Jó 27

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Orait na Jop i skruim tok moa olsem,
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 “God I Gat Olgeta Strong i no bin mekim stretpela pasin long mi na nau mi stap nogut tru. Em i no harim na skelim stret kot bilong mi, olsem na mi gat bel kros long ol dispela pasin bilong en. Tasol long nem bilong God i stap oltaim, mi tok tru antap,
2 “Tão certo como vive Deus, que me tirou o direito, o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma,
3 olgeta taim God i larim mi i stap laip yet,
3 enquanto eu puder respirar e o sopro de Deus estiver nas minhas narinas,
4 bai mi no inap autim tok nogut na mi no inap mekim wanpela tok giaman long maus bilong mi.
4 nunca os meus lábios falarão injustiça, nem a minha língua pronunciará engano.
5 — ausente —
5 Longe de mim que eu dê razão a vocês! Até morrer, nunca abrirei mão da minha integridade.
6 — ausente —
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; a minha consciência não me acusará em toda a minha vida.”
7 “Mi laik bai God i mekim save long ol man i birua long mi. Em i ken mekim wankain pasin long ol, olsem em i save mekim long ol man bilong mekim pasin nogut.
7 “Que o meu inimigo seja como o perverso, e o que se levantar contra mim, como o injusto.
8 Ol man i no save bilip long God na i no save bihainim em, ol bai inap kisim wanem gutpela samting long taim God i pinisim laip bilong ol?
8 Porque qual será a esperança do ímpio, quando lhe for tirada a vida, quando Deus lhe arrancar a alma?
9 Long taim trabel i kamap long ol na ol i singaut long God i helpim ol, ating God bai i harim singaut bilong ol, a? Nogat tru.
9 Será que Deus ouvirá o seu clamor, quando lhe sobrevier a angústia?
10 Ating ol dispela kain man bai i amamas moa yet long God I Gat Olgeta Strong na beten long em long olgeta de, a? Nogat tru.
10 Será que o ímpio encontrará prazer no Todo-Poderoso e invocará a Deus a todo o momento?”
11 “Orait nau bai mi skulim yupela na yupela i ken save gut long bikpela strong bilong God. Na bai mi tokim yupela long ol samting God I Gat Olgeta Strong i tingting long mekim.
11 “Vou ensinar a vocês a respeito do poder de Deus e não lhes ocultarei o que está na mente do Todo-Poderoso.
12 Tasol yupela yet i lukim pinis ol dispela pasin bilong God. Olsem na bilong wanem yupela i wok long mekim tok kranki oltaim?
12 Eis que todos vocês já viram isso. Por que, então, ficam repetindo palavras que não fazem sentido?”
13 “God I Gat Olgeta Strong i makim pinis ol kain kain hevi olsem pe bilong ol man nogut na ol man i save mekim nogut long ol arapela man.
13 “Esta é a porção que Deus dará ao perverso, a herança que os opressores receberão do Todo-Poderoso:
14 Maski sapos ol dispela man i gat planti pikinini, bai ol birua i kam kilim ol pikinini bilong ol i dai. Na ol lain bilong ol, oltaim bai ol i sot long kaikai.
14 Se os filhos deles se multiplicarem, será para que sejam mortos à espada; e os seus descendentes passarão fome.
15 Na taim ol dispela man nogut i dai pinis, bai bikpela sik i bagarapim ol lain bilong ol i stap yet na bai ol i dai. Na ol meri bilong ol dispela man bai i no krai sori long ol.
15 Os que sobreviverem, a peste os sepultará, e as suas viúvas não chorarão por eles.”
16 Ol man nogut i ken kisim planti mani silva na planti klos samting na hipim i stap long ol haus bilong ol, na ol dispela gutpela samting bai i stap olsem samting nating long tingting bilong ol.
16 “Se o perverso amontoar prata como pó e acumular roupas como barro,
17 Tasol bihain ol stretpela man bai i kisim ol dispela gutpela samting na tilim long ol yet.
17 poderá até acumular tudo isso, mas o justo é que vestirá as roupas, e o inocente ficará com a prata.
18 Ol man nogut i save wokim ol smatpela haus, tasol ol haus bilong ol i no inap i stap longpela taim. Ol dispela haus bai i bruk wantu tasol, olsem haus bilong spaida na olsem giaman haus man i wokim bilong was long gaden.
18 A casa que ele edifica é como a da traça, como a cabana que o vigia constrói.
19 Yes, taim ol i laik slip long nait, ol i lukim olgeta samting bilong ol i stap stret. Tasol long moning ol i kirap nogut long lukim olsem, olgeta gutpela samting bilong ol i no i stap moa, na ol i stap rabis tru.
19 Rico, ele se deita com a sua riqueza, mas, quando abre os olhos, ela já se foi.
20 “Ol samting nogut bai i kamap long ol man nogut long nait olsem bikpela tait i karamapim ples, na bai ol i pret nogut tru. Ol dispela samting bai i kamap olsem strongpela win na rausim ol i go, na ol i no i stap moa long ples bilong ol.
20 Pavores se apoderam dele como inundação, de noite a tempestade o arrebata.
21 I olsem strongpela win i kirap long hap sankamap na i kam na rausim ol i go olgeta.
21 O vento leste o leva, e ele se vai; varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 Bai dispela win i mekim save tru long ol na bai ol i traim ranawe na hait long dispela strongpela win.
22 Deus lança isto sobre ele e não o poupa, a ele que procura fugir às pressas da sua mão.
23 Tasol ol bai i no inap sakim strong bilong win. Win bai i lap long ol na rausim ol i go olgeta.”
23 Diante de sua queda, as pessoas batem palmas; ao vê-lo ir embora o vaiam com assobios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.