Jó 11

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sofar bilong kantri Nama i harim dispela tok, na em i tokim Jop olsem,
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 — ausente —
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 — ausente —
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Yu bin tok, olgeta dispela tok yu bin autim, em i gutpela tok tasol. Na tu yu tok, yu no bin mekim sin na yu no gat asua long ai bilong God.
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Olaboi, mi laikim tumas bai God yet i bekim dispela tok bilong yu.
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 Na mi laik bai em i toksave long yu long as bilong olgeta gutpela tingting na save, long wanem, i gat planti samting i stap hait, em yumi ol man i no inap save gut long en. Jop, mi laik bai yu save, God i bin isi long yu, na em i no givim yu bikpela hevi tumas bilong bekim stret ol rong bilong yu.
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 “Yu ting yu inap kisim save long olgeta gutpela tingting na save bilong God I Gat Olgeta Strong na painimaut mak na metaim dispela save bilong en, a?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 — ausente —
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 — ausente —
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Sapos God i kam na kalabusim yu na bringim yu i go long kot, orait husat inap pasim em?
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 God i save wanem ol man i bihainim rabis pasin. Em i save lukim ol i mekim pasin nogut na bai em i skelim pasin bilong ol.
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Bai yu no inap lukim donki meri i karim pikinini i olsem pikinini bilong man. Olsem tasol, yu no inap lukim man i no bihainim gutpela tingting, em i kisim gutpela tingting na save.
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 “Tasol Jop, yu mas tanim bel na prea long God na askim em long marimari long yu na helpim yu.
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 Na sapos yu bin mekim sin, yu mas givim baksait long ol sin bilong yu. Na yu no ken larim pasin nogut i kam i stap wantaim yu gen.
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 Sapos yu mekim olsem, orait bai yu no gat rong moa, na bai yu amamas. Na bai yu stap strong na yu no pret long wanpela samting.
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Na yu bai tingting lus long ol hevi na pen bilong yu. Na bai yu no tingim ol gen, olsem man i lusim tingting long lip bilong diwai tait i karim i go pinis.
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Na laip na sindaun bilong yu bai i senis olgeta. Em bai i kamap gutpela tru, olsem san i lait gut tru long belo. Na ol dispela hevi i bin kamap long yu olsem bikpela tudak i kamap long nait, orait dispela tu bai i senis na i kamap olsem tulait long moning.
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 — ausente —
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 — ausente —
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Ol manmeri bilong mekim ol pasin nogut bai i painim ol kain kain rot bilong abrusim belhat bilong God. Tasol bai ol i no inap tru. Bai ol i wet tasol long dai i painim ol.”
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.