2 Reis 15

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Long namba 27 yia bilong Jeroboam i stap king bilong Israel, Usia, pikinini man bilong Amasia, i kamap king bilong Juda. Narapela nem bilong Usia em Asaria.
1 No ano vinte e sete de Jeroboão, rei de Israel, começou a reinar Azarias, filho de Amazias, rei de Judá.
2 Em i gat 16 krismas long taim em i kamap king, na em i stap king long Jerusalem inap 52 yia. Mama bilong en, em Jekolia, wanpela meri bilong taun Jerusalem.
2 Tinha dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e dois anos, em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jecolia, de Jerusalém.
3 Usia i mekim gutpela pasin long ai bilong Bikpela, olsem papa bilong en Amasia i bin mekim.
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai.
4 Tasol Usia i no bagarapim ol ples bilong lotuim ol giaman god. Olsem na ol manmeri i wok yet long i go long ol dispela ples na mekim ol ofa na kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel.
4 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles.
5 Wanpela taim Bikpela i mekim sik lepra i kamap long skin bilong Usia, na dispela sik i no inap pinis. Na Usia i lusim haus king na i go i stap long narapela haus, na Jotam, pikinini man bilong en, i mekim wok olsem king na i bosim haus king na bosim kantri inap King Usia i dai.
5 E o Senhor feriu o rei, de modo que ficou leproso até o dia da sua morte; e habitou numa casa separada; e Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra.
6 Ol stori bilong olgeta arapela samting King Usia i bin mekim, i stap long dispela buk ol i kolim, Stori Bilong Ol King Bilong Juda.
6 Ora, o restante dos atos de Azarias, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
7 Taim Usia i dai na ol i planim em long ples matmat bilong ol tumbuna bilong en long Taun Bilong Devit. Na nau pikinini man bilong en, Jotam, i kisim ples bilong em na i kamap king tru.
7 E Azarias dormiu com seus pais, e com eles o sepultaram na cidade de Davi: E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
8 Long namba 38 yia bilong Usia i stap king bilong Juda, Sekaraia, pikinini man bilong namba 2 Jeroboam, i kamap king bilong Israel. Na em i stap king long Samaria inap 6-pela mun tasol.
8 No ano trinta e oito de Azarias, rei de Judá, reinou Zacarias, filho de Jeroboão, sobre Israel, em Samária, seis meses.
9 Na Sekaraia i mekim pasin nogut long ai bilong Bikpela, olsem ol tumbuna bilong en i bin mekim. Em i mekim ol wankain sin olsem namba wan Jeroboam i bin mekim. Bipo Jeroboam i bin pulim ol Israel na ol i mekim sin long ai bilong Bikpela, na Sekaraia tu i mekim wankain pasin.
9 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, como tinham feito seus pais; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
10 Na Salum, pikinini man bilong Jabes wantaim sampela man i bung na painim wanpela rot bilong kilim Sekaraia i dai. Na bihain Salum i kilim em i dai long pes bilong ol manmeri, na Salum yet i kamap king.
10 Salum, filho de Jabes, conspirou contra ele; feriu-o diante do povo, matou-o e reinou em seu lugar.
11 — ausente —
11 Ora o restante dos atos de Zacarias está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.
12 — ausente —
12 Esta foi a palavra do Senhor, que ele falara a Jeú, dizendo: Teus filhos, até a quarta geração, se assentarão sobre o trono de Israel. E assim foi.
13 Long namba 39 yia bilong Usia i stap king bilong Juda, Salum, pikinini man bilong Jabes, i kamap king bilong Israel. Na em i stap king long Samaria inap long wanpela mun tasol.
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar no ano trinta e nove de Uzias, rei de Judá, e reinou um mês em Samária.
14 Long dispela taim Menahem, pikinini man bilong Gadi, i lusim taun Tirsa na i go long Samaria na kilim Salum i dai na em yet i kamap king.
14 E Menaém, filho de Gadi, subindo de Tirza, veio a Samária; feriu a Salum, filho de Jabes, em Samária, matou-o e reinou em seu lugar.
15 Ol stori bilong ol arapela samting Salum i bin mekim, i stap long dispela buk ol i kolim, Stori Bilong Ol King Bilong Israel. Dispela buk i stori tu long ol pasin Salum wantaim ol arapela man i bin mekim long kilim King Sekaraia.
15 Ora, o restante dos atos de Salum, e a conspiração que fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
16 Long taim Menahem wantaim ol lain man bilong en i lusim Tirsa na i wokabaut i go long Samaria, ol i kamap long taun Tipsa. Tasol ol Tipsa i no larim lain bilong Menahem i go insait long taun bilong ol. Olsem na Menahem i kirapim pait na ol i pait na Menahem wantaim lain bilong en ol i bagarapim tru taun bilong ol. Na ol i kilim ol manmeri bilong Tipsa na bilong ol ples i stap nabaut long dispela hap. Na ol i kisim ol meri i gat bel na katim bel bilong ol na ol i dai.
16 Então Menaém feriu a Tifsa, e a todos os que nela havia, como também a seus termos desde Tirza; porque não lha tinham aberto, por isso a feriu; e fendeu a todas as mulheres grávidas que nela estavam.
17 Long namba 39 yia bilong Usia i stap king bilong Juda, Menahem, pikinini man bilong Gadi, i kamap king bilong Israel. Na em i stap king long Samaria inap 10-pela yia.
17 No ano trinta e nove de Azarias, rei de Judá, Menaém, filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel, e reinou dez anos em Samária.
18 Em i mekim pasin nogut long ai bilong Bikpela, olsem namba wan Jeroboam i bin mekim. Bipo Jeroboam i bin pulim ol Israel na ol i mekim sin long ai bilong Bikpela. Na Menahem i mekim ol wankain pasin inap em i dai.
18 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; em todos os seus dias nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
19 Long taim Menahem i stap king, Tiklat Pileser, king bilong Asiria, i kam pait long Israel. Narapela nem bilong Tiklat Pileser, em Pul. Orait na Menahem i kisim samting olsem 3,000,000 kina long silva na givim long Tiklat Pileser bilong baim em, bai em i no ken pait moa na em i ken helpim Menahem i stap strongpela king bilong kantri Israel.
19 Então veio Pul, rei da Assíria, contra a terra; e Menaém deu a Pul mil talentos de prata, para que este o ajudasse a firmar o reino na sua mão.
20 Bilong kisim dispela mani, Menahem i kisim takis long olgeta man i gat planti mani. Em i kisim 50 kina long wan wan man na i givim long King Tiklat Pileser. Orait Tiklat Pileser i lusim Israel na i go.
20 Menaém exigiu este dinheiro de todos os poderosos e ricos em Israel, para o dar ao rei da Assíria, de cada homem cinqüenta siclos de prata; assim voltou o rei da Assíria, e não se demorou ali na terra.
21 Ol stori bilong ol arapela samting Menahem i bin mekim i stap long dispela buk ol i kolim, Stori Bilong Ol King Bilong Israel.
21 Ora, o restante dos atos de Menaém, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
22 Menahem i dai na ol i planim em. Na pikinini man bilong en, Pekahia, i kisim ples bilong en na i kamap king.
22 Menaém dormiu com seus pais. E Pecaías, seu filho, reinou em seu lugar.
23 Long namba 50 yia bilong Usia i stap king bilong Juda, Pekahia, pikinini man bilong Menahem, i kamap king bilong Israel. Na em i stap king long Samaria inap tupela yia tasol.
23 No ano cinqüenta de Azarias, rei de Judá, Pecaías, filho de Menaém, começou a reinar sobre Israel em Samária, e reinou dois anos.
24 Em i mekim pasin nogut long ai bilong Bikpela olsem namba wan Jeroboam i bin mekim. Bipo Jeroboam i bin pulim ol Israel na ol i mekim sin long ai bilong Bikpela. Na nau Pekahia i mekim wankain pasin.
24 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
25 Na wanpela ofisa bilong ami bilong Pekahia, nem bilong en Peka, pikinini man bilong Remalia, em wantaim 50 man bilong distrik Gileat, i pasim tok long kilim Pekahia i dai. Pekahia i stap insait long strongpela rum long haus king bilong em long Samaria na ol dispela man i go insait long dispela rum na ol i kilim em i dai. Na ol i kilim tu Argop na Arie. Na Peka i kisim ples bilong Pekahia na i kamap king.
25 E Peca, chefe das suas tropas, filho de Remalias, conspirou contra ele, e o feriu em Samária, no castelo da casa do rei, juntamente com Argobe e com Arié; e com Peca estavam cinqüenta homens dos filhos dos gileaditas; e o matou, e reinou em seu lugar.
26 Ol stori bilong olgeta arapela samting Pekahia i bin mekim, i stap long dispela buk ol i kolim, Stori Bilong Ol King Bilong Israel.
26 Ora, o restante dos atos de Pecaías, e tudo quanto fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
27 Long namba 52 yia bilong Usia i stap king bilong Juda, Peka, pikinini man bilong Remalia i kamap king bilong Israel. Na em i stap king long Samaria inap 20 yia.
27 No ano cinqüenta e dois de Azarias, rei de Judá, Peca, filho de Remalias, começou a reinar sobre Israel, em Samária, e reinou vinte anos.
28 Na em i mekim pasin nogut long ai bilong Bikpela olsem namba wan Jeroboam i bin mekim. Bipo Jeroboam i bin pulim ol Israel na ol i mekim sin long ai bilong Bikpela. Na Peka i mekim wankain pasin.
28 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
29 Long taim Peka i stap king, Tiklat Pileser, king bilong Asiria, i kam pait long Israel na kisim taun Ijon na taun Abel Betmaka na taun Janoa na taun Kedes na taun Hasor na distrik Gileat na distrik Galili na olgeta hap graun bilong lain Naptali. Na em i kisim ol manmeri bilong dispela ol ples i go kalabus long Asiria.
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser rei da Assíria e tomou Ijom, Abel-Bete-Maacá, Janoa, Quedes, Hazor, Gileade e Galiléia, toda a terra de Naftali; e levou cativos os habitantes para a Assiria.
30 Long namba 20 yia bilong Jotam, pikinini bilong Usia, i stap king bilong Juda, Hosia, pikinini man bilong Ela, wantaim sampela man i painim wanpela rot bilong kilim King Peka i dai. Na bihain Hosia i kilim Peka i dai na Hosia i kamap king.
30 E Oséias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias, o feriu e matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano de Jotão, filho de Uzias.
31 Ol stori bilong olgeta arapela samting King Peka i bin mekim i stap long dispela buk ol i kolim, Stori Bilong Ol King Bilong Israel.
31 Ora, o restante dos atos de Peca, e tudo quanto fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
32 Long namba 2 yia bilong Peka i stap king bilong Israel, Jotam, pikinini man bilong Usia, i kamap king bilong Juda.
32 No segundo ano de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, começou a reinar Jotão, filho de Uzias, rei de Judá.
33 Em i gat 25 krismas long taim em i kamap king na em i stap king long Jerusalem inap 16 yia. Mama bilong en, em Jerusa, pikinini meri bilong Sadok.
33 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jenisa, filha de Zadoque.
34 Jotam i mekim gutpela pasin long ai bilong Bikpela, olsem papa bilong en Usia i bin mekim.
34 E fez o que era reto aos olhos do Senhor; fez conforme tudo quanto fizera seu pai Uzias.
35 Tasol Jotam i no bagarapim ol ples bilong lotuim ol giaman god. Olsem na ol manmeri i wok yet long i go long ol dispela ples na mekim ol ofa na kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel. Jotam i tok na ol i wokim dispela dua bilong banis bilong haus bilong Bikpela ol i kolim Dua Antap.
35 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles. Pois ele que edificou a porta alta da casa do Senhor.
36 Ol stori bilong olgeta arapela samting Jotam i bin mekim, i stap long dispela buk ol i kolim, Stori Bilong Ol King Bilong Juda.
36 Ora, o restante dos atos de Jotão, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
37 Long taim Jotam i stap king, Bikpela i salim Resin, king bilong Siria, na Peka, king bilong Israel, wantaim ol ami bilong tupela, na ol i go namba wan taim bilong pait long ol Juda.
37 Naqueles dias começou o Senhor a enviar contra Judá Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias.
38 Taim Jotam i dai na ol i planim em long ples matmat bilong ol tumbuna bilong en. Dispela ples matmat i stap long taun bilong tumbuna bilong en, Devit. Na pikinini man bilong en, Ahas, i kisim ples bilong en na i kamap king.
38 E Jotão dormiu com seus pais, e com eles foi, sepultado na cidade de Davi, seu pai. E Acaz, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.