Jó 22
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT
1 Jop i tok pinis, orait Elifas bilong taun Teman i bekim tok olsem,
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Ating yumi man nating inap mekim ol samting bilong helpim God, a? Nogat tru. Ol saveman tu i no inap. Ol inap helpim ol yet tasol.
2 “Pode alguém fazer algo para ajudar a Deus? Pode alguém, ainda que sábio, lhe ser útil?
3 Yu ting stretpela pasin bilong yu bai i helpim God I Gat Olgeta Strong long mekim wok bilong en, a? Na sapos yu mekim gutpela pasin tasol, yu ting dispela bai i mekim gut long God, a? Nogat tru.
3 Que vantagem há para o Todo-poderoso em você ser justo? Ele ganharia alguma coisa se você fosse perfeito?
4 Na sapos yu save aninit long God na lotuim em, yu ting em bai i krosim yu na kotim yu, a? Nogat tru.
4 É por causa de seu temor que ele o acusa e traz juízo contra você?
5 Jop, yu bin mekim kain kain pasin nogut, na ol sin bilong yu i planti tru. Na long dispela as tasol God i kotim yu.
5 Não! É por causa de sua perversidade; seus pecados não têm limites!
6 “Yu bin mekim pasin olsem. Taim ol wantok bilong yu i bin dinau long yu, na yu bin kisim ol samting bilong ol olsem mak bilong ol i mas bekim dinau, yu bin holimpas ol dispela samting, na yu no bin givim bek long ol. Na sampela i bin givim klos bilong ol long yu, tasol yu no bin givim bek, na nau ol i no gat klos bilong karamapim skin bilong ol.
6 “Por certo você emprestou dinheiro a seu amigo e exigiu roupas dele como garantia; sim, você o deixou sem ter o que vestir.
7 Yu no bin givim wara long ol man, nek bilong ol i drai. Na yu no bin givim kaikai long ol man i hangre.
7 Recusou-se a dar água ao sedento e comida ao faminto.
8 Yu bikman na yu gat biknem, olsem na yu ting yu inap mekim ol samting long laik bilong yu yet. Na yu bin kisim ol hap graun bilong ol arapela man.
8 Pensou que a terra pertencia aos poderosos e que somente os privilegiados tinham direito a ela.
9 Na taim ol meri, man bilong ol i dai pinis, ol i bin kam askim yu long helpim ol, yu no bin helpim ol. Nogat. Yu bin rausim ol i go. Olsem na ol pikinini bilong ol tu bai i no inap kisim gutpela helpim na i stap gut.
9 Mandou a viúva embora de mãos vazias e acabou com as esperanças dos órfãos.
10 Yu bin mekim ol dispela pasin, olsem na nau ol samting bilong holimpas yu na bagarapim yu i kamap pinis na i banisim yu long olgeta hap na i mekim yu i pret moa yet.
10 Por isso está cercado de armadilhas e estremece com temores repentinos.
11 I olsem bikpela tudak i karamapim yu na yu no inap lukim wanpela samting. Na i olsem bikpela haiwara i karamapim yu olgeta.
11 Por isso está em trevas e não consegue ver, e ondas de águas o cobrem.
12 “Jop, lukim ol sta i stap antap tru. Tasol God i stap long heven, em i stap antap moa yet long ol dispela sta.
12 “Deus é grande, mais alto que os céus, mais alto que as estrelas mais distantes.
13 — ausente —
13 Você, porém, responde: ‘Por isso Deus não vê o que faço! Como pode julgar através da densa escuridão?
14 — ausente —
14 Nuvens espessas se movem ao seu redor, e ele não pode nos ver; está lá no alto, caminhando pela abóbada do céu!’.
15 “Tasol Jop, yu olsem wanem? Ating yu strong yet long wokabaut long olpela rot nogut, em ol man bilong mekim pasin nogut i bin bihainim?
15 “Você continuará nos velhos caminhos, nos quais sempre andaram os perversos?
16 Taim ol i no kamap lapun yet, wantu God i bin pinisim ol. Ol i bin bagarap olsem haus i stap klostu long wanpela bikpela wara na wara i tait strong na bagarapim haus na karim ol ston na plang i go.
16 Eles foram levados embora em tenra idade; os alicerces de sua vida foram arrastados pela correnteza.
17 Dispela ol man i bin tokim God olsem, ‘Yu lusim mipela na yu go.’ Na tu ol i bin tok, ‘God I Gat Olgeta Strong inap mekim wanem samting long mipela?’
17 Pois disseram a Deus: ‘Deixa-nos em paz! O que o Todo-poderoso pode fazer conosco?’.
18 Tasol ol i no save olsem God yet i bin larim ol i kisim planti gutpela samting. Olsem na mi no inap putim yau long tok bilong ol man nogut na bihainim kain tingting bilong ol.
18 E, no entanto, foi ele que lhes encheu o lar de coisas boas; por isso quero distância desse modo de pensar.
19 Ol stretpela man i lukim God i mekim save long ol man nogut, na ol i save amamas. Na ol man i no gat asua long wanpela samting, ol i tok bilas long ol dispela man nogut.
19 “Os justos se alegrarão ao ver a destruição dos perversos, e, com desprezo, os inocentes zombarão deles.
20 Ol i save tok olsem, ‘Gutpela. Ol dispela birua bilong yumi i bagarap pinis. Na paia i kukim ol gutpela gutpela samting bilong ol.’
20 Dirão: ‘Vejam, nossos inimigos foram destruídos, e suas riquezas, consumidas pelo fogo’.
21 “Orait Jop, harim. Nau yu mas stretim tok wantaim God na kamap wanbel wantaim em. Sapos yu mekim olsem, orait bai em i mekim gut long yu na bai yu gat gutpela sindaun gen.
21 “Sujeite-se a Deus, e terá paz; então as coisas lhe irão bem.
22 Yu mas kisim olgeta skul em i laik givim yu, na putim gut ol tok bilong en long bel bilong yu.
22 Ouça as instruções de Deus e guarde-as no coração.
23 Yu mas kam bek long God I Gat Olgeta Strong na bai em i pinisim olgeta hevi bilong yu na givim yu gutpela sindaun gen. Na yu mas givim baksait long pasin nogut na yu mas stap longwe long dispela kain pasin.
23 Se voltar para o Todo-poderoso, será restaurado; portanto, coloque sua vida em ordem.
24 Na mobeta yu tromoi olgeta gutpela gol bilong yu i go long ol ples nogut.
24 Se abrir mão de sua cobiça por dinheiro e lançar no rio seu ouro precioso,
25 Na yu mas larim God i kisim ples bilong ol gutpela gol na silva bilong yu.
25 o Todo-poderoso será seu tesouro; ele será sua prata de grande valor!
26 Sapos yu mekim olsem, orait bai yu amamas moa yet long God I Gat Olgeta Strong i mekim gut long yu, na bai yu stap bel isi tru wantaim em.
26 “Então você se alegrará no Todo-poderoso e levantará os olhos para ele.
27 Bai yu beten long God na em bai i harim ol prea bilong yu na givim yu ol samting yu askim long en. Na bai yu amamas long bihainim ol promis yu bin mekim long God.
27 Orará a Deus, e ele o ouvirá, e você cumprirá seus votos.
28 Na taim yu pasim tingting long mekim wanpela samting, orait God bai i larim yu i mekim dispela samting i kamap gutpela. Na God bai i mekim sindaun bilong yu i pulap long amamas.
28 Será bem-sucedido em tudo que decidir fazer, e a luz brilhará em seu caminho.
29 Yu save, God i save daunim ol man i litimapim ol yet, na em i save kisim bek ol man i save daunim ol yet, na ol i stap gut.
29 Se outros estiverem em dificuldade e você disser: ‘Ajuda-os’, Deus os salvará.
30 Na God bai i lukim yu i stap klin tru long ai bilong en, na em bai i marimari tu long ol man bilong mekim pasin nogut, na kisim bek ol, bai ol i no lus.”
30 Até mesmo pecadores serão resgatados; sim, serão resgatados porque você tem mãos puras”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.