2 Reis 16

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Long namba 17 yia bilong Peka i stap king bilong Israel, Ahas, pikinini man bilong Jotam, i kamap king bilong Juda.
1 Acaz, filho de Jotão, começou a reinar em Judá no décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias.
2 Em i gat 20 krismas long taim em i kamap king na em i stap king long Jerusalem inap 16 yia. Tasol em i no mekim stretpela pasin long ai bilong God, Bikpela bilong en, olsem tumbuna bilong en Devit i bin mekim.
2 Tinha 20 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Ao contrário de seu antepassado Davi, não fez o que era certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 Nogat. Em i mekim pasin nogut tasol, olsem ol king bilong Israel i bin mekim. Na tu em i mekim kranki pasin olgeta. Em i kilim pikinini man bilong en na i kukim em olsem ofa bilong paia i kukim olgeta. Em i bihainim dispela rabis pasin tru bilong ol lain manmeri i bin i stap long dispela graun bipo. Tasol Bikpela i bin rausim ol na givim dispela graun long ol Israel.
3 Em vez disso, seguiu o exemplo dos reis de Israel e até sacrificou seu filho no fogo. Desse modo, seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado da terra diante dos israelitas.
4 Na Ahas i save go long ol ples bilong lotu long ol giaman god. Ol dispela ples i stap antap long ol maunten na aninit long bikpela diwai. Na em i mekim ol ofa na kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel.
4 Ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos santuários idólatras, nos montes e debaixo de toda árvore verdejante.
5 Orait King Resin bilong Siria wantaim King Peka bilong Israel, tupela i kisim ol soldia bilong ol na i go banisim Jerusalem. Na ol i pait long ol Jerusalem, tasol ol i no inap winim Ahas wantaim ol soldia bilong en.
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram para atacar Jerusalém. Cercaram Acaz, mas não conseguiram derrotá-lo.
6 Na long dispela taim King Resin i pait long kisim bek taun Elat. Em i kisim dispela taun na i rausim ol Juda i stap long en. Na em i larim ol Idom i go i stap long taun Elat. Na ol i stap long en i kam inap nau.
6 Nessa época, o rei de Edom recuperou a cidade de Elate para os edomitas. Expulsou o povo de Judá e colocou edomitas para morarem ali, onde estão até hoje.
7 King Resin na King Peka i banisim Jerusalem i stap, na King Ahas i salim sampela man i go long Tiklat Pileser, king bilong Asiria, na tokim em olsem, “Mi King Ahas, mi wokboi bilong yu na mi stap pikinini bilong yu. Nau king bilong Siria na king bilong Israel i wok long pait long mi. Olsem na mi laik bai yu kam pait long ol na bai ol i no ken bagarapim mipela.”
7 O rei Acaz enviou mensageiros para dizer a Tiglate-Pileser, rei da Assíria: “Sou seu servo e seu súdito. Venha salvar-me dos exércitos da Síria e de Israel que estão me atacando”.
8 Na Ahas i kisim ol dispela gol na silva i stap long haus bilong Bikpela na long ol haus mani long haus bilong king, na i salim i go long king bilong Asiria bilong baim em long helpim Juda.
8 Então Acaz pegou a prata e o ouro do templo do S enhor e dos tesouros do palácio e os enviou como pagamento para o rei da Assíria.
9 Orait King Tiklat Pileser i harim tok bilong Ahas, na i kisim ol soldia bilong en na i go pait long taun Damaskus na kisim taun. Na Tiklat Pileser i kilim King Resin i dai, na kisim ol manmeri bilong Damaskus i go kalabus long taun Kir.
9 O rei da Assíria atendeu ao pedido e atacou Damasco, a capital da Síria, e deportou seus habitantes para Quir. Também matou Rezim, rei da Síria.
10 Bihain King Ahas i go long Damaskus bilong lukim Tiklat Pileser. Taim em i stap long dispela hap em i lukim alta bilong Damaskus. Na em i wokim piksa bilong en na raitim ol tok bilong ol kain kain pasin bilong wokim dispela kain alta. Na em i salim i go long pris Uria long Jerusalem na tokim em long wokim wanpela alta olsem.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Enquanto estava lá, viu o altar da cidade e enviou ao sacerdote Urias um modelo e um desenho detalhado do altar.
11 Orait Uria i harim tok na i wokim alta i wankain olsem dispela alta long Damaskus. Ahas i no kam bek yet long Jerusalem na Uria i wokim dispela alta pinis.
11 O sacerdote Urias seguiu as instruções do rei e construiu um altar exatamente igual, que ficou pronto antes de o rei voltar de Damasco.
12 Taim Ahas i kam bek, em i go lukim alta. Na em i laik mekim ofa, olsem na em i go antap long lata bilong dispela bikpela alta.
12 Quando o rei voltou, viu o altar e ofereceu sacrifícios sobre ele.
13 Na em i mekim ofa bilong paia i kukim olgeta na ofa bilong kukim wit na ofa bilong kapsaitim wain. Na em i kisim blut bilong abus bilong mekim ofa bilong kamap wanbel wantaim God, na em i tromoi dispela blut long alta.
13 Apresentou um holocausto, uma oferta de cereal e uma oferta derramada e aspergiu o altar com o sangue de uma oferta de paz.
14 Ahas i mekim ol ofa antap long dispela nupela alta pinis, orait em i rausim alta bras bilong bipo na sanapim long sait bilong dispela nupela alta, long hap not. Pastaim alta bras i bin sanap namel long dispela nupela alta na dua bilong haus bilong God.
14 O rei Acaz removeu o antigo altar de bronze de seu lugar, na frente do templo do S enhor , entre o novo altar e a entrada, e o colocou do lado norte do novo altar.
15 Na King Ahas i tokim Uria olsem, “Long olgeta taim yu laik mekim ofa yu mas i go long dispela nupela alta tasol. Olgeta moning yu mas mekim ofa bilong paia i kukim olgeta na long olgeta apinun yu mas mekim ofa bilong kukim wit. Na yu mas mekim ol ofa bilong king na bilong olgeta manmeri. Em ol ofa bilong paia i kukim olgeta na ol ofa bilong kukim wit. Na yu mas mekim ol arapela ofa bilong ol manmeri, em ol ofa bilong kapsaitim wain. Na yu mas kisim blut bilong olgeta abus bilong mekim ofa na tromoi long dispela nupela alta tasol. Tasol alta bras em i bilong mi tasol. Mi bai yusim long askim God long givim stia long mi long ol samting mi tingting long mekim.”
15 Disse ao sacerdote Urias: “Use o novo altar para o holocausto da manhã, para a oferta de cereal da tarde, para o holocausto e a oferta de cereal do rei, e para o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Com o sangue de todos os holocaustos e sacrifícios, faça aspersão sobre o novo altar. O altar de bronze será apenas para meu uso pessoal”.
16 Uria i harim dispela olgeta tok bilong king na oltaim em i save bihainim na i mekim olsem.
16 Urias fez como o rei Acaz ordenou.
17 Bihain King Ahas i tokim ol wokman na ol i go insait long banis bilong haus bilong Bikpela na ol i brukim ol wilkar, bipo ol wokman bilong Solomon i bin wokim long bras. Na ol i kisim tu ol liklik tang wara i stap antap long ol wilkar. Na ol i kisim ol bulmakau bras i stap aninit long bikpela tang wara. Na bihain ol i kisim ol ston na wokim nupela bet bilong putim dispela bikpela tang.
17 Depois, o rei Acaz tirou os painéis e as bacias das dez bases móveis usadas para levar água. Também removeu o grande tanque de bronze chamado Mar de cima dos touros e o colocou sobre o pavimento de pedra.
18 Na klostu long haus bilong Bikpela i gat wanpela samting olsem liklik haus, ol i bin wokim bilong pasim hat bilong san long de Sabat, na ol i tanim dispela samting bai ol man i no ken lukim pes bilong en. Orait na ol i go long dua bilong king i save i go insait long banis bilong haus bilong Bikpela, na ol i tanim tu dispela gutpela bilas i stap long dispela dua, bai ol man i no ken lukim moa dispela bilas. Ahas i bihainim laik bilong king bilong Asiria na em i mekim ol dispela pasin.
18 Por causa do rei da Assíria, removeu a cobertura construída dentro do templo para ser usada aos sábados, bem como a entrada externa do rei para o templo do S enhor .
19 Ol stori bilong ol arapela samting King Ahas i bin mekim, i stap long dispela buk ol i kolim, Stori Bilong Ol King Bilong Juda.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 Na Ahas i dai na ol i planim em long ples matmat bilong ol tumbuna bilong en long taun Bilong Devit. Na pikinini man bilong en, Hesekia i kisim ples bilong en na i kamap king.
20 Quando Acaz morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.