Jó 22
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ
1 Jop i tok pinis, orait Elifas bilong taun Teman i bekim tok olsem,
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu e disse:
2 “Ating yumi man nating inap mekim ol samting bilong helpim God, a? Nogat tru. Ol saveman tu i no inap. Ol inap helpim ol yet tasol.
2 Pode um homem ter algum proveito para Deus, como aquele que é sábio pode ser proveitoso a si mesmo?
3 Yu ting stretpela pasin bilong yu bai i helpim God I Gat Olgeta Strong long mekim wok bilong en, a? Na sapos yu mekim gutpela pasin tasol, yu ting dispela bai i mekim gut long God, a? Nogat tru.
3 Tem o Todo-Poderoso algum prazer em que tu sejas justo; ou é ganho para ele que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Na sapos yu save aninit long God na lotuim em, yu ting em bai i krosim yu na kotim yu, a? Nogat tru.
4 Reprovar-te-á ele por medo de ti; entrará ele contigo em juízo?
5 Jop, yu bin mekim kain kain pasin nogut, na ol sin bilong yu i planti tru. Na long dispela as tasol God i kotim yu.
5 Não é grande a tua maldade, e tuas iniquidades infinitas?
6 “Yu bin mekim pasin olsem. Taim ol wantok bilong yu i bin dinau long yu, na yu bin kisim ol samting bilong ol olsem mak bilong ol i mas bekim dinau, yu bin holimpas ol dispela samting, na yu no bin givim bek long ol. Na sampela i bin givim klos bilong ol long yu, tasol yu no bin givim bek, na nau ol i no gat klos bilong karamapim skin bilong ol.
6 Porque penhoraste a teu irmão por nada, e despojaste o nu de suas vestes.
7 Yu no bin givim wara long ol man, nek bilong ol i drai. Na yu no bin givim kaikai long ol man i hangre.
7 Tu não deste água ao cansado para beber, e retiveste o pão ao faminto.
8 Yu bikman na yu gat biknem, olsem na yu ting yu inap mekim ol samting long laik bilong yu yet. Na yu bin kisim ol hap graun bilong ol arapela man.
8 Mas quanto ao homem poderoso, este teve a terra, e o homem honrado habitou nela.
9 Na taim ol meri, man bilong ol i dai pinis, ol i bin kam askim yu long helpim ol, yu no bin helpim ol. Nogat. Yu bin rausim ol i go. Olsem na ol pikinini bilong ol tu bai i no inap kisim gutpela helpim na i stap gut.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Yu bin mekim ol dispela pasin, olsem na nau ol samting bilong holimpas yu na bagarapim yu i kamap pinis na i banisim yu long olgeta hap na i mekim yu i pret moa yet.
10 Portanto, laços estão ao seu redor, e o medo repentino te perturba;
11 I olsem bikpela tudak i karamapim yu na yu no inap lukim wanpela samting. Na i olsem bikpela haiwara i karamapim yu olgeta.
11 ou trevas que não podes ver; e a abundância de águas te cobre.
12 “Jop, lukim ol sta i stap antap tru. Tasol God i stap long heven, em i stap antap moa yet long ol dispela sta.
12 Não está Deus na altura do céu? E contempla a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 — ausente —
13 E tu dizes: Como sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem escura?
14 — ausente —
14 As nuvens espessas são um esconderijo para ele, que ele não vê; e ele anda pelo circuito do céu.
15 “Tasol Jop, yu olsem wanem? Ating yu strong yet long wokabaut long olpela rot nogut, em ol man bilong mekim pasin nogut i bin bihainim?
15 Marcaste tu o velho caminho pelo qual os homens perversos pisaram?
16 Taim ol i no kamap lapun yet, wantu God i bin pinisim ol. Ol i bin bagarap olsem haus i stap klostu long wanpela bikpela wara na wara i tait strong na bagarapim haus na karim ol ston na plang i go.
16 Que foram cortados fora do tempo, cujo fundamento foi transbordado por uma enchente;
17 Dispela ol man i bin tokim God olsem, ‘Yu lusim mipela na yu go.’ Na tu ol i bin tok, ‘God I Gat Olgeta Strong inap mekim wanem samting long mipela?’
17 que diziam a Deus: Retira-te de nós. E o que pode o Todo-Poderoso fazer por eles?
18 Tasol ol i no save olsem God yet i bin larim ol i kisim planti gutpela samting. Olsem na mi no inap putim yau long tok bilong ol man nogut na bihainim kain tingting bilong ol.
18 Ainda assim, ele encheu as suas casas de coisas boas; mas o conselho do perverso está longe de mim.
19 Ol stretpela man i lukim God i mekim save long ol man nogut, na ol i save amamas. Na ol man i no gat asua long wanpela samting, ol i tok bilas long ol dispela man nogut.
19 Os justos o veem, e se alegram; e os inocentes riem deles para escarnecerem.
20 Ol i save tok olsem, ‘Gutpela. Ol dispela birua bilong yumi i bagarap pinis. Na paia i kukim ol gutpela gutpela samting bilong ol.’
20 Porquanto nossa subsistência não é cortada, mas o resto dela o fogo consome.
21 “Orait Jop, harim. Nau yu mas stretim tok wantaim God na kamap wanbel wantaim em. Sapos yu mekim olsem, orait bai em i mekim gut long yu na bai yu gat gutpela sindaun gen.
21 Familiariza-te agora com ele, e fica em paz; assim o bem virá sobre ti.
22 Yu mas kisim olgeta skul em i laik givim yu, na putim gut ol tok bilong en long bel bilong yu.
22 Recebe, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Yu mas kam bek long God I Gat Olgeta Strong na bai em i pinisim olgeta hevi bilong yu na givim yu gutpela sindaun gen. Na yu mas givim baksait long pasin nogut na yu mas stap longwe long dispela kain pasin.
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; tu colocarás a iniquidade para longe de teus tabernáculos.
24 Na mobeta yu tromoi olgeta gutpela gol bilong yu i go long ol ples nogut.
24 Então acumularás ouro como pó, e o ouro de Ofir como as pedras dos ribeiros.
25 Na yu mas larim God i kisim ples bilong ol gutpela gol na silva bilong yu.
25 Sim, o Todo-Poderoso será a tua defesa, e tu terás abundância de prata.
26 Sapos yu mekim olsem, orait bai yu amamas moa yet long God I Gat Olgeta Strong i mekim gut long yu, na bai yu stap bel isi tru wantaim em.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás a tua face a Deus.
27 Bai yu beten long God na em bai i harim ol prea bilong yu na givim yu ol samting yu askim long en. Na bai yu amamas long bihainim ol promis yu bin mekim long God.
27 Tu farás a tua oração a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Na taim yu pasim tingting long mekim wanpela samting, orait God bai i larim yu i mekim dispela samting i kamap gutpela. Na God bai i mekim sindaun bilong yu i pulap long amamas.
28 Também decretarás uma coisa, e ela lhe será estabelecida, e a luz brilhará sobre os teus caminhos.
29 Yu save, God i save daunim ol man i litimapim ol yet, na em i save kisim bek ol man i save daunim ol yet, na ol i stap gut.
29 Quando os homens forem humilhados, então tu dirás: Há exaltação! E ele salvará a pessoa humilde.
30 Na God bai i lukim yu i stap klin tru long ai bilong en, na em bai i marimari tu long ol man bilong mekim pasin nogut, na kisim bek ol, bai ol i no lus.”
30 E ele livrará a ilha do inocente; e ela é libertada pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.