Marcos 4
Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NAA
1 A̱maktum Jesús alh c-xquilhtu̱n ta̱kaya̱huaná̱ laqui̱mpi̱ antá̱ nama̱siyuniko̱y tachixcuhuí̱tat xtachihui̱n Dios, chu̱ luhua lhu̱hua̱ laktastokca̱ anta̱ni̱ xlá̱ xuí̱. Pus huá̱ li̱táju̱lh c-aktum pu̱tacutnu̱ hua̱ntu̱ xuí̱ c-xquilhtu̱n chúchut; antá̱ culucs tahui̱, chu̱ a̱makapitzí̱n li̱lhu̱hua̱ antá̱ tahuilako̱lh c-xquilhtu̱n chúchut laqui̱mpi̱ nakaxmatniko̱y xtachihuí̱n.
1 Jesus começou a ensinar outra vez à beira-mar. E uma numerosa multidão se reuniu em volta dele, de modo que entrou num barco, onde se assentou, afastando-se da praia. E todo o povo estava à beira-mar, na praia.
2 Jesús lhu̱hua̱ hua̱ntu̱ li̱xakatli̱ko̱lh caj lactzu̱ takalhchihuí̱n, chu̱ maktum chuná̱ ta̱chihui̱nanko̱lh:
2 Assim, ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e, durante o seu ensino, dizia:
3 “Luhua caakatá̱kstit hua̱ntu̱ nacca̱li̱xakatli̱yá̱n: Maktum xuí̱ cha̱tum chana̱ná.
3 — Escutem! Eis que o semeador saiu a semear.
4 Chu̱ acxni̱ cxpuyuti̱lhay xtalhtzi xli̱chánat, makapitzi̱ tama̱chá̱ c-tiji, minko̱chá̱ lactzu̱ spu̱n, chu̱ pacs sacuaqui̱ko̱lh.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Hua̱ntu̱ tama̱chá̱ xli̱chánat ca̱chihuixni, anta̱ni̱ ni̱ lhu̱hua̱ xkalhi̱y tíyat, tuncán pulhli.
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 Hua̱mpi̱ acxni̱ táxtulh chichiní chíchilh na̱ lacapala̱ sca̱cli sa̱mpi̱ ni̱ pu̱lhmá̱n xma̱tzanka̱ko̱ni̱t xtankaxe̱kcán.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Lhu̱hua̱ xli̱chánat tama̱ko̱chá̱ ca̱lhtucuní̱n, chu̱ ni̱ maka̱s quilhtamacú̱ yama̱ tachaná̱n punko̱lh, hua̱mpi̱ a̱tzinú̱ lhtucú̱n lacapala̱ stacli, ma̱aklankanu̱ko̱lh, chu̱ ni̱ má̱xqui̱lh quilhtamacú̱ nastacko̱y.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram, e não deu fruto.
8 Hua̱mpi̱ makapitzi̱n xli̱chánat tama̱ko̱chá̱ c-xatla̱n tíyat, chu̱ luhua tla̱n stacko̱lh lactzu̱ li̱chánat, chu̱ lhu̱hua̱ ma̱sta̱ko̱lh xatahuácat. Huí̱ tu̱ má̱sta̱lh puxamaca̱hu xtalhtzi caj akatum, chu̱ huí̱ tu̱ má̱sta̱lh tutumpuxam, chu̱ makapitzí̱n hasta aktum ciento.”
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto; a semente brotou, cresceu e produziu a trinta, a sessenta e a cem por um.
9 Acxni̱ huanko̱lh yuma̱ takalhchihuí̱n, Jesús chuná̱ huaniko̱lh hua̱nti̱ xkaxmatnima̱kó̱ xtachihuí̱n: “¡Lapi̱ huixín kalhi̱yá̱tit mintake̱ncán pus li̱huana̱ cakaxpáttit laqui̱mpi̱ naakata̱ksá̱tit hua̱ntu̱ cca̱ma̱akata̱ksni̱putuná̱n!”
9 E Jesus acrescentou:
10 Acxni̱ caja xacstucán tamakaxtakko̱lh Jesús, xa̱hua̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, chu̱ makapitzí̱n hua̱nti̱ ankalhí̱n xta̱latla̱huanko̱y, xlacán laktalacatzuhui̱ko̱lh, chu̱ kalhasquinko̱lh xatú̱ xuamputún yama̱ takalhchihuí̱n xpa̱lacata chana̱ná.
10 Quando Jesus ficou só, os que estavam junto dele com os doze começaram a lhe fazer perguntas a respeito das parábolas.
11 Jesús chuná̱ huaniko̱lh: “Xli̱ca̱na̱, huixín Dios ca̱ma̱akata̱ksni̱putuná̱n la̱ntla̱ xlá̱ lacasquín calatama̱ko̱lh hua̱nti̱ natapaksi̱niko̱y, hua̱mpi̱ hua̱ la̱ntla̱ makapitzi̱n tachixcuhuí̱tat, ma̱squi cli̱ma̱xtunima̱kó̱ hua̱ntu̱ xlacán lakapasko̱y, ni̱ pala chuná̱ catili̱lacputzako̱lh la̱ntla̱ naakatakskoy.
11 Jesus disse a eles:
12 Chu̱ chuná ma̱squi lhu̱hua̱ hua̱ntu̱ caucxilhko̱lh tu̱ quit ctlahuako̱y, caj chunata natamakaxtakko̱y xta̱chuná̱ pala ni̱tú̱ ucxilhko̱lh; ma̱squi caquinkaxmatniko̱lh hua̱ntu̱ cli̱chihui̱nama̱, ni̱tú̱ catiakata̱ksko̱lh. Chu̱ lapi̱ ni̱ naca̱najlay la̱ntla̱ tu̱ Dios li̱xakatli̱ko̱y xtalakalhamá̱n, xlá̱ ni̱ lay catima̱tzanka̱naniko̱lh xtala̱kalhi̱ncán.”
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se e sejam perdoados.
13 Chu̱ Jesús huanipalako̱lh hua̱nti̱ kalhasquinko̱lh: “Lapi̱ huixín ni̱ akata̱ksá̱tit yuma̱ xatakalhchihui̱n chana̱ná̱ hua̱ntu̱ ni̱ pala tuhua̱, ¿lá̱ntla̱ chú̱ naakata̱ksá̱tit a̱makapitzí̱n tu̱ caj takalhchihuí̱n hua̱ntu̱ nactica̱huaniyá̱n a̱li̱sta̱lh?
13 Então Jesus lhes perguntou:
14 Yama̱ chixcú̱ hua̱nti̱ alh chan xli̱chánat, huá̱ xta̱chuná̱ qui̱taxtuy hua̱nti̱ li̱akchihui̱nán xtachihui̱n Dios.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Yuma̱ tachaná̱n hua̱ntu̱ tama̱ko̱chá̱ c-tiji̱ li̱taxtuko̱y caxati̱cahuá̱ ti̱ kaxmatko̱y xtachihuí̱n la̱ntla̱ xlá̱ lacasquín nalatama̱ko̱y c-xasa̱sti xtapáksi̱t, hua̱mpi̱ mina̱chá̱ akskahuiní, chu̱ ma̱pa̱nu̱y yama̱ tachihuí̱n hua̱ntu̱ xchancani̱t c-xnacu̱cán.
15 Estes são os da beira do caminho, onde a palavra é semeada: quando a ouvem, logo Satanás vem e tira a palavra semeada neles.
16 Yama̱ li̱chánat hua̱ntu̱ tama̱ko̱chá̱ c-ca̱chihuixni, na̱ chuná̱ li̱taxtuko̱y hua̱nti̱ acxni̱ kaxmatko̱y xtachihui̱n Dios, luhua aktum tapa̱xuhuá̱n ca̱najlako̱y, lakati̱ko̱y, chu̱ tla̱n tlahuako̱y.
16 E estes são os semeados em solo rochoso, os quais, ouvindo a palavra, logo a recebem com alegria.
17 Hua̱mpi̱ cumu ni̱ pu̱lhmá̱n xkalhi̱y xtankaxe̱kcán, ni̱ luhua maka̱s makapalako̱y, acxni̱ chú̱ min tu̱ nali̱talactuhuajko̱y, usu huí̱ ti̱ li̱aksanko̱y caj xpa̱lacata li̱pa̱huanko̱y xtachihui̱n Dios, tzucuko̱y li̱puhuanko̱y, huata tu̱ tlahuako̱y, xatlá̱n tuncán li̱makaxtakta̱yako̱y.
17 Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Yama̱ li̱chánat hua̱ntu̱ tama̱ko̱chá̱ ca̱lhtucuní̱n, na̱ chuná̱ qui̱li̱taxtuy hua̱nti̱ kaxmatko̱y xtachihui̱n Dios,
18 Os outros, os semeados entre os espinhos, são os que ouvem a palavra,
19 hua̱mpi̱ cumu antá̱ c-xlatama̱tcán a̱tzinú̱ li̱ta̱katzanka̱ko̱y catu̱huá̱ hua̱ntu̱ huí̱ xala ca̱tuxá̱huat la̱ntla̱ nakalhi̱ko̱y lhu̱hua tumi̱n, chu̱ la̱ntla̱ li̱pa̱xuhu nalatama̱ko̱y, pus chuná̱ li̱ta̱kskahuitama̱ko̱y xli̱pacs hua̱ntu̱ xlacán lakati̱ko̱y, chu̱ na̱ chuná̱ chú̱ li̱ma̱aklankanu̱ko̱y tu̱ catzi̱ko̱y xtapaksi̱t Dios, chu̱ ni̱ ma̱xqui̱ko̱y quilhtamacú̱ nama̱sta̱ko̱y xtahuacatcán.
19 mas as preocupações deste mundo, a fascinação da riqueza e outras ambições aparecem e sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 Chu̱ yama̱ li̱chánat tu̱ tama̱ko̱chá̱ c-xatla̱n tíyat, chu̱ ma̱sta̱ko̱y xatahuácat li̱taxtuko̱y hua̱nti̱ kaxmatko̱y xtachihui̱n Dios, ca̱najlako̱y, li̱pa̱huanko̱y, chu̱ li̱tzaksako̱y li̱scujko̱y c-xlatama̱tcán, chuná̱ ma̱sta̱ko̱y xtahuacatcán: huí̱ tu̱ ma̱sta̱ko̱y puxamaca̱hu, chu̱ huí̱ tu̱ ma̱sta̱ko̱y tutumpuxam, usu aktum ciento caj la̱ntla̱ cha̱tunu.”
20 Os que foram semeados em boa terra são aqueles que ouvem a palavra e a recebem, frutificando a trinta, a sessenta e a cem por um.
21 Jesús na̱ huanipalako̱lh yuma̱ takalhchihuí̱n: “Acxni̱ cha̱tum ma̱pasi̱y aktum mákskot, ¿pi̱ caj la̱ntla̱ nama̱pasi̱y natamacanu̱y c-xtampi̱n xpu̱tama? ¿Usuchí̱ nali̱talahuili̱y aktum cajón? Pus hua̱nti̱ kalhi̱y aktum mákskot huata huili̱y ta̱lhmá̱n c-xpu̱táhui̱lh laqui̱mpi̱ mákat namakaxkaka̱nán.
21 Jesus também lhes disse:
22 Na̱ chuná̱ ni̱ lay tú̱ tze̱k tlahuacán pala ni̱ fuerza̱ natasiyuy lacatzucu̱, chu̱ hua̱ntu̱ caj tze̱k li̱catzi̱cán pala ni̱ ca̱lakuá̱n natamakaxtaka. Pala aktum quintachihuí̱n ni̱ lay akata̱ksá̱tit, namín quilhtamacú̱ acxni̱ pacs naakata̱ksá̱tit.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser manifesto; e nada escondido, senão para ser revelado.
23 Huá̱ xpa̱lacata̱ cca̱li̱huaniyá̱n, pala huixín kalhi̱yá̱tit mintake̱ncán fuerza̱ catlahuanítit caakatá̱kstit quintachihuí̱n.”
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Jesús huanipalako̱lh: “Li̱huana̱ caakatá̱kstit hua̱ntu̱ quinkaxpatnipá̱tit, sa̱mpi̱ chuná̱ la̱ntla nali̱tzaksati̱lhayá̱tit akata̱ksá̱tit xatla̱n xtalacapa̱stacni Dios tu̱ cca̱ma̱siyuniti̱lhayá̱n, Dios na̱ xaa̱li̱huacá̱ naca̱ma̱xqui̱ti̱lhayá̱n talacapa̱stacni̱ laqui̱mpi̱ natiakata̱ksá̱tit tlakcu lhu̱hua xatla̱n xtalacapa̱stacni.
24 Então lhes disse:
25 Pus hua̱nti̱ laktzaksay akata̱ksa̱ hua̱ntu̱ kalhi̱y, a̱tzinú̱ natima̱xqui̱cancú ta̱kata̱ksni; hua̱mpi̱ hua̱nti̱ ni̱ li̱tzaksaputún maclacasquín ta̱kata̱ksni̱ hua̱ntu̱ kalhi̱y, xlá̱ namaklhti̱ko̱cán hasta ma̱squi xma̱n huá̱ hua̱ntu̱ kalhi̱y.”
25 Pois ao que tem, mais será dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Jesús chuná̱ huanipalako̱lh: “Xtapaksi̱t Dios na̱ xta̱chuná̱ qui̱taxtuy la̱ntla̱ cha̱tum chixcú̱ ti̱ an chan xtalhtzi xli̱chánat c-xpú̱cuxtu.
26 Jesus disse ainda:
27 A̱li̱sta̱lh xlá̱ an c-xchic laqui̱mpi̱ najaxa, chu̱ nalhtatay. Maka̱s quilhtamacú̱ nalacatza̱lay, chu̱ yama̱ li̱chánat punta̱cxtuy, na̱ staca, hua̱mpi̱ xlá̱ ni̱ catzi̱y xatú̱ li̱stacma̱, sa̱mpi̱ hua̱ tíyat ma̱stacama̱.
27 Ele dorme e acorda, de noite e de dia, e a semente germina e cresce, sem que ele saiba como.
28 Yama̱ li̱chánat lakpún, pulha, taxtuniy xtankáxe̱k, staca, xana̱y, chu̱ a̱li̱sta̱lh ma̱sta̱y xatahuácat, hua̱mpi̱ yuma̱ tachaná̱n pacs c-tíyat tíyalh hua̱ntu̱ lí̱stacli, chu̱ tíyat tu̱ ma̱láni̱lh xalí̱huat.
28 A terra por si mesma frutifica: primeiro aparece a planta, depois, a espiga, e, por fim, o grão cheio na espiga.
29 Cha̱nchu̱ acxni̱ lakchá̱n xquilhtamacú̱ la̱ntla̱ catlán huata an qui̱y xtahuacat xtachaná̱n.”
29 E, quando o fruto já está maduro, logo manda cortar com a foice, porque chegou a colheita.
30 Jesús huampá̱: “¿La̱ntla̱ puhuaná̱tit natzucuy xtapaksi̱t Dios yunú̱ ca̱tuxá̱huat? Usuchí̱ ¿túcuya̱ takalhchihuí̱n tla̱n xta̱ma̱lacaxtumi̱hu?
30 Disse mais:
31 Puschí̱ xta̱chuná̱ natzucuy, chu̱ nastaca̱ la̱ntla̱ xtalhtzi mostaza acxni̱ chancán c-tíyat. Yuma̱ li̱chánat hua̱ntu̱ a̱tzinú̱ tlak lactzu̱ xatalhtzi quihui̱ ni̱ma̱ lacapala̱ staca, chu̱ tlanca quihui huan.
31 Ele é como um grão de mostarda, que, quando semeado, é a menor de todas as sementes sobre a terra;
32 Hua̱mpi̱ acxni̱ chancán xlá̱ tzucuy staca, chu̱ luhua ta̱lhmá̱n huan; chu̱ ni̱tú̱ makalakchá̱n, chu̱ hasta luhua laclhma̱n xpakaní̱n taxtuniy, hasta lactzu̱ spu̱n tla̱n tlahuako̱y antá̱ xma̱sakacán c-xpakaní̱n.”
32 mas, uma vez semeada, cresce e se torna maior do que todas as hortaliças; cria ramos tão grandes, que as aves do céu podem se aninhar à sua sombra.
33 Jesús xliankalhí̱n xli̱xakatli̱ko̱y tachixcuhuí̱tat caj la̱ cuento c-xtakalhchihuí̱n laqui̱mpi̱ pacs naakata̱ksko̱y hua̱ntu̱ xuaniputunko̱y.
33 E com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes expunha a palavra, conforme podiam compreendê-la.
34 Xlá̱ ni̱tú̱ xli̱ta̱chihui̱nanko̱y pala ni̱ fuerza̱ nali̱ma̱xtuniko̱y hua̱ntu̱ xlacán xlakapasko̱y; chu̱ lapi̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t ni̱ pacs xakata̱ksko̱y, a̱li̱sta̱lh xlá̱ xli̱ma̱akata̱ksni̱ko̱y hua̱ntu̱ xuaniputún.
34 E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
35 Yama̱ quilhtamacú̱ acxni̱ aya tzí̱sualh, chuná̱ huaniko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t:
35 Naquele dia, sendo já tarde, Jesus disse aos discípulos:
36 Puschí̱ makaxtakko̱lh li̱lhu̱hua̱ c-xquilhtu̱n chúchut, xli̱ma̱kalhtahuáka̱t taju̱ko̱lh c-pu̱tacutnu̱ anta̱ni̱ xtaju̱ma̱ Jesús hua̱ntu̱ aya xli̱kalhkalhi̱ma̱ca̱. A̱makapitzí̱n lactzu̱ pu̱tacutnu̱ na̱ sta̱laniko̱lh anta̱ni̱ xama̱ Jesús.
36 E eles, despedindo a multidão, o levaram assim como estava, no barco; e outros barcos o seguiam.
37 — ausente —
37 Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava se enchendo de água.
38 — ausente —
38 E Jesus estava na popa, dormindo sobre o travesseiro. Os discípulos o acordaram e lhe disseram: — Mestre, o senhor não se importa que pereçamos?
39 Jesús tá̱qui̱lh, li̱ma̱páksi̱lh catácacsli̱ u̱n, chu̱ chuná̱ huánilh ta̱kaya̱huaná:
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: O vento se aquietou, e tudo ficou bem calmo.
40 Jesús chuná̱ huaniko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t:
40 Então Jesus lhes perguntou:
41 Hua̱mpi̱ xlacán caj cacs xlacahuanko̱ni̱t, sa̱mpi̱ luhua tla̱n xmaka̱klhako̱ni̱t hua̱ntu̱ xtlahuani̱t Jesús, chu̱ xma̱n huá̱ tla̱n chuná̱ xla̱huaniko̱y xacstucán:
41 E eles, possuídos de grande temor, diziam uns aos outros: — Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.