Jó 27

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Orait na Jop i skruim tok moa olsem,
1 E Jó prosseguiu em seu discurso:
2 “God I Gat Olgeta Strong i no bin mekim stretpela pasin long mi na nau mi stap nogut tru. Em i no harim na skelim stret kot bilong mi, olsem na mi gat bel kros long ol dispela pasin bilong en. Tasol long nem bilong God i stap oltaim, mi tok tru antap,
2 "Pelo Deus vivo, que me negou justiça, pelo Todo-poderoso, que deu amargura à minha alma,
3 olgeta taim God i larim mi i stap laip yet,
3 enquanto eu tiver vida em mim, o sopro de Deus em minhas narinas,
4 bai mi no inap autim tok nogut na mi no inap mekim wanpela tok giaman long maus bilong mi.
4 meus lábios não falarão maldade, e minha língua não proferirá nada que seja falso.
5 — ausente —
5 Nunca darei razão a vocês! Minha integridade não negarei jamais, até à morte.
6 — ausente —
6 Manterei minha retidão, e nunca a deixarei; enquanto eu viver, a minha consciência não me repreenderá.
7 “Mi laik bai God i mekim save long ol man i birua long mi. Em i ken mekim wankain pasin long ol, olsem em i save mekim long ol man bilong mekim pasin nogut.
7 "Sejam os meus inimigos como os ímpios, e os meus adversários como os injustos!
8 Ol man i no save bilip long God na i no save bihainim em, ol bai inap kisim wanem gutpela samting long taim God i pinisim laip bilong ol?
8 Pois, qual é a esperança do ímpio, quando é eliminado, quando Deus lhe tira a vida?
9 Long taim trabel i kamap long ol na ol i singaut long God i helpim ol, ating God bai i harim singaut bilong ol, a? Nogat tru.
9 Ouvirá Deus o seu clamor, quando vier sobre ele a aflição?
10 Ating ol dispela kain man bai i amamas moa yet long God I Gat Olgeta Strong na beten long em long olgeta de, a? Nogat tru.
10 Terá ele prazer no Todo-poderoso? Chamará a Deus a cada instante?
11 “Orait nau bai mi skulim yupela na yupela i ken save gut long bikpela strong bilong God. Na bai mi tokim yupela long ol samting God I Gat Olgeta Strong i tingting long mekim.
11 "Eu os ensinarei sobre o poder de Deus; não esconderei de vocês os caminhos do Todo-poderoso.
12 Tasol yupela yet i lukim pinis ol dispela pasin bilong God. Olsem na bilong wanem yupela i wok long mekim tok kranki oltaim?
12 Pois a verdade é que todos vocês já viram isso. Por que então essa conversa sem sentido?
13 “God I Gat Olgeta Strong i makim pinis ol kain kain hevi olsem pe bilong ol man nogut na ol man i save mekim nogut long ol arapela man.
13 "Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
14 Maski sapos ol dispela man i gat planti pikinini, bai ol birua i kam kilim ol pikinini bilong ol i dai. Na ol lain bilong ol, oltaim bai ol i sot long kaikai.
14 Por mais filhos que tenha, o destino deles é a espada; sua prole jamais terá comida suficiente.
15 Na taim ol dispela man nogut i dai pinis, bai bikpela sik i bagarapim ol lain bilong ol i stap yet na bai ol i dai. Na ol meri bilong ol dispela man bai i no krai sori long ol.
15 A epidemia sepultará aqueles que lhe sobreviverem, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Ol man nogut i ken kisim planti mani silva na planti klos samting na hipim i stap long ol haus bilong ol, na ol dispela gutpela samting bai i stap olsem samting nating long tingting bilong ol.
16 Ainda que ele acumule prata como pó e roupas como barro, amontoe;
17 Tasol bihain ol stretpela man bai i kisim ol dispela gutpela samting na tilim long ol yet.
17 o que ele armazenar ficará para os justos, e os inocentes dividirão sua prata.
18 Ol man nogut i save wokim ol smatpela haus, tasol ol haus bilong ol i no inap i stap longpela taim. Ol dispela haus bai i bruk wantu tasol, olsem haus bilong spaida na olsem giaman haus man i wokim bilong was long gaden.
18 A casa que ele constrói é como casulo de traça, como cabana feita pela sentinela.
19 Yes, taim ol i laik slip long nait, ol i lukim olgeta samting bilong ol i stap stret. Tasol long moning ol i kirap nogut long lukim olsem, olgeta gutpela samting bilong ol i no i stap moa, na ol i stap rabis tru.
19 Rico ele se deita, mas nunca mais será! Quando abre os olhos, tudo se foi.
20 “Ol samting nogut bai i kamap long ol man nogut long nait olsem bikpela tait i karamapim ples, na bai ol i pret nogut tru. Ol dispela samting bai i kamap olsem strongpela win na rausim ol i go, na ol i no i stap moa long ples bilong ol.
20 Pavores vêm sobre ele como uma enchente; de noite a tempestade o leva de roldão.
21 I olsem strongpela win i kirap long hap sankamap na i kam na rausim ol i go olgeta.
21 O vento oriental o leva, e ele desaparece; arranca-o do seu lugar.
22 Bai dispela win i mekim save tru long ol na bai ol i traim ranawe na hait long dispela strongpela win.
22 Atira-se contra ele sem piedade, enquanto ele foge às pressas do seu poder.
23 Tasol ol bai i no inap sakim strong bilong win. Win bai i lap long ol na rausim ol i go olgeta.”
23 Bate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.