1 Crônicas 22
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARA
1 Olsem na Devit i stap yet long graun bilong Arauna, na em i tok olsem, “Bai yumi wokim haus bilong God, Bikpela, long hia. Na alta bilong kukim ol ofa, em tu bai i stap long hia, na ol Israel bai i kam hia na mekim ol ofa.”
1 Disse Davi: Aqui, se levantará a Casa do Senhor Deus e o altar do holocausto para Israel.
2 Sampela man bilong ol arapela lain i stap wantaim ol Israel, na King Devit i singautim ol i kam bung na em i givim wok long ol. Em i makim sampela bilong katim ston, na em i tokim ol long katim ol ston na stretim gut, bilong wokim haus bilong God.
2 Deu ordem Davi para que fossem ajuntados os estrangeiros que estavam na terra de Israel; e encarregou pedreiros que preparassem pedras de cantaria para se edificar a Casa de Deus.
3 Na Devit i redim planti ain moa bilong wokim ol nil na ol hap ain bilong strongim ol dua. Na tu, em i redim planti bras tru, na i no inap man i skelim.
3 Aparelhou Davi ferro em abundância, para os pregos das folhas das portas e para as junturas, como também bronze em abundância, que nem foi pesado.
4 Na tu, ol man bilong Tair na Saidon i bringim planti diwai sida long Devit, na i no inap man i kaunim.
4 Madeira de cedro sem conta, porque os sidônios e tírios a traziam a Davi, em grande quantidade.
5 Taim Devit i no dai yet, em i redim planti kain kain samting bilong wokim haus bilong Bikpela. Em i tok olsem, “Pikinini bilong mi, Solomon, em i yangpela tumas na em i no save long pasin bilong wokim haus. Tasol mi laik bai Solomon i mas wokim gutpela haus tru bilong Bikpela, na bai ol manmeri bilong olgeta kantri i ken amamas moa yet long dispela haus na givim biknem long en. Olsem na mi yet mi mas redim ol samting bilong Solomon i wokim dispela haus.”
5 Pois dizia Davi: Salomão, meu filho, ainda é moço e tenro, e a casa que se há de edificar para o Senhor deve ser sobremodo magnificente, para nome e glória em todas as terras; providenciarei, pois, para ela o necessário; assim, o preparou Davi em abundância, antes de sua morte.
6 Devit i laik tokim pikinini bilong en, Solomon, long Solomon i mas wokim haus bilong God, Bikpela bilong Israel. Olsem na Devit i singautim Solomon i kam
6 Então, chamou a Salomão, seu filho, e lhe ordenou que edificasse casa ao Senhor , Deus de Israel.
7 na tokim em olsem, “Pikinini, mi yet mi bin tingting long wokim wanpela haus we ol manmeri i ken kam klostu long God, Bikpela bilong yumi, na lotuim em.
7 Disse Davi a Salomão: Filho meu, tive intenção de edificar uma casa ao nome do Senhor , meu Deus.
8 Tasol Bikpela i bin givim tok long mi olsem, ‘Devit, yu no ken wokim haus bilong mi, long wanem, yu bin mekim planti pait na kilim i dai planti man. Mi bin lukim yu i kilim planti man, olsem na mi no laik yu mekim dispela wok. Nogat.
8 Porém a mim me veio a palavra do Senhor , dizendo: Tu derramaste sangue em abundância e fizeste grandes guerras; não edificarás casa ao meu nome, porquanto muito sangue tens derramado na terra, na minha presença.
9 Tasol mi bai givim yu wanpela pikinini man, na taim em i kamap king, em bai i givim gutpela sindaun long ol manmeri, na mi bai i no inap larim ol arapela kantri i birua long en. Dispela pikinini mi givim yu, bai yu kolim em long nem Solomon, long wanem, mi bai givim gutpela sindaun na bel isi long ol manmeri bilong Israel long taim em i stap king.
9 Eis que te nascerá um filho, que será homem sereno, porque lhe darei descanso de todos os seus inimigos em redor; portanto, Salomão será o seu nome; paz e tranquilidade darei a Israel nos seus dias.
10 Em dispela king tasol bai i wokim haus ol manmeri i ken i kam klostu long mi long en. Em bai i stap pikinini bilong mi na mi bai i stap papa bilong en. Na bai mi mekim ol man long lain bilong em tasol i kamap king bilong Israel oltaim oltaim.’”
10 Este edificará casa ao meu nome; ele me será por filho, e eu lhe serei por pai; estabelecerei para sempre o trono do seu reino sobre Israel.
11 Na Devit i tok moa long Solomon olsem, “Pikinini, Bikpela i ken i stap wantaim yu na helpim yu long wokim gut dispela haus bilong God, Bikpela bilong yumi, olsem em yet i bin tok.“Pikinini, Bikpela i ken i stap wantaim yu na helpim yu long wokim gut dispela haus bilong God.”|alt="34" src="LO" size="span" ref="22.11"
11 Agora, pois, meu filho, o Senhor seja contigo, a fim de que prosperes e edifiques a Casa do Senhor , teu Deus, como ele disse a teu respeito.
12 Na mi laik bai Bikpela i ken givim gutpela tingting na save long yu na bai yu bihainim olgeta lo bilong God, Bikpela bilong yumi, long taim em i mekim yu i kamap king bilong Israel.
12 Que o Senhor te conceda prudência e entendimento, para que, quando regeres sobre Israel, guardes a lei do Senhor , teu Deus.
13 Solomon, sapos yu was gut na yu bihainim olgeta lo na tok Bikpela i bin tokim Moses long givim long yumi Israel, orait olgeta samting yu mekim bai i kamap gutpela tasol. Yu mas sanap strong na yu no ken pret. Na yu no ken surik long wanpela samting.
13 Então, prosperarás, se cuidares em cumprir os estatutos e os juízos que o Senhor ordenou a Moisés acerca de Israel; sê forte e corajoso, não temas, não te desalentes.
14 “Mi bin wok hat tru na bungim samting olsem 3,500 ton gol na 35,000 ton silva, bilong wokim haus bilong Bikpela. Na tu mi bungim pinis planti bras na ain moa, na ol man i no inap skelim hevi bilong en. Na tu, mi redim pinis ol diwai na ston, tasol yu mas kisim moa yet.
14 Eis que, com penoso trabalho, preparei para a Casa do Senhor cem mil talentos de ouro e um milhão de talentos de prata, e bronze e ferro em tal abundância, que nem foram pesados; também madeira e pedras preparei, cuja quantidade podes aumentar.
15 Yu gat planti man bilong wok. I gat ol man bilong katim ston na ol man i save long wokim haus long ston. Na i gat ol kamda na tu i gat planti man i save long wokim olkain samting
15 Além disso, tens contigo trabalhadores em grande número, e canteiros, e pedreiros, e carpinteiros, e peritos em toda sorte de obra
16 long gol na silva na bras na ain. Yu mas kirapim wok, na Bikpela i ken i stap wantaim yu.”
16 de ouro, e de prata, e também de bronze, e de ferro, que se não pode contar. Dispõe-te, pois, e faze a obra, e o Senhor seja contigo!
17 Na bihain, Devit i tokim olgeta lida bilong Israel long helpim Solomon.
17 Davi deu ordem a todos os príncipes de Israel que ajudassem Salomão, seu filho, dizendo:
18 Na em i tokim ol olsem, “God, Bikpela bilong yumi, i save stap wantaim yupela. Em i bin larim mi i daunim ol lain manmeri i bin i stap long dispela hap graun bipo, na nau ol i stap aninit long em na long yupela. Na long dispela pasin em i givim gutpela taim long yupela na yupela i sindaun gut na ol birua i no moa pait long yupela.
18 Porventura, não está convosco o Senhor , vosso Deus, e não vos deu paz por todos os lados? Pois entregou nas minhas mãos os moradores desta terra, a qual está sujeita perante o Senhor e perante o seu povo.
19 Olsem na nau yupela i mas i gat wanpela tingting tasol, na yupela i mas strong tru long bihainim laik bilong God, Bikpela bilong yumi. Orait nau yupela i mas stat long wokim haus bilong God, Bikpela. Na bihain bai yupela i ken kisim Bokis Kontrak bilong Bikpela na ol dis na plet samting bilong en, na putim long dispela haus, em haus bilong ol manmeri i ken i kam klostu long Bikpela na lotuim em.”
19 Disponde, pois, agora o coração e a alma para buscardes ao Senhor , vosso Deus; disponde-vos e edificai o santuário do Senhor Deus, para que a arca da Aliança do Senhor e os utensílios sagrados de Deus sejam trazidos a esta casa, que se há de edificar ao nome do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.