Jó 12
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI
1 Orait na Jop i bekim tok olsem,
1 Então Jó respondeu:
2 “Tru tumas, ating yutripela tasol i gat olgeta gutpela tingting na save. Na taim yupela i dai, bai yupela i karim olgeta gutpela tingting na save i go wantaim yupela, na bai i pinis olgeta.
2 "Sem dúvida vocês são o povo, e a sabedoria morrerá com vocês!
3 Nogat tru. Mi tu mi gat save. Save bilong yupela i no winim save bilong mi. Olgeta manmeri i save pinis long dispela ol samting yupela i bin tok long en.
3 Mas eu tenho a mesma capacidade de pensar que vocês têm; não sou inferior a vocês. Quem não sabe dessas coisas?
4 “Tasol nau yupela ol pren bilong mi, yupela i save tok bilas long mi. Mi save bihainim stretpela pasin na mi no gat asua long ai bilong God. Na bipo, em i save harim beten bilong mi. Tasol nau yupela i kam tok bilas na lap long mi.
4 "Tornei-me objeto de riso para os meus amigos, eu que clamava a Deus e ele me respondia, eu, íntegro e irrepreensível, um mero objeto de riso!
5 Ol man i stap gut na i no gat hevi i kamap long ol, ol i save lap long ol tarangu i gat hevi. Ol i olsem ol man i lukim narapela man i laik pundaun long rot na ol i subim em i go pundaun olgeta.
5 Quem está bem despreza a desgraça, o destino daqueles cujos pés escorregam.
6 Tasol ol stilman na ol man i save sakim tok bilong God, sindaun bilong ol i gutpela. Ol i lukim strong na save bilong ol yet i kamapim gutpela sindaun bilong ol, na ol i mekim dispela i kamap god bilong ol.
6 As tendas dos saqueadores não sofrem perturbação, e aqueles que provocam a Deus estão seguros, aqueles que transportam o seu deus em suas mãos.
7 — ausente —
7 "Pergunte, porém, aos animais, e eles o ensinarão, ou às aves do céu, e elas lhe contarão;
8 — ausente —
8 fale com a terra, e ela o instruirá, deixe que os peixes do mar o informem.
9 Olgeta i save pinis long dispela ol samting Bikpela i save mekim.
9 Quem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?
10 Laip bilong ol manmeri na bilong olgeta arapela samting em i bin wokim, i stap long han bilong em yet.
10 Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
11 “Maus bilong yumi i save traim kaikai bilong painimaut kaikai i gutpela o i nogut. Olsem tasol yau bilong yumi i save harim ol toktok na yumi save skelim gut dispela tok.
11 O ouvido não experimenta as palavras como a língua experimenta a comida?
12 I tru, ol lapun i gat planti gutpela tingting na save.
12 A sabedoria se acha entre os idosos? A vida longa traz entendimento?
13 Tasol gutpela tingting na save bilong God i winim tru save bilong ol lapun. Na em i gat bikpela strong tu. Wanem samting em i ting long mekim, em i save mekim tasol.
13 "Deus é que tem sabedoria e poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 “Sapos God i brukim wanpela samting, orait i no gat man inap wokim gen. Na sapos God i kalabusim wanpela man, orait i no gat man inap lusim dispela man long kalabus.
14 O que ele derruba não se pode reconstruir; aquele a quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
15 Sapos God i pasim ren, orait taim bilong biksan i kamap na graun i save drai olgeta. Na sapos em i salim planti ren i kam, orait ol wara nabaut i save tait moa yet na wara i karamapim planti hap graun.
15 Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.
16 God i gat bikpela strong na em i gat planti save inap long mekim olgeta kain samting. Ol man bilong mekim tok giaman na ol man bilong bihainim tok giaman, olgeta wantaim i stap long han bilong God.
16 A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
17 God i save pinisim gutpela tingting bilong ol man bilong givim tingting long ol king na ol i go longlong na i wokabaut as nating. Na em i save mekim ol jas tu i go longlong.
17 Ele despoja e demite os conselheiros, e faz os juízes de tolos.
18 Na em i save rausim ol king long wok bilong ol na ol i no moa putim klos king. Ol i save pasim laplap tasol olsem ol wokboi nating.
18 Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
19 Em i save mekim ol pris i go longlong na ol i wokabaut as nating. Na em i save daunim ol bikman.
19 Despoja e demite os sacerdotes, e arruína os homens de sólida posição.
20 Em i save pasim maus bilong ol man ol manmeri i save harim tok bilong ol. Na em i save rausim gutpela tingting na save bilong ol lapun.
20 Cala os lábios dos conselheiros de confiança, e tira o discernimento dos anciãos.
21 Em i save daunim ol hetman na rabisim ol, na em i save pinisim strong bilong ol strongpela man.
21 Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
22 Em i save kisim ol samting i stap hait na mekim ol i kamap ples klia, na em i save mekim lait i kamap long ol ples i tudak tru na ol dispela ples i tulait olgeta.
22 Revela coisas profundas das trevas, e traz à luz densas sombras.
23 Em i save mekim ol kantri i kamap strongpela na i gat nem. Na bihain em i save bagarapim ol. Na em i save mekim ol lain manmeri i kamap planti na bihain em i save bringim ol i go kalabus long arapela kantri.
23 Dá grandeza às nações, e as destrói; faz crescer as nações, e as dispersa.
24 Em i save paulim tingting bilong ol hetman bilong ol kantri na mekim ol i longlong nabaut.
24 Priva da razão os líderes da terra, e os envia a perambular num deserto sem caminhos.
25 Ol i olsem man i stap long ples tudak na i pilim pilim nabaut bilong painim rot. Na em i mekim ol i wokabaut kranki olsem ol spakman.
25 Andam tateando nas trevas, sem nenhuma luz; ele os faz cambalear como bêbados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.