Jó 27
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs VC
1 Orait na Jop i skruim tok moa olsem,
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 “God I Gat Olgeta Strong i no bin mekim stretpela pasin long mi na nau mi stap nogut tru. Em i no harim na skelim stret kot bilong mi, olsem na mi gat bel kros long ol dispela pasin bilong en. Tasol long nem bilong God i stap oltaim, mi tok tru antap,
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 olgeta taim God i larim mi i stap laip yet,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 bai mi no inap autim tok nogut na mi no inap mekim wanpela tok giaman long maus bilong mi.
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 — ausente —
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 — ausente —
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 “Mi laik bai God i mekim save long ol man i birua long mi. Em i ken mekim wankain pasin long ol, olsem em i save mekim long ol man bilong mekim pasin nogut.
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 Ol man i no save bilip long God na i no save bihainim em, ol bai inap kisim wanem gutpela samting long taim God i pinisim laip bilong ol?
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 Long taim trabel i kamap long ol na ol i singaut long God i helpim ol, ating God bai i harim singaut bilong ol, a? Nogat tru.
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 Ating ol dispela kain man bai i amamas moa yet long God I Gat Olgeta Strong na beten long em long olgeta de, a? Nogat tru.
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 “Orait nau bai mi skulim yupela na yupela i ken save gut long bikpela strong bilong God. Na bai mi tokim yupela long ol samting God I Gat Olgeta Strong i tingting long mekim.
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 Tasol yupela yet i lukim pinis ol dispela pasin bilong God. Olsem na bilong wanem yupela i wok long mekim tok kranki oltaim?
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 “God I Gat Olgeta Strong i makim pinis ol kain kain hevi olsem pe bilong ol man nogut na ol man i save mekim nogut long ol arapela man.
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 Maski sapos ol dispela man i gat planti pikinini, bai ol birua i kam kilim ol pikinini bilong ol i dai. Na ol lain bilong ol, oltaim bai ol i sot long kaikai.
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 Na taim ol dispela man nogut i dai pinis, bai bikpela sik i bagarapim ol lain bilong ol i stap yet na bai ol i dai. Na ol meri bilong ol dispela man bai i no krai sori long ol.
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 Ol man nogut i ken kisim planti mani silva na planti klos samting na hipim i stap long ol haus bilong ol, na ol dispela gutpela samting bai i stap olsem samting nating long tingting bilong ol.
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 Tasol bihain ol stretpela man bai i kisim ol dispela gutpela samting na tilim long ol yet.
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 Ol man nogut i save wokim ol smatpela haus, tasol ol haus bilong ol i no inap i stap longpela taim. Ol dispela haus bai i bruk wantu tasol, olsem haus bilong spaida na olsem giaman haus man i wokim bilong was long gaden.
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 Yes, taim ol i laik slip long nait, ol i lukim olgeta samting bilong ol i stap stret. Tasol long moning ol i kirap nogut long lukim olsem, olgeta gutpela samting bilong ol i no i stap moa, na ol i stap rabis tru.
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 “Ol samting nogut bai i kamap long ol man nogut long nait olsem bikpela tait i karamapim ples, na bai ol i pret nogut tru. Ol dispela samting bai i kamap olsem strongpela win na rausim ol i go, na ol i no i stap moa long ples bilong ol.
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 I olsem strongpela win i kirap long hap sankamap na i kam na rausim ol i go olgeta.
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 Bai dispela win i mekim save tru long ol na bai ol i traim ranawe na hait long dispela strongpela win.
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 Tasol ol bai i no inap sakim strong bilong win. Win bai i lap long ol na rausim ol i go olgeta.”
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.