Jó 35

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Orait na Elihu i tok moa olsem,
1 Em seguida Eliú disse:
2 “Jop, yu bin tok, ‘Pasin bilong mi i stret na i winim pasin bilong God.’ Yu ting dispela kain tok i stret, a?
2 “Jó, você não tem o direito de dizer que para Deus você é inocente
3 Na tu, yu bin tok olsem, ‘God, sapos mi no bin mekim sin, dispela bai i helpim yu olsem wanem, na tu wanem gutpela samting bai i kamap long mi?’
3 e também não pode perguntar assim: ‘Ó Deus, será que te sentes mal com o meu pecado? E que vantagem tenho se não pecar?’
4 “Orait Jop, nau mi laik bekim tok bilong yu wantaim ol pren bilong yu.
4 Pois eu vou responder a você e também aos seus amigos.
5 Yu lukluk i go antap long skai na lukim ol klaut. Ol i stap antap tru. Olsem tasol, God tu i stap antap tru,
5 “Olhe para o céu e veja como as nuvens estão muito acima de você.
6 na sapos yu mekim sin, yu no inap bagarapim em. Maski yu mekim planti sin moa, dispela bai i bagarapim em olsem wanem?
6 Se você peca, isso não atinge a Deus lá no alto; as suas faltas, por muitas que sejam, não vão prejudicar a Deus.
7 Na sapos yu mekim stretpela pasin oltaim, dispela bai i helpim God olsem wanem? Na em bai i kisim wanem gutpela samting long han bilong yu?
7 Se você faz o bem, não está ajudando a Deus; ele não precisa de nada que é seu.
8 Sapos yu mekim pasin nogut, dispela bai i bagarapim yumi ol man tasol. Na sapos yu mekim stretpela pasin, dispela tu i bilong helpim ol man tasol.
8 São os outros que sofrem por causa dos pecados que você comete; e também são eles que são ajudados quando você pratica o bem.
9 “Planti taim ol strongpela man i save krungutim ol arapela man na daunim ol. Na ol dispela man i save krai nogut tru na singaut moa yet long sampela man i kam helpim ol.
9 “Os homens, quando são perseguidos por todos os lados, gemem e gritam, pedindo que alguém os livre das mãos dos poderosos;
10 Tasol i no gat wanpela man i save singaut olsem, ‘Dispela God i bin wokim mi, em i stap we? Em i save strongim bel bilong yumi long taim nogut na mekim yumi i amamas na singim ol song.
10 porém não voltam para Deus, o seu Criador, que dá forças nas horas mais escuras.
11 Na em i save skulim yumi na yumi kisim planti save. Na save bilong yumi i winim tru save bilong ol wel animal na ol pisin.’
11 Eles não voltam para Deus, que os torna sábios, mais sábios do que as aves e os animais.
12 I tru, ol man i save singaut bilong kisim helpim. Tasol ol i man bilong hambak na bilong mekim pasin nogut, olsem na God i no save harim singaut bilong ol.
12 Eles gritam por socorro, mas Deus não responde porque são orgulhosos e maus.
13 Ol i no gat stretpela tingting, olsem na God I Gat Olgeta Strong i no inap harim singaut bilong ol.
13 Mas é falso dizer que Deus não ouve ou que o Todo-Poderoso não vê.
14 Na Jop, ating em i no inap tru long harim singaut bilong yu, long wanem, yu tok pinis olsem yu no save lukim em. Na yu tok tu olsem, God i no laik harim kot bilong yu, na yu wet longpela taim tru, tasol em i no harim.
14 “Jó, você diz que não pode ver a Deus; mas espere com paciência, pois a sua causa está com ele.
15 Na yu bin tok tu olsem, God i no save mekim save long ol man bilong mekim sin, na em i no save wari long pasin nogut bilong ol.
15 Você pensa que Deus não castiga, que ele não presta muita atenção no pecado.
16 “Jop em i man bilong mauswara na toktok nabaut tasol. Em i no gat gutpela tingting.”
16 Não adianta nada continuar o seu discurso; você fala muito, porém não sabe o que está dizendo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.