Jó 35

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Orait na Elihu i tok moa olsem,
1 Eliú falou ainda mais, e disse:
2 “Jop, yu bin tok, ‘Pasin bilong mi i stret na i winim pasin bilong God.’ Yu ting dispela kain tok i stret, a?
2 Pensas tu que é correto dizer: Minha justiça é maior do que a de Deus?
3 Na tu, yu bin tok olsem, ‘God, sapos mi no bin mekim sin, dispela bai i helpim yu olsem wanem, na tu wanem gutpela samting bai i kamap long mi?’
3 Porque tu disseste: Que vantagem seria para mim? E que lucro terei se eu for limpo do meu pecado?
4 “Orait Jop, nau mi laik bekim tok bilong yu wantaim ol pren bilong yu.
4 Eu responderei a ti, e aos teus companheiros contigo.
5 Yu lukluk i go antap long skai na lukim ol klaut. Ol i stap antap tru. Olsem tasol, God tu i stap antap tru,
5 Olha para os céus e vê; e contempla as nuvens, que são mais altas do que tu.
6 na sapos yu mekim sin, yu no inap bagarapim em. Maski yu mekim planti sin moa, dispela bai i bagarapim em olsem wanem?
6 Se pecares, o que fazes contra ele? Ou se tuas transgressões se multiplicarem, o que fazes a ele?
7 Na sapos yu mekim stretpela pasin oltaim, dispela bai i helpim God olsem wanem? Na em bai i kisim wanem gutpela samting long han bilong yu?
7 Se tu fores justo, o que lhe dás, ou que recebe ele da tua mão?
8 Sapos yu mekim pasin nogut, dispela bai i bagarapim yumi ol man tasol. Na sapos yu mekim stretpela pasin, dispela tu i bilong helpim ol man tasol.
8 A tua maldade pode ferir um homem como tu és; e a tua justiça pode beneficiar o filho do homem.
9 “Planti taim ol strongpela man i save krungutim ol arapela man na daunim ol. Na ol dispela man i save krai nogut tru na singaut moa yet long sampela man i kam helpim ol.
9 Por causa da multidão de opressões, eles fazem os oprimidos clamarem; eles clamam por causa do braço dos poderosos.
10 Tasol i no gat wanpela man i save singaut olsem, ‘Dispela God i bin wokim mi, em i stap we? Em i save strongim bel bilong yumi long taim nogut na mekim yumi i amamas na singim ol song.
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, meu criador, que dá canções à noite;
11 Na em i save skulim yumi na yumi kisim planti save. Na save bilong yumi i winim tru save bilong ol wel animal na ol pisin.’
11 que nos ensina mais do que os animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 I tru, ol man i save singaut bilong kisim helpim. Tasol ol i man bilong hambak na bilong mekim pasin nogut, olsem na God i no save harim singaut bilong ol.
12 Lá clamam, mas a ninguém dá resposta, por causa do orgulho dos homens maus.
13 Ol i no gat stretpela tingting, olsem na God I Gat Olgeta Strong i no inap harim singaut bilong ol.
13 Certamente, Deus não ouvirá a vaidade, nem a considerará o Todo-Poderoso.
14 Na Jop, ating em i no inap tru long harim singaut bilong yu, long wanem, yu tok pinis olsem yu no save lukim em. Na yu tok tu olsem, God i no laik harim kot bilong yu, na yu wet longpela taim tru, tasol em i no harim.
14 Embora tu digas que não o verás, ainda assim o juízo está diante dele; por isso confia nele.
15 Na yu bin tok tu olsem, God i no save mekim save long ol man bilong mekim sin, na em i no save wari long pasin nogut bilong ol.
15 Mas agora, porque não é assim, ele visitou sua ira; embora ele não a conheça em sua grande extremidade.
16 “Jop em i man bilong mauswara na toktok nabaut tasol. Em i no gat gutpela tingting.”
16 Portanto, Jó abre sua boca em vão; ele multiplica palavras sem conhecimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.