1 Crônicas 22

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Olsem na Devit i stap yet long graun bilong Arauna, na em i tok olsem, “Bai yumi wokim haus bilong God, Bikpela, long hia. Na alta bilong kukim ol ofa, em tu bai i stap long hia, na ol Israel bai i kam hia na mekim ol ofa.”
1 Então Davi disse: “Este será o lugar do templo do S enhor Deus e o lugar do altar para os holocaustos de Israel!”.
2 Sampela man bilong ol arapela lain i stap wantaim ol Israel, na King Devit i singautim ol i kam bung na em i givim wok long ol. Em i makim sampela bilong katim ston, na em i tokim ol long katim ol ston na stretim gut, bilong wokim haus bilong God.
2 Davi deu ordens para reunir os estrangeiros que viviam em Israel e os encarregou de preparar as pedras cortadas para a construção do templo de Deus.
3 Na Devit i redim planti ain moa bilong wokim ol nil na ol hap ain bilong strongim ol dua. Na tu, em i redim planti bras tru, na i no inap man i skelim.
3 Davi providenciou grandes quantidades de ferro para os pregos necessários para as portas e suas dobradiças, e deu tanto bronze que não se podia pesar.
4 Na tu, ol man bilong Tair na Saidon i bringim planti diwai sida long Devit, na i no inap man i kaunim.
4 Também providenciou inúmeras toras de cedro, pois os homens de Tiro e Sidom lhe haviam trazido grandes quantidades dessa madeira.
5 Taim Devit i no dai yet, em i redim planti kain kain samting bilong wokim haus bilong Bikpela. Em i tok olsem, “Pikinini bilong mi, Solomon, em i yangpela tumas na em i no save long pasin bilong wokim haus. Tasol mi laik bai Solomon i mas wokim gutpela haus tru bilong Bikpela, na bai ol manmeri bilong olgeta kantri i ken amamas moa yet long dispela haus na givim biknem long en. Olsem na mi yet mi mas redim ol samting bilong Solomon i wokim dispela haus.”
5 Davi disse: “Meu filho Salomão ainda é jovem e inexperiente. Uma vez que o templo do S enhor deve ser um edifício magnífico, famoso e glorioso por todo o mundo, começarei desde já a fazer os preparativos”. Assim, antes de sua morte, Davi juntou grandes quantidades de materiais para a construção.
6 Devit i laik tokim pikinini bilong en, Solomon, long Solomon i mas wokim haus bilong God, Bikpela bilong Israel. Olsem na Devit i singautim Solomon i kam
6 Então mandou chamar seu filho Salomão e lhe ordenou que construísse um templo para o S enhor , o Deus de Israel.
7 na tokim em olsem, “Pikinini, mi yet mi bin tingting long wokim wanpela haus we ol manmeri i ken kam klostu long God, Bikpela bilong yumi, na lotuim em.
7 Disse-lhe: “Meu filho, eu quis construir um templo em honra ao nome do S enhor , meu Deus,
8 Tasol Bikpela i bin givim tok long mi olsem, ‘Devit, yu no ken wokim haus bilong mi, long wanem, yu bin mekim planti pait na kilim i dai planti man. Mi bin lukim yu i kilim planti man, olsem na mi no laik yu mekim dispela wok. Nogat.
8 mas o S enhor me disse: ‘Você matou muitos homens nas batalhas em que lutou. Derramou muito sangue diante de mim, por isso não será você quem construirá um templo em honra ao meu nome.
9 Tasol mi bai givim yu wanpela pikinini man, na taim em i kamap king, em bai i givim gutpela sindaun long ol manmeri, na mi bai i no inap larim ol arapela kantri i birua long en. Dispela pikinini mi givim yu, bai yu kolim em long nem Solomon, long wanem, mi bai givim gutpela sindaun na bel isi long ol manmeri bilong Israel long taim em i stap king.
9 Contudo, você terá um filho que será um homem de paz. Darei a ele descanso de seus inimigos de todas as terras vizinhas. Seu nome será Salomão, e darei paz e tranquilidade a Israel durante seu reinado.
10 Em dispela king tasol bai i wokim haus ol manmeri i ken i kam klostu long mi long en. Em bai i stap pikinini bilong mi na mi bai i stap papa bilong en. Na bai mi mekim ol man long lain bilong em tasol i kamap king bilong Israel oltaim oltaim.’”
10 Ele construirá um templo em honra ao meu nome. Ele será meu filho, e eu serei seu pai, e eu estabelecerei o trono de seu reino sobre Israel para sempre’.
11 Na Devit i tok moa long Solomon olsem, “Pikinini, Bikpela i ken i stap wantaim yu na helpim yu long wokim gut dispela haus bilong God, Bikpela bilong yumi, olsem em yet i bin tok.“Pikinini, Bikpela i ken i stap wantaim yu na helpim yu long wokim gut dispela haus bilong God.”|alt="34" src="LO" size="span" ref="22.11"
11 “Agora, meu filho, que o S enhor seja com você e lhe dê êxito na construção do templo do S enhor , seu Deus, exatamente como ele prometeu a seu respeito.
12 Na mi laik bai Bikpela i ken givim gutpela tingting na save long yu na bai yu bihainim olgeta lo bilong God, Bikpela bilong yumi, long taim em i mekim yu i kamap king bilong Israel.
12 E que o S enhor lhe dê sabedoria e entendimento, para que você obedeça à lei do S enhor , seu Deus, ao governar Israel.
13 Solomon, sapos yu was gut na yu bihainim olgeta lo na tok Bikpela i bin tokim Moses long givim long yumi Israel, orait olgeta samting yu mekim bai i kamap gutpela tasol. Yu mas sanap strong na yu no ken pret. Na yu no ken surik long wanpela samting.
13 Você terá êxito se for cuidadoso em obedecer aos decretos e estatutos que o S enhor ordenou a Israel por meio de Moisés. Seja forte e corajoso; não tenha medo nem desanime!
14 “Mi bin wok hat tru na bungim samting olsem 3,500 ton gol na 35,000 ton silva, bilong wokim haus bilong Bikpela. Na tu mi bungim pinis planti bras na ain moa, na ol man i no inap skelim hevi bilong en. Na tu, mi redim pinis ol diwai na ston, tasol yu mas kisim moa yet.
14 “Trabalhei arduamente para providenciar os materiais para a construção do templo do S enhor : 3.500 toneladas de ouro, 35.000 toneladas de prata e tanto ferro e bronze que não se pode pesar. Também juntei madeira e pedra, embora talvez você precise providenciar mais.
15 Yu gat planti man bilong wok. I gat ol man bilong katim ston na ol man i save long wokim haus long ston. Na i gat ol kamda na tu i gat planti man i save long wokim olkain samting
15 Você tem muitos trabalhadores habilidosos: cortadores de pedra, pedreiros, carpinteiros e artesãos de todo tipo,
16 long gol na silva na bras na ain. Yu mas kirapim wok, na Bikpela i ken i stap wantaim yu.”
16 peritos nos trabalhos com ouro, prata, bronze e ferro. Agora comece a obra, e que o S enhor esteja com você!”.
17 Na bihain, Devit i tokim olgeta lida bilong Israel long helpim Solomon.
17 Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem Salomão nesse projeto.
18 Na em i tokim ol olsem, “God, Bikpela bilong yumi, i save stap wantaim yupela. Em i bin larim mi i daunim ol lain manmeri i bin i stap long dispela hap graun bipo, na nau ol i stap aninit long em na long yupela. Na long dispela pasin em i givim gutpela taim long yupela na yupela i sindaun gut na ol birua i no moa pait long yupela.
18 “O S enhor , seu Deus, está com vocês”, declarou. “Ele lhes deu descanso das nações ao redor. Entregou-as em minhas mãos, e agora estão sujeitas ao S enhor e ao seu povo.
19 Olsem na nau yupela i mas i gat wanpela tingting tasol, na yupela i mas strong tru long bihainim laik bilong God, Bikpela bilong yumi. Orait nau yupela i mas stat long wokim haus bilong God, Bikpela. Na bihain bai yupela i ken kisim Bokis Kontrak bilong Bikpela na ol dis na plet samting bilong en, na putim long dispela haus, em haus bilong ol manmeri i ken i kam klostu long Bikpela na lotuim em.”
19 Agora busquem o S enhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma. Construam o santuário do S enhor Deus, a fim de trazer a arca da aliança do S enhor e os utensílios sagrados para o templo edificado em honra ao nome do S enhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.