Jó 17
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NTLH
1 “Mi bagarap pinis na taim bilong mi i dai em i klostu tru. Na matmat tasol i wetim mi.
1 Quase não posso respirar. A minha vida está se acabando; o que me espera agora é a sepultura.
2 Ol man i sanap raunim mi na tok bilas long mi na mi lukim ol i mekim dispela pasin nogut.
2 Estou cercado de zombadores e sou obrigado a aguentar os seus desaforos.
3 God, mi yet mi no inap winim kot bilong yu. I mas i gat wanpela man bilong kisim ples bilong mi na i go long kot na tokim kot olsem mi no bin mekim rong. Na bihain, sapos mi mekim rong, dispela man bai i kisim ples bilong mi na stretim tok wantaim kot. I no gat wanpela man inap helpim mi long dispela pasin. Olsem na mi laik bai yu yet yu mas kamap man bilong kisim ples bilong mi.
3 “Ó Deus, só tu podes garantir o meu livramento; quem mais tenho eu para ser meu fiador?
4 Ol dispela pren bilong mi i no inap helpim mi, long wanem, yu bin rausim stretpela tingting long ol, na ol i tingting tasol long daunim mi. Olsem na yu no ken larim ol i win. Nogat.
4 Tu fechaste a mente desses zombadores para que não entendessem as coisas; não deixes que eles me derrotem.
5 God, yu mas tingim wanpela tok bilong bipo, ‘Sapos wanpela man i ting long kisim mani samting na em i kotim nating pren bilong en, orait em wantaim ol pikinini bilong en bai i kisim bekim nogut long pasin bilong en.’
5 Como diz o ditado: ‘Passarão fome os filhos daqueles que por dinheiro traem os seus amigos.’
6 “Nau ol manmeri i lukim God i givim bikpela hevi long mi na ol i save spetim pes bilong mi. Na long olgeta hap ol i save tok bilas long mi olsem, ‘Lukim. Jop i bin mekim pasin nogut tru na em i kisim dispela bagarap.’
6 As pessoas usam esse ditado contra mim e vêm cuspir na minha cara.
7 Mi bel hevi moa yet na mi krai planti, na dispela i mekim ai bilong mi i solap na mi no inap lukluk gut. Na mi kamap bun nating tru.
7 Estou ficando cego de tanto sofrer, e o meu corpo é apenas uma sombra.
8 Ol stretpela man i no gat asua long wanpela samting, ol i lukim ol dispela samting i kamap long mi na ol i kirap nogut tru. Na ol i lukim ol man nogut i stap gut, na ol i bel kaskas long ol.
8 Ao verem isso, os homens direitos ficam horrorizados e me condenam como se eu fosse um ateu.
9 Tasol maski, ol dispela stretpela man i no inap lusim gutpela pasin bilong ol. Nogat. Ol bai i strong moa yet long mekim stretpela pasin tasol.
9 E esses homens honestos e respeitáveis ficam firmes na sua opinião, cada vez mais convencidos de estarem certos.
10 “Orait yupela kirapim toktok gen. Tasol taim mi harim toktok bilong yupela, ating bai mi save olsem, i no gat wanpela bilong yupela i gat gutpela tingting na save.
10 Mas, se voltassem aqui, eu não acharia entre eles nenhum que fosse sábio.
11 Taim bilong mi i stap laip i laik pinis nau. Na olgeta samting mi laikim tumas long mekim, nau mi no inap mekim.
11 “A minha vida vai passando; os meus planos fracassaram, e as esperanças do meu coração se foram.
12 Mi stap yet long tudak, na ol pren bilong mi i tok, ‘Nogat, yu stap long lait.’ Ol i tok, ‘Yu no ken wari. Klostu tulait i laik kamap.’ Tasol mi lukim bikpela tudak tasol i stap.
12 Os meus amigos dizem que a noite é dia; apesar da escuridão, eles afirmam que a luz está perto.
13 Mi wetim tasol ples bilong ol man i dai pinis, na dispela bai i stap olsem haus bilong mi. Na bai mi slip long dispela ples na tudak bai i karamapim mi.
13 A minha casa será no mundo dos mortos , onde vou me deitar e dormir na escuridão.
14 Bai mi kolim matmat olsem, papa bilong mi. Na ol liklik snek i kaikai bodi bilong mi, bai mi kolim olsem, mama na susa bilong mi.
14 Direi que a sepultura é o meu pai e que os vermes são a minha mãe e as minhas irmãs.
15 Olsem na nogut mi ting, bihain ol dispela hevi bai i pinis na bai mi stap gut. Bai mi wet nating tasol. Na husat inap tokim mi long mi bai stap gut gen?
15 Se é assim, onde está a minha esperança? Há alguém que possa ver esperança para mim?
16 Na long taim mi dai na mi go daun long ples bilong ol man i dai pinis, ating bai mi gat rot yet long i stap gut, a?”
16 Será que ela vai descer aos quartos do mundo dos mortos, para juntos descansarmos debaixo da terra?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.