Marcos 5

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pus timinko̱chá̱ c-xa̱quilhtu̱tu ta̱kaya̱huaná̱, chu̱ cha̱nko̱lh c-aktum ca̱chiquí̱n huanicán Gadara.
1 E chegaram à outra margem do mar, à província dos gadarenos.
2 Acxni̱ tácutli̱ Jesús c-pu̱tacutnu, tuncán tímilh pa̱xtoka̱ cha̱tum chixcú̱ ti̱ xla̱kalhi̱nini̱t xtalacapa̱stacni akskahuiní, yama̱ chixcú̱ xlá̱ titáxtulh c-xtampi̱n sipi̱ c-lhucu̱ anta̱ni̱ xma̱nu̱ko̱cán ni̱ní̱n,
2 E, saindo ele do barco, lhe saiu logo ao seu encontro, dos sepulcros, um homem com espírito imundo,
3 sa̱mpi̱ xkalhi̱y xpu̱táhui̱lh antá. Luhua li̱xcájnit xli̱catzi̱y, ni̱tí̱ lay xmacalay xli̱tlihuaka̱ laqui̱mpi̱ nachi̱huili̱cán.
3 o qual tinha a sua morada nos sepulcros, e nem ainda com cadeias o podia alguém prender.
4 Xli̱maklhu̱huatá̱ tzaksaca̱ li̱chi̱cán cadena, chu̱ li̱cá̱n, c-xtuhuán, chuj chí̱ c-xmacán, hua̱mpi̱ hua̱ cadena, lactzu̱ lactzú̱ xtlahuani̱t, xlacputxni̱t, chu̱ hua̱ li̱cá̱n, pacs xlactucxa, na̱ ti̱ ni̱ lay xma̱actu̱ju̱y.
4 Porque, tendo sido muitas vezes preso com grilhões e cadeias, as cadeias foram por ele feitas em pedaços, e os grilhões, em migalhas, e ninguém o podia amansar.
5 Na̱ xli̱ankalhí̱n, ca̱cuhuiní, chu̱ ca̱tzi̱sní, xca̱tasapu̱lay ca̱ka̱sti̱ní̱n, chu̱ c-pu̱ta̱cnú̱n, chu̱ xacstuli̱ma̱sipa̱ni̱cán chíhuix.
5 E andava sempre, de dia e de noite, clamando pelos montes e pelos sepulcros e ferindo-se com pedras.
6 Makatcú̱ xmina̱chá̱ Jesús acxni̱ úcxilhli, takosú̱n lákmilh, chu̱ acxni̱ cha̱lh anta̱ni̱ xyá̱, lakatatzokóstalh.
6 E, quando viu Jesus ao longe, correu e adorou-o.
7 — ausente —
7 E, clamando com grande voz, disse: Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Conjuro-te por Deus que não me atormentes.
8 — ausente —
8 (Porque lhe dizia: Sai deste homem, espírito imundo. )
9 Jesús kalhásquilh:
9 E perguntou-lhe: Qual é o teu nome? E lhe respondeu, dizendo: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 Na̱ luhua tlanca li̱tlá̱n squiniko̱lh Jesús pi̱ ni̱ natlakale̱nko̱y a̱lacatanu̱ c-tíyat.
10 E rogava-lhe muito que os não enviasse para fora daquela província.
11 Chu̱ antá̱ lacatzú̱ c-ka̱stí̱n xlapu̱lako̱y kampu̱tum lhu̱hua paxni, xputxua̱yama̱kó̱.
11 E andava ali pastando no monte uma grande manada de porcos.
12 Acxni̱ cspiritu akskahuiní̱ ucxilhko̱lh lhu̱hua paxni, luhua tlanca li̱tlá̱n squiniko̱lh Jesús, chuná̱ huaniko̱lh:
12 E todos aqueles demônios lhe rogaram, dizendo: Manda-nos para aqueles porcos, para que entremos neles.
13 Ma̱n huá̱ lacasquiniko̱lh Jesús, taxtuko̱lh yama̱ lhu̱hua cspiritu akskahuinín, aya pa̱laktaju̱ko̱lh paxni. Pero yama̱ paxni̱ tzucuko̱lh kosnanko̱y, anko̱lh lacatum anta̱ni̱ luhua c-xuástat, antá̱ chú̱ taju̱ko̱chá̱ c-ta̱kaya̱huaná̱ anta̱ni̱ tijicsuako̱lh; ma̱x pala aktuy mi̱lh xuani̱t.
13 E Jesus logo lho permitiu. E, saindo aqueles espíritos imundos, entraram nos porcos; e a manada se precipitou por um despenhadeiro no mar (eram quase dois mil) e afogou-se no mar.
14 Cha̱nchu̱ hua̱nti̱ xmaktakalhma̱kó̱ paxni, acxni̱ ucxilhko̱lh la̱ntla̱ ni̱ko̱lh paxni, takosú̱n tza̱lako̱lh, chu̱ cani̱huá̱ c-tiji, chu̱ anta̱ni̱ caj pu̱lahuilako̱ca̱ li̱chihui̱nanko̱lh hua̱ntu̱ xakspulako̱ni̱t. Puschí̱ lhu̱hua chixcuhuí̱n minko̱lh ucxilhko̱y yumá̱ tu̱ xlani̱t.
14 E os que apascentavam os porcos fugiram e o anunciaram na cidade e nos campos; e saíram muitos a ver o que era aquilo que tinha acontecido.
15 Acxni̱ chinko̱lh anta̱ni̱ xyá̱ Jesús, ucxilhko̱lh chixcú̱ ti̱ xapu̱lana̱ xkalhi̱y yama̱ kampu̱tum cspiritu akskahuinín, antá̱ xlá̱ cajá xuí̱, tla̱n xlhaka̱nani̱t, na̱ luhua actancsá xuí̱ c-xtalacapa̱stacni. Pero xlacán xpe̱cuaniko̱y.
15 E foram ter com Jesus, e viram o endemoninhado, o que tivera a legião, assentado, vestido e em perfeito juízo, e temeram.
16 Makapitzí̱n ti̱ luhua xucxilhko̱ni̱t la̱ntla̱ xakspulani̱t chixcú̱ ti̱ xpa̱laktaju̱ni̱t akskahuiní, chuj chí̱ xpa̱lacata̱ paxni̱ la̱ntla̱ ni̱ko̱lh, tzucuko̱lh li̱chihui̱nanko̱y.
16 E os que aquilo tinham visto contaram-lhes o que acontecera ao endemoninhado e acerca dos porcos.
17 Hua̱mpi̱ acxni̱ tla̱n akata̱ksko̱lh hua̱ntu̱ xtlahuani̱t Jesús tzucuko̱lh huaniko̱y pi̱ catláhualh li̱tlá̱n, catatampú̱xtulh c-xca̱chiqui̱ncán.
17 E começaram a rogar-lhe que saísse do seu território.
18 Acxni̱ Jesús táju̱lh c-pu̱tacutnu, yuma̱ chixcú̱ ti̱ xapu̱lh xkalhi̱y xtalacapa̱stacni akskahuiní, chuná̱ huánilh:
18 E, entrando ele no barco, rogava-lhe o que fora endemoninhado que o deixasse estar com ele.
19 Hua̱mpi̱ Jesús ni̱ tla̱n tlahuánilh tu̱ csquinima̱, huata chuná̱ huánilh:
19 Jesus, porém, não lho permitiu, mas disse-lhe: Vai para tua casa, para os teus, e anuncia-lhes quão grandes
20 Pus yama̱ chixcú̱ alh, xlá̱ tzúculh li̱chihui̱nán la̱ntla̱ Dios xmakta̱yani̱t, chu̱ hua̱nti̱ xkaxmatniko̱y, luhua xca̱cni̱naníko̱y Jesús caj xpa̱lacata xtascújut hua̱ntu̱ xlá̱ xtlahuani̱t, cani̱huá̱ xli̱chihui̱nancán Jesús c-akca̱hu lactzu̱ ca̱chiquí̱n tu̱ la̱ntla̱ xli̱pacscán xli̱tapa̱cuhui̱y Decápolis.
20 E ele foi e começou a anunciar em Decápolis quão grandes coisas Jesus lhe fizera; e todos se maravilhavam.
21 Acxni̱ Jesús qui̱táspitli̱ c-xa̱quilhtu̱tu, chu̱ tácutli̱ c-pu̱tacutnu, lhu̱hua tuncán tilaktastokpalako̱lh anta̱ni̱ xlá̱ xlaya̱ c-xquilhtu̱n chúchut, chu̱ antá̱ xlá̱ tzúculh li̱xakatli̱palako̱y xtachihui̱n Dios.
21 E, passando Jesus outra vez num barco para o outro lado, ajuntou-se a ele uma grande multidão; e ele estava junto do mar.
22 Caj li̱puntzú̱ chilh cha̱tum xapuxcu ma̱paksi̱ná̱ xala c-xpu̱kalhtahuakacan judíos xuanicán Jairo. Acxni̱ úcxilhli̱ Jesús, alh lakatatzokostay,
22 E eis que chegou um dos principais da sinagoga, por nome Jairo, e, vendo-o, prostrou-se aos seus pés
23 chu̱ chuná̱ huánilh:
23 e rogava-lhe muito, dizendo: Minha filha está moribunda; rogo-te que venhas e lhe imponhas as mãos para que sare e viva.
24 Pus Jesús tá̱alh, hua̱mpi̱ luhua xtzamacán c-tiji, hasta xla̱lacxquititi̱lhacán.
24 E foi com ele, e seguia-o uma grande multidão, que o apertava.
25 Cha̱nchu̱ c-xlaksti̱pa̱ncan li̱lhu̱hua̱ xmakmima̱ cha̱tum pusca̱t hua̱nti̱ aya xkalhi̱y akcu̱tuy ca̱ta̱ la̱ntla̱ xta̱tatlay, cstajmakama̱ kalhni, chu̱ niucxni̱ xtamakaxtekniy.
25 E certa mulher, que havia doze anos tinha um fluxo de sangue,
26 Chu̱ lhu̱hua ma̱cuchi̱naní̱n xma̱cuchi̱ko̱ni̱t, hua̱mpi̱ caj tla̱n xma̱pa̱ti̱ni̱ko̱ni̱t sa̱mpi̱ ni̱tú̱ xmakta̱yako̱ni̱t, caj tla̱n xmaklhti̱ko̱ni̱t xtumi̱n hua̱ntu̱ xlá̱ xkalhi̱y, chu̱ li̱huacá̱ xtasnu̱ni̱ma̱.
26 e que havia padecido muito com muitos médicos, e despendido tudo quanto tinha, nada lhe aproveitando isso, antes indo a pior,
27 — ausente —
27 ouvindo falar de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou na sua vestimenta.
28 — ausente —
28 Porque dizia: Se tão somente tocar nas suas vestes, sararei.
29 Pus tuncán titachokónilh xkalhni̱ anta̱ni̱ cstajtamakama̱, chu̱ scayaj li̱cátzalh xtiyatli̱hua̱ pi̱ aya xpacsnini̱t xtajátat.
29 E logo se lhe secou a fonte do seu sangue, e sentiu no seu corpo estar já curada daquele mal.
30 Hua̱mpi̱ Jesús makcátzi̱lh tuncán pi̱ hua̱ tlanca xli̱tlihuaka̱ xli̱pacsni̱t cha̱tum. Xlá̱ talakáspitli, tzúculh lacaputza̱nán anta̱ni̱ xya̱kó̱ li̱lhu̱hua, chu̱ chuná̱ kalhasquiní̱nalh:
30 E logo Jesus, conhecendo que a virtude de si mesmo saíra, voltou-se para a multidão e disse: Quem tocou nas minhas vestes?
31 Cha̱nchu̱ huaniko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t:
31 E disseram-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te aperta, e dizes: Quem me tocou?
32 Hua̱mpi̱ Jesús ca̱x tzúculh lacaputza̱nán lacaxtum laqui̱mpi̱ naucxilha̱ tí̱ cxamanini̱t xlháka̱t, chu̱ xma̱pacsani̱t.
32 E ele olhava em redor, para ver a que isso fizera.
33 Yama̱ pusca̱t xcatzi̱y pi̱ huá̱ xma̱pacsacani̱t, huá̱ xpa̱lacata tzúculh li̱pe̱cuán, clhpipima̱ talacatzúhui̱lh anta̱ni̱ xyá̱ Jesús, lakatatzokóstalh c-xlacatí̱n, huánilh pi̱ huá̱ xamanini̱t clháka̱t, chu̱ xma̱pacsani̱t.
33 Então, a mulher, que sabia o que lhe tinha acontecido, temendo e tremendo, aproximou-se, e prostrou-se diante dele, e disse-lhe toda a verdade.
34 Jesús huánilh:
34 E ele lhe disse: Filha, a tua fé te salvou; vai em paz e sê curada deste teu mal.
35 Jesús chunacú̱ xchihui̱nama̱ acxni̱ chinko̱lh makapitzí̱n, xlacán minko̱chá̱ c-xchic Jairo. Chuná̱ huaniko̱lh xtla̱t yama̱ tzuma̱t:
35 Estando ele ainda falando, chegaram alguns do principal da sinagoga, a quem disseram: A tua filha está morta; para que enfadas mais o Mestre?
36 Hua̱mpi̱ Jesús ni̱ cuí̱ntaj tlahuaniko̱lh hua̱ntu̱ xlacán xquilhuama̱kó̱, chu̱ chuná̱ huánilh Jairo:
36 E Jesus, tendo ouvido essas palavras, disse ao principal da sinagoga: Não temas, crê somente.
37 Ni̱ lacásquilh pacs nasta̱laniko̱y, caj xma̱n Pedro, Santiago, xa̱hua̱ Juan, xta̱la Santiago.
37 E não permitiu que alguém o seguisse, a não ser Pedro, e Tiago, e João, irmão de Tiago.
38 Acxni̱ cha̱nko̱lh c-xchic Jairo, úcxilhli̱ pi̱ luhua tzamacán, chu̱ pacs xtasama̱kó̱, chu̱ xli̱puhuahuilako̱lh.
38 E, tendo chegado à casa do principal da sinagoga, viu o alvoroço e os que choravam muito e pranteavam.
39 Jesús tánu̱lh c-chiqui, chu̱ huaniko̱lh:
39 E, entrando, disse-lhes: Por que vos alvoroçais e chorais? A menina não está morta, mas dorme.
40 Puschí̱ huata caj tzúculh li̱li̱tzi̱nko̱y xtachihuí̱n. Jesús huaniko̱lh pi̱ pu̱tum cataxtuko̱lh, caj xma̱n xtzi, xa̱hua̱ xtla̱t yama̱ tzuma̱t, chu̱ hua̱nti̱ xta̱minko̱ni̱t ta̱tanu̱ko̱lh anta̱ni̱ xmá̱.
40 E riam-se dele; porém ele, tendo-os feito sair, tomou consigo o pai e a mãe da menina e os que com ele estavam e entrou onde a menina estava deitada.
41 Chipánilh xmacan tzuma̱t, huánilh:
41 E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talitá cumi, que, traduzido, é: Menina, a ti te digo: levanta-te.
42 Yuma̱ tzuma̱t cajcu xakcu̱tuy ca̱ta xuani̱t, tuncán tá̱qui̱lh, chu̱ xlá̱ tzúculh tla̱huán. Chu̱ hua̱nti̱ xucxilhma̱kó̱ lhpipak li̱lacahuanko̱ni̱t li̱ca̱cni̱ tu̱ xtlahuani̱t.
42 E logo a menina se levantou e andava, pois já tinha doze anos; e assombraram-se com grande espanto.
43 Ali̱sta̱lh Jesús li̱pe̱cua̱ li̱ma̱lakapaksi̱ko̱lh Xtla̱tcán pi̱ ni̱tí̱ cacátzi̱lh la̱ntla̱ lakastakuánalh xtzuma̱tcán, chú na̱ huaniko̱lh cama̱hui̱ko̱lh.
43 E mandou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e disse que lhe dessem de comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.