2 Reis 13
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs VC
1 Long namba 23 yia bilong Joas, pikinini bilong Ahasia, i stap king bilong Juda, Joahas, pikinini man bilong Jehu, i kamap king bilong Israel. Na em i stap king long Samaria inap 17 yia.
1 No vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Ocozias, rei de Judá, Joacaz, filho de Jeú, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reinado durou dezessete anos.
2 Em i mekim pasin nogut long ai bilong Bikpela olsem King Jeroboam i bin mekim. Bipo Jeroboam i bin pulim ol Israel na ol i mekim sin long ai bilong Bikpela. Na nau Joahas i mekim ol wankain sin olsem Jeroboam i bin mekim, na em i no lusim ol dispela pasin nogut. Nogat tru.
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, imitando os pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel; e não se desviou deles.
3 Olsem na Bikpela i kros tru long ol Israel, na em i larim Hasael, king bilong Siria, i kam pait planti taim long ol Israel na daunim ol. Na bihain Benhadat, pikinini man bilong Hasael, i kamap king bilong Siria, na em tu i wok long daunim ol Israel.
3 Por isso a cólera do Senhor acendeu-se contra Israel, e ele entregou-o nas mãos de Hazael, rei da Síria, e de Ben-Hadad, filho de Hazael, durante todo esse período.
4 Orait na King Joahas i beten long Bikpela, na Bikpela i harim prea bilong Joahas, long wanem, Bikpela i save pinis, ol Siria i wok long mekim nogut tru long ol Israel.
4 Mas Joacaz rogou ao Senhor; e o Senhor, vendo como os filhos de Israel eram oprimidos pelo rei da Síria, ouviu-o,
5 Na Bikpela i makim wanpela man bilong helpim ol Israel, na dispela man i kisim bek ol long han bilong ol Siria. Olsem na ol Israel i gat gutpela sindaun long ples bilong ol, olsem bipo.
5 e mandou aos israelitas um libertador. Libertados do poder do rei da Síria, puderam de novo habitar nas suas tendas.
6 Tasol ol i no lusim ol dispela kain sin, em bipo ol lain bilong Jeroboam i bin mekim na ol Israel i bin bihainim ol. Nogat. Ol i wok yet long mekim ol dispela pasin nogut. Na ol i no rausim dispela piksa bilong god meri Asera i stap long Samaria.
6 Entretanto, não se apartaram dos pecados aos quais a casa de Jeroboão arrastara Israel, mas continuaram a cometê-los. E até mesmo o ídolo de asserá ficou de pé em Samaria.
7 Long dispela taim Joahas i no gat planti soldia, long wanem, ol Siria i bin kilim planti soldia bilong Israel. Ol Siria i bin mekim save tru long ol. Nau ol Israel i gat 50 soldia tasol bilong sindaun long hos na pait. Na ol i gat 10-pela karis bilong pait, na 10,000 arapela soldia.
7 Com efeito, o Senhor só deixou a Joacaz, como exército, cinqüenta cavaleiros, dez carros e dez mil soldados de infantaria; o rei da Síria lhe tinha aniquilado o resto e reduzido ao estado de pó, que se calça aos pés.
8 Ol stori bilong olgeta arapela samting King Joahas i bin mekim, i stap long dispela buk ol i kolim, Stori Bilong Ol King Bilong Israel. Dispela buk i stori long olgeta strongpela wok em i bin mekim.
8 O resto da história de Joacaz, seus atos e grandes feitos, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
9 Bihain Joahas i dai na ol i planim em long Samaria. Na Jehoas, pikinini man bilong en, i kisim ples bilong en na i kamap king.
9 Joacaz adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria. Joás, seu filho, sucedeu-lhe no trono.
10 Long namba 37 yia bilong Joas i stap king bilong Juda, Jehoas, pikinini man bilong Joahas, i kamap king bilong Israel. Na em i stap king long Samaria inap long 16 yia.
10 No trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá, Joás, filho de Joacaz, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reino durou dezesseis anos.
11 Em i mekim pasin nogut long ai bilong Bikpela olsem King Jeroboam i bin mekim. Bipo Jeroboam i bin pulim ol Israel na ol i mekim sin long ai bilong Bikpela. Na nau Jehoas i mekim ol wankain sin olsem Jeroboam i bin mekim, na em i no lusim ol dispela pasin nogut. Nogat tru.
11 Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se afastou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel, mas continuou a cometê-los.
12 Ol stori bilong olgeta arapela samting King Jehoas i bin mekim, i stap long dispela buk ol i kolim, Stori Bilong Ol King Bilong Israel. Dispela buk i stori long ol strongpela samting em i bin mekim long taim ol Israel i pait long lain bilong King Amasia bilong Juda.
12 O resto da história de Joás, seus atos e grandes feitos, a guerra que ele fez a Amasias, rei de Judá, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
13 Bihain Jehoas i dai na ol i planim em long matmat bilong ol king bilong Israel long Samaria. Na narapela Jeroboam i kisim ples bilong en na i kamap king.
13 Joás adormeceu com seus pais e Jeroboão sucedeu-lhe no trono. Joás foi sepultado em Samaria com os reis de Israel.
14 Long taim Jehoas i stap king, Elisa i kisim bikpela sik tru. Klostu em i laik i dai, na King Jehoas i go lukim em. Jehoas i sori long em na i krai na i tokim em olsem, “Papa bilong mi, papa bilong mi, yu strongpela man bilong helpim Israel, olsem ol hos na karis bilong pait.”
14 Eliseu fora atingido pela enfermidade de que devia morrer. Joás, rei de Israel, desceu para visitá-lo. {Inclinado} sobre o rosto do profeta, disse-lhe, chorando: Meu pai! Meu pai! Carro e cavalaria de Israel!
15 Na Elisa i tokim em olsem, “Yu go kisim banara i kam.” Orait Jehoas i go kisim na bringim i kam.
15 Eliseu disse-lhe: Traze-me um arco e flechas. Joás trouxe-lhe um arco e flechas.
16 Na Elisa i tokim em, “Kisim banara na taitim na redi long sut.” King i mekim olsem, na Elisa i putim han bilong en antap long han bilong king.
16 Põe a tua mão no arco. Tendo-o ele feito, Eliseu pôs suas mãos nas do rei,
17 Na bihain Elisa i tokim king olsem, “Nau yu go opim dispela windo i lukluk i go long hap sankamap.” Orait Jehoas i slekim banara na i go opim windo. Na Elisa i tok, “Yu taitim banara na sutim spia i go.” Jehoas i mekim olsem, na Elisa i singaut, “Dispela spia, em spia bilong Bikpela, bilong winim ol Siria. Olsem na taim yu pait long ol Siria long taun Afek, bai yu pinisim ol tru.”
17 dizendo: Abre a janela do lado do oriente. Joás abriu-a. Lança uma flecha, disse Eliseu. Ele lançou. Flecha de vitória para o Senhor, disse o profeta; flecha de vitória contra os sírios. Baterás os sírios em Afec até exterminá-los.
18 Na Elisa i tokim king olsem, “Kisim ol spia.” King i kisim pinis na Elisa i tok, “Paitim graun long ol dispela spia.” Orait na Jehoas i paitim graun tripela taim.
18 E ajuntou: Toma as flechas. Joás tomou-as. Fere a terra. O rei desfechou três golpes e parou.
19 Profet Elisa i lukim na em i kros na i tokim king olsem, “Yu no laik paitim graun 5-pela o 6-pela taim? Sapos yu bin mekim olsem, orait bai yu inap pinisim tru ol Siria. Tasol nau bai yu winim ol inap tripela taim tasol.”
19 O homem de Deus encolerizou-se contra ele, e disse: Seria preciso dar cinco ou seis golpes. Terias então batido os sírios até exterminá-los. Agora, porém, só os baterás três vezes!
20 Bihain Elisa i dai na ol i putim bodi bilong en long matmat ol i bin wokim long hul bilong ston.
20 Eliseu morreu e foi sepultado. Guerrilheiros moabitas faziam cada ano incursões na terra.
21 Wanpela taim ol sampela Israel i laik planim bodi bilong wanpela man. Tasol ol i lukim sampela Moap i kam, olsem na kwiktaim ol i tromoi bodi bilong dispela man long hul ol bun bilong Elisa i stap long en, na ol i ranawe. Taim bodi bilong dispela man i go pas long ol bun bilong Elisa, orait laip i kam bek gen long bodi bilong dispela man, na em i kirap.
21 Ora, aconteceu que um grupo de pessoas, estando a enterrar um homem, viu uma turma desses guerrilheiros e jogou o cadáver no túmulo de Eliseu. O morto, ao tocar os ossos de Eliseu, voltou à vida, e pôs-se de pé.
22 Long olgeta yia Joahas, papa bilong Jehoas, i stap king bilong Israel, Hasael, king bilong Siria, i pait long ol Israel na i givim hevi long ol.
22 Hazael, rei da Síria, tinha oprimido os filhos de Israel durante toda a vida de Joacaz.
23 Tasol Bikpela i sori long ol Israel na i marimari long ol. Em i tingting long dispela kontrak bipo em i bin mekim wantaim Abraham na Aisak na Jekop, olsem na em i helpim ol Israel na em i no bagarapim ol. Na em i no laik rausim ol Israel i go longwe long pes bilong en.
23 Mas o Senhor compadeceu-se deles e usou de misericórdia para com eles; e deu-lhes de novo a sua graça, por causa de sua aliança com Abraão, Isaac e Jacó. O Senhor não os quis aniquilar, nem rejeitá-los de sua face.
24 Bihain Hasael i dai na Benhadat, pikinini bilong en, i kisim ples bilong en na i kamap king bilong Siria.
24 Hazael, rei da Síria, morreu, e seu filho Ben-Hadad sucedeu-lhe no trono.
25 Orait na Jehoas, king bilong Israel, wantaim ol soldia bilong en i pait long King Benhadat wantaim ol soldia bilong en. Na Jehoas i winim Benhadat na i kisim bek ol dispela taun ol Siria i bin kisim long ol Israel long taim bilong Joahas, papa bilong Jehoas. Jehoas i winim Benhadat tripela taim.
25 Joás, filho de Joacaz, retomou das mãos de Ben-Hadad, filho de Hazael, as cidades que este havia arrebatado ao seu pai. Joás bateu-o três vezes, e reconquistou as cidades de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.