2 Reis 16
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NTLH
1 Long namba 17 yia bilong Peka i stap king bilong Israel, Ahas, pikinini man bilong Jotam, i kamap king bilong Juda.
1 No ano dezessete do reinado de Peca, filho de Remalias, em Israel, Acaz, filho de Jotão, se tornou rei de Judá.
2 Em i gat 20 krismas long taim em i kamap king na em i stap king long Jerusalem inap 16 yia. Tasol em i no mekim stretpela pasin long ai bilong God, Bikpela bilong en, olsem tumbuna bilong en Devit i bin mekim.
2 Acaz começou a reinar quando tinha vinte anos de idade. Ele governou dezesseis anos em Jerusalém. Acaz não seguiu o bom exemplo do seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez o que não agrada ao Senhor , seu Deus,
3 Nogat. Em i mekim pasin nogut tasol, olsem ol king bilong Israel i bin mekim. Na tu em i mekim kranki pasin olgeta. Em i kilim pikinini man bilong en na i kukim em olsem ofa bilong paia i kukim olgeta. Em i bihainim dispela rabis pasin tru bilong ol lain manmeri i bin i stap long dispela graun bipo. Tasol Bikpela i bin rausim ol na givim dispela graun long ol Israel.
3 e seguiu o exemplo dos reis de Israel. Ele chegou até a oferecer o próprio filho, queimando-o como oferta aos ídolos, seguindo o nojento costume dos povos que o Senhor havia expulsado da Terra Prometida conforme os israelitas avançavam.
4 Na Ahas i save go long ol ples bilong lotu long ol giaman god. Ol dispela ples i stap antap long ol maunten na aninit long bikpela diwai. Na em i mekim ol ofa na kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel.
4 Acaz ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos lugares pagãos de adoração, nos morros e debaixo de todas as árvores que dão sombra.
5 Orait King Resin bilong Siria wantaim King Peka bilong Israel, tupela i kisim ol soldia bilong ol na i go banisim Jerusalem. Na ol i pait long ol Jerusalem, tasol ol i no inap winim Ahas wantaim ol soldia bilong en.
5 Rezim, rei da Síria, e o rei Peca, de Israel, atacaram e cercaram a cidade de Jerusalém, porém não puderam derrotar Acaz.
6 Na long dispela taim King Resin i pait long kisim bek taun Elat. Em i kisim dispela taun na i rausim ol Juda i stap long en. Na em i larim ol Idom i go i stap long taun Elat. Na ol i stap long en i kam inap nau.
6 Nessa mesma época o rei de Edom reconquistou a cidade de Elate e expulsou os judeus que moravam lá. Os edomitas foram para Elate e ainda moram lá.
7 King Resin na King Peka i banisim Jerusalem i stap, na King Ahas i salim sampela man i go long Tiklat Pileser, king bilong Asiria, na tokim em olsem, “Mi King Ahas, mi wokboi bilong yu na mi stap pikinini bilong yu. Nau king bilong Siria na king bilong Israel i wok long pait long mi. Olsem na mi laik bai yu kam pait long ol na bai ol i no ken bagarapim mipela.”
7 Acaz mandou alguns mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, para entregarem a ele esta mensagem: “Eu sou seu criado e seu filho. Venha me salvar dos reis da Síria e de Israel, que estão me atacando.”
8 Na Ahas i kisim ol dispela gol na silva i stap long haus bilong Bikpela na long ol haus mani long haus bilong king, na i salim i go long king bilong Asiria bilong baim em long helpim Juda.
8 Acaz pegou a prata e o ouro do Templo e o tesouro do palácio e mandou de presente ao rei da Assíria.
9 Orait King Tiklat Pileser i harim tok bilong Ahas, na i kisim ol soldia bilong en na i go pait long taun Damaskus na kisim taun. Na Tiklat Pileser i kilim King Resin i dai, na kisim ol manmeri bilong Damaskus i go kalabus long taun Kir.
9 Em resposta ao pedido de Acaz, o rei da Assíria marchou com o seu exército para a cidade de Damasco, conquistou-a, matou o rei Rezim e levou o povo para Quir como prisioneiro.
10 Bihain King Ahas i go long Damaskus bilong lukim Tiklat Pileser. Taim em i stap long dispela hap em i lukim alta bilong Damaskus. Na em i wokim piksa bilong en na raitim ol tok bilong ol kain kain pasin bilong wokim dispela kain alta. Na em i salim i go long pris Uria long Jerusalem na tokim em long wokim wanpela alta olsem.
10 O rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com o rei Tiglate-Pileser e viu o altar que havia ali. Então mandou para o sacerdote Urias o desenho e o modelo do altar, com todos os detalhes.
11 Orait Uria i harim tok na i wokim alta i wankain olsem dispela alta long Damaskus. Ahas i no kam bek yet long Jerusalem na Uria i wokim dispela alta pinis.
11 E Urias construiu um altar, seguindo todas as instruções que o rei Acaz havia mandado de Damasco, e terminou o trabalho antes que Acaz voltasse.
12 Taim Ahas i kam bek, em i go lukim alta. Na em i laik mekim ofa, olsem na em i go antap long lata bilong dispela bikpela alta.
12 Ao chegar de Damasco, Acaz viu que o altar estava pronto,
13 Na em i mekim ofa bilong paia i kukim olgeta na ofa bilong kukim wit na ofa bilong kapsaitim wain. Na em i kisim blut bilong abus bilong mekim ofa bilong kamap wanbel wantaim God, na em i tromoi dispela blut long alta.
13 e então queimou sobre ele sacrifícios de animais, ofertas de cereais, e derramou em cima dele uma oferta de vinho e o sangue de uma oferta de paz.
14 Ahas i mekim ol ofa antap long dispela nupela alta pinis, orait em i rausim alta bras bilong bipo na sanapim long sait bilong dispela nupela alta, long hap not. Pastaim alta bras i bin sanap namel long dispela nupela alta na dua bilong haus bilong God.
14 O altar de bronze, que era dedicado ao Senhor Deus, ficava entre o novo altar e o Templo, e por isso Acaz o mudou para o lado norte do seu novo altar.
15 Na King Ahas i tokim Uria olsem, “Long olgeta taim yu laik mekim ofa yu mas i go long dispela nupela alta tasol. Olgeta moning yu mas mekim ofa bilong paia i kukim olgeta na long olgeta apinun yu mas mekim ofa bilong kukim wit. Na yu mas mekim ol ofa bilong king na bilong olgeta manmeri. Em ol ofa bilong paia i kukim olgeta na ol ofa bilong kukim wit. Na yu mas mekim ol arapela ofa bilong ol manmeri, em ol ofa bilong kapsaitim wain. Na yu mas kisim blut bilong olgeta abus bilong mekim ofa na tromoi long dispela nupela alta tasol. Tasol alta bras em i bilong mi tasol. Mi bai yusim long askim God long givim stia long mi long ol samting mi tingting long mekim.”
15 Então deu a Urias a seguinte ordem: — Use este meu altar grande para as ofertas que são completamente queimadas de manhã e para a oferta de cereais da tarde, para as ofertas que são completamente queimadas e as ofertas de cereais do rei e do povo e também para as ofertas de vinho do povo. Derrame sobre o altar o sangue de todos os animais que forem sacrificados. Mas deixe o altar de bronze a fim de que eu o use para adivinhações.
16 Uria i harim dispela olgeta tok bilong king na oltaim em i save bihainim na i mekim olsem.
16 E Urias fez o que o rei mandou.
17 Bihain King Ahas i tokim ol wokman na ol i go insait long banis bilong haus bilong Bikpela na ol i brukim ol wilkar, bipo ol wokman bilong Solomon i bin wokim long bras. Na ol i kisim tu ol liklik tang wara i stap antap long ol wilkar. Na ol i kisim ol bulmakau bras i stap aninit long bikpela tang wara. Na bihain ol i kisim ol ston na wokim nupela bet bilong putim dispela bikpela tang.
17 O rei Acaz desmontou as carretas de bronze que eram usadas no Templo e tirou as bacias que estavam em cima delas. Tirou também o tanque de bronze de cima das costas dos doze touros e colocou-o sobre uma base de pedra.
18 Na klostu long haus bilong Bikpela i gat wanpela samting olsem liklik haus, ol i bin wokim bilong pasim hat bilong san long de Sabat, na ol i tanim dispela samting bai ol man i no ken lukim pes bilong en. Orait na ol i go long dua bilong king i save i go insait long banis bilong haus bilong Bikpela, na ol i tanim tu dispela gutpela bilas i stap long dispela dua, bai ol man i no ken lukim moa dispela bilas. Ahas i bihainim laik bilong king bilong Asiria na em i mekim ol dispela pasin.
18 E, para agradar o rei da Assíria, Acaz também tirou do Templo a plataforma onde ficava o trono real e fechou a entrada particular por onde os reis entravam no Templo.
19 Ol stori bilong ol arapela samting King Ahas i bin mekim, i stap long dispela buk ol i kolim, Stori Bilong Ol King Bilong Juda.
19 Todas as outras coisas que o rei Acaz fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
20 Na Ahas i dai na ol i planim em long ples matmat bilong ol tumbuna bilong en long taun Bilong Devit. Na pikinini man bilong en, Hesekia i kisim ples bilong en na i kamap king.
20 Acaz morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Ezequias ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.