i holim bilong ol yet. Na ol i no larim wanpela man i stap. Ol i kilim olgeta i dai.
14 Os israelitas tomaram todos os despojos e os animais das cidades destruídas, mas mataram todos os seus habitantes, sem deixar sobreviventes.
15 Pastaim Bikpela i bin givim tok long wokman bilong en, Moses. Na Moses i givim ol dispela tok long Josua, na Josua i bihainim olgeta. Josua i mekim olgeta samting olsem Bikpela i bin tokim Moses.
15 Conforme o S enhor havia ordenado a seu servo Moisés, também Moisés ordenou a Josué, e ele obedeceu fielmente a todas as ordens que o S enhor tinha dado a Moisés.
16 Josua i kisim olgeta hap bilong dispela kantri. Em i kisim olgeta ples maunten, na olgeta hap bilong distrik Negev na bilong distrik Gosen, na ol liklik maunten long hap san i go daun, na ples daun bilong wara Jordan, em ol ples stret na ol ples maunten bilong Israel.
16 Assim, Josué conquistou toda aquela terra: a região montanhosa, todo o Neguebe, toda a região ao redor da cidade de Gósen, as colinas do oeste, o vale do Jordão, os montes de Israel e as colinas próximas.
17 — ausente —
17 O território israelita se estendia agora desde o monte Halaque, que sobe em direção a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom. Josué capturou e matou todos os reis desses territórios,
18 — ausente —
18 depois de guerrear contra eles por muito tempo.
19 Ol Hivi bilong taun Gibeon, ol tasol i bin sekan wantaim ol Israel na i stap wantaim ol. Tasol ol man bilong ol arapela taun, ol i no mekim olsem, na ol Israel i bagarapim olgeta dispela lain.
19 Ninguém na região fez tratados de paz com os israelitas, exceto os heveus de Gibeom. Todos os outros foram derrotados na guerra,
20 Bikpela yet i mekim ol dispela lain i strong long pait long ol Israel, olsem na ol Israel i no bin marimari long ol. Nogat. Ol Israel i bihainim dispela tok bipo Bikpela i bin givim long Moses, na ol i pinisim ol dispela lain olgeta.
20 pois o S enhor lhes endureceu o coração para que lutassem contra Israel. Por isso, foram completamente destruídos, sem misericórdia, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
21 Na long dispela taim Josua i go na i bagarapim tru ol man bilong lain Anak, em ol lain i gat longpela bun tru. Ol i stap long ples maunten long taun Hebron na taun Debir na taun Anap na long olgeta arapela hap bilong ples maunten bilong Juda na Israel. Josua i pinisim tru ol dispela man na bagarapim olgeta taun bilong ol.
21 Nesse período, Josué destruiu todos os descendentes de Enaque da região montanhosa de Hebrom, Debir, Anabe, e de toda a região montanhosa de Judá e Israel. Matou todos eles e destruiu completamente suas cidades.
22 I no gat wanpela Anak i stap long Israel. I gat liklik lain tasol i stap long ol taun Gasa na Get na Asdot.
22 Não sobreviveu nenhum descendente de Enaque em todo o território dos israelitas, embora restassem alguns em Gaza, Gate e Asdode.
23 Josua i kisim olgeta hap bilong dispela kantri, olsem Bikpela i bin tokim Moses. Na Josua i givim long ol Israel olsem as ples bilong ol. Na em i makim dispela graun na i tilim long olgeta wan wan lain bilong Israel. Olsem na i no gat pait moa i kamap long dispela graun.
23 Assim, Josué assumiu o controle de toda a terra, conforme o S enhor havia instruído Moisés. Josué a entregou ao povo de Israel como herança e a repartiu entre as tribos. E, por fim, a terra descansou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.