Cânticos 1

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dispela song em i gutpela song na i winim olgeta song. Solomon yet i bin raitim dispela song.
1 cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Planti taim yu save kis long mi
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 Skin bilong yu i gat gutpela smel.
3 Suave é o aroma dos teus ungüentos; como o ungüento derramado é o teu nome; por isso as virgens te amam.
4 Yu kisim mi na yumi ranawe i go.
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas câmaras; em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Yupela ol meri bilong Jerusalem,
5 Eu sou morena, porém formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Tru, skin bilong mi i blak,
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 Yu gutpela pren, mi laikim yu tumas.
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes descansar ao meio-dia; pois por que razão seria eu como a que anda errante junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 Pren bilong mi, yu naispela meri tru.
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas do rebanho, e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 O yu naispela pren bilong mi,
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó meu amor.
10 Ol bilas i hangamap
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 Tasol bai mipela i wokim
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata.
12 King bilong mi i slip
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Pren bilong mi, mi laikim tumas,
13 O meu amado é para mim como um ramalhete de mirra, posto entre os meus seios.
14 Na em i olsem ol plaua
14 Como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 Yu naispela meri tru
15 Eis que és formosa, ó meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 Pren bilong mi, yu gutpela tumas.
16 Eis que és formoso, ó amado meu, e também amável; o nosso leito é verde.
17 Dispela ol han bilong ol diwai sida
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.