1 Crônicas 22
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB
1 Olsem na Devit i stap yet long graun bilong Arauna, na em i tok olsem, “Bai yumi wokim haus bilong God, Bikpela, long hia. Na alta bilong kukim ol ofa, em tu bai i stap long hia, na ol Israel bai i kam hia na mekim ol ofa.”
1 Então disse Davi: Esta é a casa de Senhor Deus, e este é o altar de holocausto para Israel.
2 Sampela man bilong ol arapela lain i stap wantaim ol Israel, na King Devit i singautim ol i kam bung na em i givim wok long ol. Em i makim sampela bilong katim ston, na em i tokim ol long katim ol ston na stretim gut, bilong wokim haus bilong God.
2 Então Davi deu ordem que se ajuntassem os estrangeiros que estavam na terra de Israel, e encarregou pedreiros de lavrarem pedras de cantaria para edificar a casa de Deus,
3 Na Devit i redim planti ain moa bilong wokim ol nil na ol hap ain bilong strongim ol dua. Na tu, em i redim planti bras tru, na i no inap man i skelim.
3 Também aparelhou ferro em abundância, para os pregos das portas das entradas e para as junturas; como também bronze em abundância, sem pesá-lo;
4 Na tu, ol man bilong Tair na Saidon i bringim planti diwai sida long Devit, na i no inap man i kaunim.
4 e madeira de cedro sem conta, porque os sidonios e tírios traziam a Davi cedro em abundância
5 Taim Devit i no dai yet, em i redim planti kain kain samting bilong wokim haus bilong Bikpela. Em i tok olsem, “Pikinini bilong mi, Solomon, em i yangpela tumas na em i no save long pasin bilong wokim haus. Tasol mi laik bai Solomon i mas wokim gutpela haus tru bilong Bikpela, na bai ol manmeri bilong olgeta kantri i ken amamas moa yet long dispela haus na givim biknem long en. Olsem na mi yet mi mas redim ol samting bilong Solomon i wokim dispela haus.”
5 Porque dizia Davi: Salomão, meu filho, ainda é moço e tenro, e a casa que se há de edificar para o Senhor deve ser magnífica em excelência, de renome e glória em todas as terras; eu, pois, agora lhe farei os preparativos. Assim fez Davi grandes preparativos antes da sua morte.
6 Devit i laik tokim pikinini bilong en, Solomon, long Solomon i mas wokim haus bilong God, Bikpela bilong Israel. Olsem na Devit i singautim Solomon i kam
6 Então chamou a Salomão, seu filho, e lhe ordenou que edificasse uma casa ao Senhor Deus de Israel.
7 na tokim em olsem, “Pikinini, mi yet mi bin tingting long wokim wanpela haus we ol manmeri i ken kam klostu long God, Bikpela bilong yumi, na lotuim em.
7 Disse Davi a Salomão: Filho meu, quanto a mim, tive em meu coração a propósito de edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus.
8 Tasol Bikpela i bin givim tok long mi olsem, ‘Devit, yu no ken wokim haus bilong mi, long wanem, yu bin mekim planti pait na kilim i dai planti man. Mi bin lukim yu i kilim planti man, olsem na mi no laik yu mekim dispela wok. Nogat.
8 A palavra do Senhor, porém, veio a mim, dizendo: Tu tens derramado muito sangue, e tens feito grandes guerras; não edificarás casa ao meu nome, porquanto muito sangue tens derramado na terra, perante mim.
9 Tasol mi bai givim yu wanpela pikinini man, na taim em i kamap king, em bai i givim gutpela sindaun long ol manmeri, na mi bai i no inap larim ol arapela kantri i birua long en. Dispela pikinini mi givim yu, bai yu kolim em long nem Solomon, long wanem, mi bai givim gutpela sindaun na bel isi long ol manmeri bilong Israel long taim em i stap king.
9 Eis que te nascerá um filho, que será homem de repouso; porque lhe darei repouso de todos os seus inimigos ao redor; portanto Salomão será o seu nome, e eu darei paz e descanso a Israel nos seus dias.
10 Em dispela king tasol bai i wokim haus ol manmeri i ken i kam klostu long mi long en. Em bai i stap pikinini bilong mi na mi bai i stap papa bilong en. Na bai mi mekim ol man long lain bilong em tasol i kamap king bilong Israel oltaim oltaim.’”
10 Ele edificará uma casa ao meu nome. Ele me será por filho, e eu lhe serei por pai, e confirmarei o trono de seu reino sobre Israel para sempre.
11 Na Devit i tok moa long Solomon olsem, “Pikinini, Bikpela i ken i stap wantaim yu na helpim yu long wokim gut dispela haus bilong God, Bikpela bilong yumi, olsem em yet i bin tok.“Pikinini, Bikpela i ken i stap wantaim yu na helpim yu long wokim gut dispela haus bilong God.”|alt="34" src="LO" size="span" ref="22.11"
11 Agora, meu filho, o Senhor seja contigo; prospera, e edifica a casa de Senhor teu Deus, como ele falou a respeito de ti.
12 Na mi laik bai Bikpela i ken givim gutpela tingting na save long yu na bai yu bihainim olgeta lo bilong God, Bikpela bilong yumi, long taim em i mekim yu i kamap king bilong Israel.
12 Tão somente te dê o Senhor prudência e entendimento para governares sobre Israel, e para guardares a lei do Senhor teu Deus.
13 Solomon, sapos yu was gut na yu bihainim olgeta lo na tok Bikpela i bin tokim Moses long givim long yumi Israel, orait olgeta samting yu mekim bai i kamap gutpela tasol. Yu mas sanap strong na yu no ken pret. Na yu no ken surik long wanpela samting.
13 Então prosperarás, se tiveres cuidado de guardar os estatutos e os juízos que o Senhor ordenou a Moisés acerca de Israel. Esforça-te, e tem bem ânimo; não temas, nem te espantes.
14 “Mi bin wok hat tru na bungim samting olsem 3,500 ton gol na 35,000 ton silva, bilong wokim haus bilong Bikpela. Na tu mi bungim pinis planti bras na ain moa, na ol man i no inap skelim hevi bilong en. Na tu, mi redim pinis ol diwai na ston, tasol yu mas kisim moa yet.
14 Com trabalhos penosas preparei para a casa do Senhor cem mil talentos de ouro, e um milhão de talentos de prata, e bronze e ferro que por sua abundância, não se pesou; também madeira e pedras preparei; e tu os aumentarás ainda.
15 Yu gat planti man bilong wok. I gat ol man bilong katim ston na ol man i save long wokim haus long ston. Na i gat ol kamda na tu i gat planti man i save long wokim olkain samting
15 Além disso tens trabalhadores em grande número, canteiros, pedreiros e carpinteiros, e toda sorte de peritos em toda espécie de obra.
16 long gol na silva na bras na ain. Yu mas kirapim wok, na Bikpela i ken i stap wantaim yu.”
16 Do ouro, da prata, da bronze e do ferro não há conta. Levanta-te, pois; mãos à obra! E o Senhor seja contigo!
17 Na bihain, Devit i tokim olgeta lida bilong Israel long helpim Solomon.
17 Também Davi deu ordem a todos os chefes de Israel que ajudassem a Salomão, seu filho, dizendo:
18 Na em i tokim ol olsem, “God, Bikpela bilong yumi, i save stap wantaim yupela. Em i bin larim mi i daunim ol lain manmeri i bin i stap long dispela hap graun bipo, na nau ol i stap aninit long em na long yupela. Na long dispela pasin em i givim gutpela taim long yupela na yupela i sindaun gut na ol birua i no moa pait long yupela.
18 Porventura não está convosco o Senhor vosso Deus, e não vos deu repouso por todos os lados? Pois entregou na minha mão os habitantes da terra; e a terra foi subjugada diante do Senhor e diante do seu povo.
19 Olsem na nau yupela i mas i gat wanpela tingting tasol, na yupela i mas strong tru long bihainim laik bilong God, Bikpela bilong yumi. Orait nau yupela i mas stat long wokim haus bilong God, Bikpela. Na bihain bai yupela i ken kisim Bokis Kontrak bilong Bikpela na ol dis na plet samting bilong en, na putim long dispela haus, em haus bilong ol manmeri i ken i kam klostu long Bikpela na lotuim em.”
19 Disponde, pois, agora o vosso coração e a vossa alma para buscardes ao Senhor vosso Deus; e levantai-vos, e edificai o santuário do Senhor Deus, para que a arca do pacto do Senhor e os vasos sagrados de Deus sejam trazidos, para a casa que se há de edificar ao nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.