2 Reis 13

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Long namba 23 yia bilong Joas, pikinini bilong Ahasia, i stap king bilong Juda, Joahas, pikinini man bilong Jehu, i kamap king bilong Israel. Na em i stap king long Samaria inap 17 yia.
1 No vigésimo terceiro ano de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, começou a reinar Jeoacaz, filho de Jeú, sobre Israel, em Samária, e reinou dezessete anos.
2 Em i mekim pasin nogut long ai bilong Bikpela olsem King Jeroboam i bin mekim. Bipo Jeroboam i bin pulim ol Israel na ol i mekim sin long ai bilong Bikpela. Na nau Joahas i mekim ol wankain sin olsem Jeroboam i bin mekim, na em i no lusim ol dispela pasin nogut. Nogat tru.
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, porque seguiu os pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar; não se apartou deles.
3 Olsem na Bikpela i kros tru long ol Israel, na em i larim Hasael, king bilong Siria, i kam pait planti taim long ol Israel na daunim ol. Na bihain Benhadat, pikinini man bilong Hasael, i kamap king bilong Siria, na em tu i wok long daunim ol Israel.
3 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel; e o entregou continuadamente na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Ben-Hadade, filho de Hazael.
4 Orait na King Joahas i beten long Bikpela, na Bikpela i harim prea bilong Joahas, long wanem, Bikpela i save pinis, ol Siria i wok long mekim nogut tru long ol Israel.
4 Jeoacaz, porém, suplicou diante da face do Senhor; e o senhor o ouviu, porque viu a opressão com que o rei da Síria oprimia a Israel,
5 Na Bikpela i makim wanpela man bilong helpim ol Israel, na dispela man i kisim bek ol long han bilong ol Siria. Olsem na ol Israel i gat gutpela sindaun long ples bilong ol, olsem bipo.
5 {pelo que o Senhor deu um libertador a Israel, de modo que saiu de sob a mão dos sírios; e os filhos de Israel habitaram nas suas tendas, como dantes.
6 Tasol ol i no lusim ol dispela kain sin, em bipo ol lain bilong Jeroboam i bin mekim na ol Israel i bin bihainim ol. Nogat. Ol i wok yet long mekim ol dispela pasin nogut. Na ol i no rausim dispela piksa bilong god meri Asera i stap long Samaria.
6 Contudo não se apartaram dos pecados da casa de Jeroboão, com os quais ele fizera Israel pecar, porém andaram neles; e também a Asera ficou em pé em Samária.}
7 Long dispela taim Joahas i no gat planti soldia, long wanem, ol Siria i bin kilim planti soldia bilong Israel. Ol Siria i bin mekim save tru long ol. Nau ol Israel i gat 50 soldia tasol bilong sindaun long hos na pait. Na ol i gat 10-pela karis bilong pait, na 10,000 arapela soldia.
7 porque, de todo o povo, não deixara a Jeoacaz mais que cinqüenta cavaleiros, dez carros e dez mil homens de infantaria; porquanto o rei da Síria os tinha destruído e os tinha feito como o pó da eira.
8 Ol stori bilong olgeta arapela samting King Joahas i bin mekim, i stap long dispela buk ol i kolim, Stori Bilong Ol King Bilong Israel. Dispela buk i stori long olgeta strongpela wok em i bin mekim.
8 Ora, o restante dos atos de Jeoacaz, e tudo quanto fez, e o seu poder, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
9 Bihain Joahas i dai na ol i planim em long Samaria. Na Jehoas, pikinini man bilong en, i kisim ples bilong en na i kamap king.
9 E Jeoacaz dormiu com seus pais; e o sepultaram em Samária. E Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.
10 Long namba 37 yia bilong Joas i stap king bilong Juda, Jehoas, pikinini man bilong Joahas, i kamap king bilong Israel. Na em i stap king long Samaria inap long 16 yia.
10 No ano trinta e sete de Joás, rei de Judá, começou a reinar Jeoás, filho de Jeoacaz, sobre Israel, em Samária, e reinou dezesseis anos.
11 Em i mekim pasin nogut long ai bilong Bikpela olsem King Jeroboam i bin mekim. Bipo Jeroboam i bin pulim ol Israel na ol i mekim sin long ai bilong Bikpela. Na nau Jehoas i mekim ol wankain sin olsem Jeroboam i bin mekim, na em i no lusim ol dispela pasin nogut. Nogat tru.
11 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar, porém andou neles.
12 Ol stori bilong olgeta arapela samting King Jehoas i bin mekim, i stap long dispela buk ol i kolim, Stori Bilong Ol King Bilong Israel. Dispela buk i stori long ol strongpela samting em i bin mekim long taim ol Israel i pait long lain bilong King Amasia bilong Juda.
12 Ora, o restante dos atos de Jeoás, e tudo quanto fez, e o seu poder, com que pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
13 Bihain Jehoas i dai na ol i planim em long matmat bilong ol king bilong Israel long Samaria. Na narapela Jeroboam i kisim ples bilong en na i kamap king.
13 Jeoás dormiu com seus pais, e Jeroboão se assentou no seu trono. Jeoás foi sepultado em Samária, junto aos reis de Israel.
14 Long taim Jehoas i stap king, Elisa i kisim bikpela sik tru. Klostu em i laik i dai, na King Jehoas i go lukim em. Jehoas i sori long em na i krai na i tokim em olsem, “Papa bilong mi, papa bilong mi, yu strongpela man bilong helpim Israel, olsem ol hos na karis bilong pait.”
14 Estando Eliseu doente da enfermidade de que morreu, Jeoás, rei de Israel, desceu a ele e, chorando sobre ele exclamou: Meu pai, meu pai! carro de Israel, e seus cavaleiros!
15 Na Elisa i tokim em olsem, “Yu go kisim banara i kam.” Orait Jehoas i go kisim na bringim i kam.
15 E Eliseu lhe disse: Toma um arco e flechas. E ele tomou um arco e flechas.
16 Na Elisa i tokim em, “Kisim banara na taitim na redi long sut.” King i mekim olsem, na Elisa i putim han bilong en antap long han bilong king.
16 Então Eliseu disse ao rei de Israel: Põe a mão sobre o arco. E ele o fez. Eliseu pôs as suas mãos sobre as do rei,
17 Na bihain Elisa i tokim king olsem, “Nau yu go opim dispela windo i lukluk i go long hap sankamap.” Orait Jehoas i slekim banara na i go opim windo. Na Elisa i tok, “Yu taitim banara na sutim spia i go.” Jehoas i mekim olsem, na Elisa i singaut, “Dispela spia, em spia bilong Bikpela, bilong winim ol Siria. Olsem na taim yu pait long ol Siria long taun Afek, bai yu pinisim ol tru.”
17 e disse: Abre a janela para o oriente. E ele a abriu. Então disse Eliseu: Atira. E ele atirou. Prosseguiu Eliseu: A flecha do livramento do Senhor é a flecha do livramento contra os sírios; porque ferirás os sírios em Afeque até os consumir.
18 Na Elisa i tokim king olsem, “Kisim ol spia.” King i kisim pinis na Elisa i tok, “Paitim graun long ol dispela spia.” Orait na Jehoas i paitim graun tripela taim.
18 Disse mais: Toma as flechas. E ele as tomou. Então disse ao rei de Israel: Fere a terra. E ele a feriu três vezes, e cessou.
19 Profet Elisa i lukim na em i kros na i tokim king olsem, “Yu no laik paitim graun 5-pela o 6-pela taim? Sapos yu bin mekim olsem, orait bai yu inap pinisim tru ol Siria. Tasol nau bai yu winim ol inap tripela taim tasol.”
19 Ao que o homem de Deus se indignou muito contra ele, e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então feririas os sírios até os consumir; porém agora só três vezes ferirás os sírios.
20 Bihain Elisa i dai na ol i putim bodi bilong en long matmat ol i bin wokim long hul bilong ston.
20 Depois morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, as tropas dos moabitas invadiam a terra à entrada do ano.
21 Wanpela taim ol sampela Israel i laik planim bodi bilong wanpela man. Tasol ol i lukim sampela Moap i kam, olsem na kwiktaim ol i tromoi bodi bilong dispela man long hul ol bun bilong Elisa i stap long en, na ol i ranawe. Taim bodi bilong dispela man i go pas long ol bun bilong Elisa, orait laip i kam bek gen long bodi bilong dispela man, na em i kirap.
21 E sucedeu que, estando alguns a enterrarem um homem, viram uma dessas tropas, e lançaram o homem na sepultura de Eliseu. Logo que ele tocou os ossos de Eliseu, reviveu e se levantou sobre os seus pés.
22 Long olgeta yia Joahas, papa bilong Jehoas, i stap king bilong Israel, Hasael, king bilong Siria, i pait long ol Israel na i givim hevi long ol.
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu a Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 Tasol Bikpela i sori long ol Israel na i marimari long ol. Em i tingting long dispela kontrak bipo em i bin mekim wantaim Abraham na Aisak na Jekop, olsem na em i helpim ol Israel na em i no bagarapim ol. Na em i no laik rausim ol Israel i go longwe long pes bilong en.
23 O Senhor, porém, teve misericórdia deles, e se compadeceu deles, e se tornou para eles, por amor do seu pacto com Abraão, Isaque e Jacó; e não os quis destruir nem lançá-los da sua presença
24 Bihain Hasael i dai na Benhadat, pikinini bilong en, i kisim ples bilong en na i kamap king bilong Siria.
24 Ao morrer Hazael, rei da Síria, Ben-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar.
25 Orait na Jehoas, king bilong Israel, wantaim ol soldia bilong en i pait long King Benhadat wantaim ol soldia bilong en. Na Jehoas i winim Benhadat na i kisim bek ol dispela taun ol Siria i bin kisim long ol Israel long taim bilong Joahas, papa bilong Jehoas. Jehoas i winim Benhadat tripela taim.
25 E Jeoás, filho de Jeoacaz, retomou das mãos de Ben-Hadade, filho de Hazael, as cidades que este havia tomado das mãos de Jeoacaz, seu pai, na guerra; três vezes Jeoás o feriu, e recuperou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.