Gênesis 11

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bipo ol manmeri bilong graun i gat wanpela tok ples tasol.
1 No mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.
2 Ol i stap long hap bilong sankamap, na ol i raun nabaut na ol i kamap long wanpela ples daun long hap bilong Babilonia. Orait ol i sindaun i stap long dispela hap.
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
3 Bihain ol i toktok long ol yet olsem, “Kaman, yumi tanim sampela graun na kukim long paia bai i kamap olsem brik.” Olsem na ol i gat brik bilong wokim haus samting. Na ol i gat kolta tu bilong simenim ol dispela brik wantaim.
3 Disseram uns aos outros: "Vamos fazer tijolos e queimá-los bem". Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.
4 Orait“Dispela taua bai i go antap long skai.”|alt="32" src="LO 2" size="span" ref="11.4" ol i tok, “Nau yumi mas wokim wanpela bikpela taun bilong yumi yet, na wanpela longpela taua insait long en. Dispela taua bai i go antap inap long skai. Olsem na bai ol manmeri i lukim dispela wok, na ol i litimapim nem bilong yumi. Na bai yumi no ken bruk nabaut na i go i stap long narapela narapela hap bilong graun.”
4 Depois disseram: "Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra".
5 Orait na Bikpela i kam daun bilong lukim taun na taua ol dispela man i bin wokim.
5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
6 Na em i tok, “Nau olgeta dispela lain manmeri ol i wanpela lain pipel tasol na ol i gat wanpela tok ples tasol. Lukim. Ol i wokim pinis dispela bikpela taun. I no longtaim na bai ol i wokim olgeta kain samting long laik bilong ol yet.
6 E disse o Senhor: "Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
7 Olsem na yumi go daun na paulim tok ples bilong ol bai wan wan bilong ol i no ken save moa long toktok bilong ol arapela.”
7 Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros".
8 Orait Bikpela i mekim ol lain bilong ol i bruk nabaut, na ol i go i stap nabaut long olgeta hap bilong graun, na ol i no moa wokim dispela taun.
8 Assim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.
9 Ol i kolim dispela taun Babel, long wanem, Bikpela i paulim tok ples bilong ol dispela pipel, na em i brukim lain bilong ol na ol i go nabaut nabaut long olgeta hap bilong graun.
9 Por isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra.
10 Em hia ol lain pikinini bilong Siem. Tupela yia bihain long bikpela tait, Siem i gat 100 krismas, na em i kamap papa bilong Arpaksat.
10 Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.
11 Siem i stap 500 yia moa na em i gat ol arapela pikinini man na meri, na em i dai.
11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
12 Arpaksat i gat 35 krismas na em i kamap papa bilong Sela.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 Arpaksat i stap 403 yia moa na em i gat ol arapela pikinini man na meri, na em i dai.
13 Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 Sela i gat 30 krismas na em i kamap papa bilong Eber.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 Sela i stap 403 yia moa na em i gat ol arapela pikinini man na meri, na em i dai.
15 Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
16 Eber i gat 34 krismas na em i kamap papa bilong Pelek.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 Eber i stap 430 yia moa na em i gat ol arapela pikinini man na meri, na em i dai.
17 Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
18 Pelek i gat 30 krismas na em i kamap papa bilong Reu.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 Pelek i stap 209 yia moa na em i gat ol arapela pikinini man na meri, na em i dai.
19 Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 Reu i gat 32 krismas na em i kamap papa bilong Seruk.
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 Reu i stap 207 yia moa na em i gat ol arapela pikinini man na meri, na em i dai.
21 Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 Seruk i gat 30 krismas na em i kamap papa bilong Nahor.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 Seruk i stap 200 yia moa na em i gat ol arapela pikinini man na meri, na em i dai.
23 Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
24 Nahor i gat 29 krismas na em i kamap papa bilong Tera.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 Nahor i stap 119 yia moa na em i gat ol arapela pikinini man na meri, na em i dai.
25 Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
26 Tera i gat 70 krismas na em i kamap papa bilong Abram na Nahor na Haran.
26 Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
27 Em hia ol lain pikinini bilong Tera. Tera em i papa bilong Abram na Nahor na Haran. Haran em i papa bilong Lot.
27 Esta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.
28 Haran i dai long ples bilong em, long Ur long hap bilong Kaldia, taim papa bilong em Tera i stap yet.
28 Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
29 Abram i maritim Sarai, na Nahor i maritim Milka, pikinini bilong Haran. Haran em i papa bilong Iska tu.
29 Tanto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 Na Sarai i no inap karim pikinini.
30 Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 Tera i kisim ol lain bilong en, na ol i lusim taun Ur long hap bilong Kaldia na ol i go olsem long graun Kenan. Nem bilong ol lain i go wantaim Tera i olsem, Abram, pikinini bilong em yet, na Sarai, meri bilong Abram, na Lot, pikinini bilong Haran na tumbuna pikinini bilong Tera. Dispela lain i go inap long taun Haran na ol i stap long dispela taun.
31 Terá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.
32 Tera i gat 205 krismas na em i dai long dispela taun.
32 Terá viveu 205 anos e morreu em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.