2 Reis 16
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NAA
1 Long namba 17 yia bilong Peka i stap king bilong Israel, Ahas, pikinini man bilong Jotam, i kamap king bilong Juda.
1 No décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, Acaz, filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 Em i gat 20 krismas long taim em i kamap king na em i stap king long Jerusalem inap 16 yia. Tasol em i no mekim stretpela pasin long ai bilong God, Bikpela bilong en, olsem tumbuna bilong en Devit i bin mekim.
2 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o que era reto aos olhos do Senhor , seu Deus, ao contrário de Davi, seu pai.
3 Nogat. Em i mekim pasin nogut tasol, olsem ol king bilong Israel i bin mekim. Na tu em i mekim kranki pasin olgeta. Em i kilim pikinini man bilong en na i kukim em olsem ofa bilong paia i kukim olgeta. Em i bihainim dispela rabis pasin tru bilong ol lain manmeri i bin i stap long dispela graun bipo. Tasol Bikpela i bin rausim ol na givim dispela graun long ol Israel.
3 Andou no caminho dos reis de Israel e até queimou o seu filho como sacrifício, segundo as abominações dos gentios, que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 Na Ahas i save go long ol ples bilong lotu long ol giaman god. Ol dispela ples i stap antap long ol maunten na aninit long bikpela diwai. Na em i mekim ol ofa na kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel.
4 Também sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 Orait King Resin bilong Siria wantaim King Peka bilong Israel, tupela i kisim ol soldia bilong ol na i go banisim Jerusalem. Na ol i pait long ol Jerusalem, tasol ol i no inap winim Ahas wantaim ol soldia bilong en.
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém para lutar contra ela. Cercaram Acaz, mas não conseguiram derrotá-lo.
6 Na long dispela taim King Resin i pait long kisim bek taun Elat. Em i kisim dispela taun na i rausim ol Juda i stap long en. Na em i larim ol Idom i go i stap long taun Elat. Na ol i stap long en i kam inap nau.
6 Naquele tempo, Rezim, rei da Síria, restituiu Elate à Síria e expulsou dela os homens de Judá. Os sírios foram para Elate e ficaram morando ali até o dia de hoje.
7 King Resin na King Peka i banisim Jerusalem i stap, na King Ahas i salim sampela man i go long Tiklat Pileser, king bilong Asiria, na tokim em olsem, “Mi King Ahas, mi wokboi bilong yu na mi stap pikinini bilong yu. Nau king bilong Siria na king bilong Israel i wok long pait long mi. Olsem na mi laik bai yu kam pait long ol na bai ol i no ken bagarapim mipela.”
7 Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: — Eu sou seu servo e seu filho. Venha me livrar do poder do rei da Síria e do poder do rei de Israel, que se levantam contra mim.
8 Na Ahas i kisim ol dispela gol na silva i stap long haus bilong Bikpela na long ol haus mani long haus bilong king, na i salim i go long king bilong Asiria bilong baim em long helpim Juda.
8 Acaz pegou a prata e o ouro que havia na Casa do Senhor e nos tesouros do palácio real e mandou de presente ao rei da Assíria.
9 Orait King Tiklat Pileser i harim tok bilong Ahas, na i kisim ol soldia bilong en na i go pait long taun Damaskus na kisim taun. Na Tiklat Pileser i kilim King Resin i dai, na kisim ol manmeri bilong Damaskus i go kalabus long taun Kir.
9 O rei da Assíria lhe deu ouvidos, subiu contra Damasco, tomou-a, levou o povo para Quir e matou Rezim.
10 Bihain King Ahas i go long Damaskus bilong lukim Tiklat Pileser. Taim em i stap long dispela hap em i lukim alta bilong Damaskus. Na em i wokim piksa bilong en na raitim ol tok bilong ol kain kain pasin bilong wokim dispela kain alta. Na em i salim i go long pris Uria long Jerusalem na tokim em long wokim wanpela alta olsem.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Ao ver ali um altar, enviou ao sacerdote Urias o modelo do altar e a planta segundo a qual tinha sido feito.
11 Orait Uria i harim tok na i wokim alta i wankain olsem dispela alta long Damaskus. Ahas i no kam bek yet long Jerusalem na Uria i wokim dispela alta pinis.
11 Urias, o sacerdote, edificou um altar segundo tudo o que o rei Acaz havia ordenado de Damasco; o sacerdote Urias fez isso antes que o rei Acaz viesse de Damasco.
12 Taim Ahas i kam bek, em i go lukim alta. Na em i laik mekim ofa, olsem na em i go antap long lata bilong dispela bikpela alta.
12 Quando o rei voltou de Damasco, viu o altar, aproximou-se dele e nele sacrificou.
13 Na em i mekim ofa bilong paia i kukim olgeta na ofa bilong kukim wit na ofa bilong kapsaitim wain. Na em i kisim blut bilong abus bilong mekim ofa bilong kamap wanbel wantaim God, na em i tromoi dispela blut long alta.
13 Queimou o seu holocausto e a sua oferta de cereais, derramou a sua libação e aspergiu o sangue das suas ofertas pacíficas naquele altar.
14 Ahas i mekim ol ofa antap long dispela nupela alta pinis, orait em i rausim alta bras bilong bipo na sanapim long sait bilong dispela nupela alta, long hap not. Pastaim alta bras i bin sanap namel long dispela nupela alta na dua bilong haus bilong God.
14 O altar de bronze, que estava diante do Senhor , ele o tirou da frente do templo, do lugar entre o altar dele e a Casa do Senhor , e o pôs ao lado do seu altar, do lado norte.
15 Na King Ahas i tokim Uria olsem, “Long olgeta taim yu laik mekim ofa yu mas i go long dispela nupela alta tasol. Olgeta moning yu mas mekim ofa bilong paia i kukim olgeta na long olgeta apinun yu mas mekim ofa bilong kukim wit. Na yu mas mekim ol ofa bilong king na bilong olgeta manmeri. Em ol ofa bilong paia i kukim olgeta na ol ofa bilong kukim wit. Na yu mas mekim ol arapela ofa bilong ol manmeri, em ol ofa bilong kapsaitim wain. Na yu mas kisim blut bilong olgeta abus bilong mekim ofa na tromoi long dispela nupela alta tasol. Tasol alta bras em i bilong mi tasol. Mi bai yusim long askim God long givim stia long mi long ol samting mi tingting long mekim.”
15 O rei Acaz também ordenou ao sacerdote Urias, dizendo: — Use este altar grande para o holocausto da manhã, para a oferta de cereais da tarde, para o holocausto do rei e a sua oferta de cereais, e para o holocausto de todo o povo da terra, a sua oferta de cereais e as suas libações. Todo o sangue dos holocaustos e todo o sangue dos sacrifícios você deve aspergir nele. Mas o altar de bronze ficará para a minha deliberação posterior.
16 Uria i harim dispela olgeta tok bilong king na oltaim em i save bihainim na i mekim olsem.
16 E o sacerdote Urias fez tudo como o rei Acaz lhe havia ordenado.
17 Bihain King Ahas i tokim ol wokman na ol i go insait long banis bilong haus bilong Bikpela na ol i brukim ol wilkar, bipo ol wokman bilong Solomon i bin wokim long bras. Na ol i kisim tu ol liklik tang wara i stap antap long ol wilkar. Na ol i kisim ol bulmakau bras i stap aninit long bikpela tang wara. Na bihain ol i kisim ol ston na wokim nupela bet bilong putim dispela bikpela tang.
17 O rei Acaz cortou os painéis dos suportes e tirou as pias que estavam em cima deles. Pegou também o mar de fundição e o tirou de sobre os touros de bronze, que estavam debaixo dele, e o pôs sobre um pavimento de pedra.
18 Na klostu long haus bilong Bikpela i gat wanpela samting olsem liklik haus, ol i bin wokim bilong pasim hat bilong san long de Sabat, na ol i tanim dispela samting bai ol man i no ken lukim pes bilong en. Orait na ol i go long dua bilong king i save i go insait long banis bilong haus bilong Bikpela, na ol i tanim tu dispela gutpela bilas i stap long dispela dua, bai ol man i no ken lukim moa dispela bilas. Ahas i bihainim laik bilong king bilong Asiria na em i mekim ol dispela pasin.
18 Também, por causa do rei da Assíria, retirou da Casa do Senhor a estrutura coberta para uso no sábado, que tinha sido construída no templo, e a entrada real pelo lado de fora.
19 Ol stori bilong ol arapela samting King Ahas i bin mekim, i stap long dispela buk ol i kolim, Stori Bilong Ol King Bilong Juda.
19 Quanto aos demais atos de Acaz e ao que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
20 Na Ahas i dai na ol i planim em long ples matmat bilong ol tumbuna bilong en long taun Bilong Devit. Na pikinini man bilong en, Hesekia i kisim ples bilong en na i kamap king.
20 Acaz morreu e foi sepultado junto a seus pais, na Cidade de Davi; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.