Marcos 15
Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NVI
1 Acxni̱ tzi̱sa ca̱xkákalh, tamacxtumi̱palako̱lh xanapuxcun pa̱lijni, chu̱ xma̱kalhtahuaka̱nacan judíos, xa̱hua̱ lakko̱lún, chu̱ tachí̱n le̱nko̱lh Jesús c-xlacati̱n ma̱paksi̱na Pilato.
1 De manhã bem cedo, os chefes dos sacerdotes com os líderes religiosos, os mestres da lei e todo o Sinédrio chegaram a uma decisão. Amarrando Jesus, levaram-no e o entregaram a Pilatos.
2 Xlá̱ ma̱kalhapáli̱lh Jesús, chu̱ kalhásquilh:
2 "Você é o rei dos judeus? ", perguntou Pilatos. "Tu o dizes", respondeu Jesus.
3 Xanapuxcun pa̱lijni na̱ li̱pe̱cua̱ tu̱ tzúculh li̱ya̱huako̱y ta̱ksaní̱n.
3 Os chefes dos sacerdotes o acusavam de muitas coisas.
4 Pilato tá̱yalh chu̱ huánilh Jesús:
4 Então Pilatos lhe perguntou novamente: "Você não vai responder? Veja de quantas coisas o estão acusando".
5 Hua̱mpi̱ ni̱ pala chuná̱ tú̱ kalhtí̱nalh Jesús. Puschí̱ lanaj xli̱lacahuán Pilato, hasta nia̱lh cátzi̱lh tú̱ nakalhasquín.
5 Mas Jesus não respondeu nada, e Pilatos ficou impressionado.
6 Ca̱ta ca̱ta̱ acxni̱ xlakchá̱n xapa̱scuaj ta̱kspuntza̱lí̱n, xli̱smani̱ni̱t Pilato xmakaxtakniko̱y tachixcuhuí̱tat cha̱tum tachí̱n, caxati̱cahuá̱ ti̱ nasquiniko̱y.
6 Por ocasião da festa, era costume soltar um prisioneiro que o povo pedisse.
7 Acxni̱ yama̱ quilhtamacú̱ c-pu̱la̱chi̱n xtanu̱ma̱ cha̱tum tachí̱n xuanicán Barrabás, xta̱pa̱ti̱nama̱kó̱ xta̱makni̱naní̱n ti̱ lhu̱hua̱ xmakni̱ko̱ni̱t acxni̱ xma̱lacatzuqui̱ko̱ni̱t talacata̱quí̱n c-xca̱chiqui̱ncán.
7 Um homem chamado Barrabás estava na prisão com os rebeldes que haviam cometido assassinato durante uma rebelião.
8 Puschí̱ luhua acxnicú̱ gobernador Pilato xma̱kalhapali̱ma̱ Jesús, chinko̱lh li̱lhu̱hua, chu̱ tzucuko̱lh squiniko̱y pi̱ namakaxtaknipalako̱y cha̱tum tachí̱n la̱ntla̱ xa̱li̱ankalhí̱n xtlahuaniko̱y.
8 A multidão chegou e pediu a Pilatos que lhe fizesse o que costumava fazer.
9 Hua̱mpi̱ Pilato kalhasquinko̱lh:
9 "Vocês querem que eu lhes solte o rei dos judeus? ", perguntou Pilatos,
10 Sa̱mpi̱ Pilato xcatzi̱y pi̱ caj xquiclhcatzaniko̱y xanapuxcun pa̱lijni, chu̱ huá̱ xli̱macama̱xqui̱ko̱ni̱t.
10 sabendo que fora por inveja que os chefes dos sacerdotes lhe haviam entregado Jesus.
11 Hua̱mpi̱ xanapuxcun pa̱lijni̱ tzucuko̱lh quilhca̱xya̱huako̱y li̱lhu̱hua, pi̱ huata xatlá̱n casquinko̱lh pi̱ xalaktaxtún camakaxtakca̱ Barrabás.
11 Mas os chefes dos sacerdotes incitaram a multidão a pedir que Pilatos, ao contrário, soltasse Barrabás.
12 Pilato kalhasquimpalako̱lh:
12 "Então, que farei com aquele a quem vocês chamam rei dos judeus? ", perguntou-lhes Pilatos.
13 Xli̱putumcan chixcuhuí̱n tzucuko̱lh quilhanko̱y:
13 "Crucifica-o", gritaram eles.
14 Pilato huanipalakó̱:
14 "Por quê? Que crime ele cometeu? ", perguntou Pilatos. Mas eles gritavam ainda mais: "Crucifica-o! "
15 Pilato pi̱ ni̱ xlacasquín tí̱ nasi̱tzi̱niy, pus huá̱ li̱makáxtakli̱ Barrabás, chu̱ ma̱paksí̱nalh pi̱ naka̱snokcán Jesús, a̱li̱sta̱lh macama̱xqui̱ko̱lh tropa̱ laqui̱mpi̱ xlacán napakaxtokohuacako̱y c-cruz.
15 Desejando agradar a multidão, Pilatos soltou-lhes Barrabás, mandou açoitar Jesus e o entregou para ser crucificado.
16 Yama̱ tropa̱ le̱nko̱lh Jesús ca̱lakuá̱n, hua̱mpi̱ antiyá̱ c-xpu̱lacni xpu̱ma̱paksí̱n Pilato anta̱ni̱ pu̱tum tropa̱ xtamacxtumi̱ko̱ni̱t.
16 Os soldados levaram Jesus para dentro do palácio, isto é, ao Pretório e reuniram toda a tropa.
17 Xlacán ma̱makxtuko̱lh xlháka̱t Jesús, chu̱ ma̱lhaka̱ko̱lh mactum xatzutzoko lháka̱t xta̱chuná̱ la̱ xla rey, chu̱ acuili̱ko̱lh c-xakxe̱ka aktum corona xla lhtucú̱n.
17 Vestiram-no com um manto de púrpura, depois fizeram uma coroa de espinhos e a colocaram nele.
18 Chu̱ tzucuko̱lh ca̱tasako̱y, chuná̱ huanko̱lh:
18 E começaram a saudá-lo: "Salve, rei dos judeus! "
19 Na̱ li̱aksnokmi̱ko̱lh kantum ká̱ti̱t, chu̱ lacachujmani̱ko̱lh, lakataquilhpu̱tako̱lh, chu̱ tatzokostaniko̱lh xta̱chuná̱ la̱ntla̱ tlahuacán c-xlacati̱n cha̱tum Rey.
19 Batiam-lhe na cabeça com uma vara e cuspiam nele. Ajoelhavam-se e lhe prestavam adoração.
20 Acxni̱ xli̱kama̱nanko̱ni̱ttá, tima̱pu̱xtuko̱lh xlháka̱t xatzutzoko, chu̱ huá̱ ma̱lhaka̱ko̱lh tu̱ luhua xlháka̱t, chu̱ le̱nko̱lh anta̱ni̱ napakaxtokohuacacán c-cruz.
20 Depois de terem zombado dele, tiraram-lhe o manto de púrpura e vestiram-lhe suas próprias roupas. Então o levaram para fora, a fim de crucificá-lo.
21 Cha̱tum chixcú xala c-Cirene xuanicán Simón, xlakkahuasán xuaniko̱cán Alejandro, chu̱ Rufo, xlá̱ xqui̱taspitma̱ c-xpú̱cuxtu, chu̱ antá̱ xti̱taxtuma̱ anta̱ni̱ xya̱kó̱ tropa̱ acxni̱ chipapa̱xtokko̱lh makapitzi̱n tropa̱, chu̱ akchú̱ ma̱le̱ni̱ko̱lh xcruz Jesús.
21 Certo homem de Cirene, chamado Simão, pai de Alexandre e de Rufo, passava por ali, chegando do campo. Eles o forçaram a carregar a cruz.
22 Antá̱ tile̱nko̱lh c-aktum ka̱stí̱n huanicán Gólgota. (Yuma̱ c-xatachihui̱n arameo huamputún C-xaclucut ni̱n.)
22 Levaram Jesus ao lugar chamado Gólgota, que quer dizer Lugar da Caveira.
23 Acxni̱ antá̱ li̱cha̱nca̱ Jesús, ma̱xqui̱ca̱ nahuay vino hua̱ntu̱ xta̱lacuilhacani̱t xaxu̱n lí̱cuchun laqui̱mpi̱ ni̱ namakcatzi̱y tapa̱tí̱n, huanicán mirra. Xlá̱ caj kalhuá̱nalh hua̱mpi̱ ni̱ hualh.
23 Então lhe deram vinho misturado com mirra, mas ele não o bebeu.
24 — ausente —
24 E o crucificaram. Dividindo as roupas dele, tiraram sortes para saber com o que cada um iria ficar.
25 — ausente —
25 Eram nove horas da manhã quando o crucificaram.
26 C-xacpu̱n cruz xtokohuacaca̱ paktzu̱ tama, antá̱ xuan xatú̱ xpa̱lacata xli̱makni̱cani̱t, chu̱ c-tama̱ chuná̱ xtatzokni̱t: “Hua̱ yuma̱ chixcú xReycan judíos.”
26 E assim estava escrito na acusação contra ele: O REI DOS JUDEUS.
27 Chu̱ na̱ antá̱ xta̱pakaxtokohuacako̱cani̱t cha̱tuy kalha̱naní̱n, cha̱tum c-xpakstácat, chu̱ hua̱ a̱cha̱tum c-xpakxuqui.
27 Com ele crucificaram dois ladrões, um à sua direita e outro à sua esquerda,
28 Puschí̱ chuná̱ tili̱kantáxtulh hua̱ntu̱ xtatzoktahuilani̱t c-Li̱kalhtahuaka̱ la̱ntla̱ tu̱ naqui̱taxtuy sa̱mpi̱ lacatum huan pi̱: “Xta̱chuná̱ la̱ cha̱tum cala̱hua̱ xta̱yatcán li̱ma̱xtuca̱.”
28 e cumpriu-se a Escritura que diz: "Ele foi contado entre os transgressores".
29 Cati̱huá̱ ti̱ antá̱ xti̱taxtuko̱y caj xli̱kalhakama̱nanko̱y, xli̱ta̱cchiquiko̱y, chu̱ chuná̱ xuanko̱y:
29 Os que passavam lançavam-lhe insultos, balançando a cabeça e dizendo: "Ora, você que destrói o templo e o reedifica em três dias,
30 ¿Tú̱ chú̱ lani? ¿Tú̱huan ni̱ lay chú̱ ta̱ctaya̱ c-cruz, chu̱ acstuma̱laktaxti̱cana̱?
30 desça da cruz e salve-se a si mesmo! "
31 Pus na̱ chuná̱ chu̱ makapitzi̱n xanapuxcun pa̱lijni, chu̱ xma̱kalhtahuaka̱nacan judíos xli̱kalhakama̱nanko̱y; chuná̱ xla̱huaniko̱y cha̱tunu cha̱tunu:
31 Da mesma forma, os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei zombavam dele entre si, dizendo: "Salvou os outros, mas não é capaz de salvar a si mesmo.
32 Huá̱ lapi̱ xlá̱ xli̱ca̱na̱ hua̱ Cristo, usuchí̱ xreycan judíos, pus caacstutáactalh c-cruz laqui̱mpi̱ nali̱ucxilha̱hu, chu̱ chuná̱ naca̱najlaniya̱hu.
32 O Cristo, o Rei de Israel... Desça da cruz, para que o vejamos e creiamos! " Os que foram crucificados com ele também o insultavam.
33 Yama̱ quilhtamacú̱, ma̱x luhua ca̱tastúnut xuani̱t, acxni̱ tzí̱sualh xli̱ca̱tlanca̱ ca̱tuxá̱huat, hasta ca̱maktutu hora ca̱ko̱tanú̱n a̱cu ca̱xkakapá̱.
33 E houve trevas sobre toda a terra, do meio dia às três horas da tarde.
34 Na̱ luhua acxnitiyá̱ chú̱ yama̱ hora Jesús luhua pixtlanca̱ chuná̱ ca̱tásalh: “Eloi, Eloi, ¿lama sabactani?” (Yuma̱ c-xatachihui̱n arameo huamputún: “Tla̱ti Dios, Tla̱ti Dios, ¿tú̱huan lhtuj quimakaxtakni̱ta̱ yuma̱ quilhtamacú̱?”)
34 Por volta das três horas da tarde, Jesus bradou em alta voz: "Eloí, Eloí, lamá sabactâni? " que significa: "Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? "
35 Makapitzi̱n chixcuhuí̱n hua̱nti̱ antá̱ xlaya̱kó̱ kaxmatko̱lh, chu̱ chuná̱ tzucuko̱lh la̱huaniko̱y:
35 Quando alguns dos que estavam presentes ouviram isso, disseram: "Ouçam! Ele está chamando Elias".
36 Cha̱tum takosú̱n alh li̱lupa̱ xaxcuta vino actzu̱ panáma̱c, chu̱ ma̱akánu̱lh c-kantum ká̱ti̱t, li̱tamacayá̱hualh laqui̱mpi̱ nahuay Jesús. Hua̱mpi̱ chuná̱ huaniko̱lh makapitzí̱n:
36 Um deles correu, embebeu uma esponja em vinagre, colocou-a na ponta de uma vara e deu-a a Jesus para beber. E disse: "Deixem-no. Vejamos se Elias vem tirá-lo daí".
37 A̱maktum luhua pixtlanca̱ tásalh Jesús, chu̱ aya tuncán jalhpá̱ni̱lh, ni̱lh.
37 Mas Jesus, com um alto brado, expirou.
38 Acxni̱ ni̱lh Jesús yama̱ tlanca lháka̱t li̱lakalhapá̱n ni̱ma̱ xma̱huacacani̱t c-tlanca templo xala c-Jerusalén pu̱makatuy tihua̱ la̱ntla̱ acstutalácxti̱tli, ta̱lhmá̱n hasta tu̱tzú̱.
38 E o véu do santuário rasgou-se em duas partes, de alto a baixo.
39 Cha̱tum capitán romano antá̱ xlaya̱ lacatzú̱ anta̱ni̱ xuaca̱ Jesús, xlá̱ pacs káxmatli̱ la̱ntla̱ chihuí̱nalh, chu̱ úcxilhli̱ acxni̱ ni̱lh. Xlá̱ chuná̱ huá̱:
39 Quando o centurião que estava em frente de Jesus ouviu o seu brado e viu como ele morreu, disse: "Realmente este homem era o Filho de Deus! "
40 Cha̱nchu̱ antá̱ na̱ caj mákat xlacamiya̱kó̱ makapitzi̱n lacchaján. Hua̱nti̱ na̱ antá̱ xya̱kó̱, huá̱ María Magdalena chu̱ Salomé, chu̱ María xtzican Jacobo xli̱cha̱tuy kahuasa, chu̱ José.
40 Algumas mulheres estavam observando de longe. Entre elas estavam Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, o mais jovem, e de José.
41 Yuma̱ lacchaján huatiya̱ ti̱ csta̱lanitla̱huanko̱ni̱t Jesús acxni̱ cani̱huá̱ xan, chu̱ xlacán xmakta̱yako̱ni̱t acxni̱ xlama̱chá̱ c-Galilea. Xa̱hua̱ antá̱ xya̱kó̱ a̱makapitzi̱n lhu̱hua lacchaján hua̱nti̱ lacxtum xta̱minko̱ni̱t Jesús c-Jerusalén.
41 Na Galiléia elas tinham seguido e servido a Jesus. Muitas outras mulheres que tinham subido com ele para Jerusalém também estavam ali.
42 Acxni̱ xko̱tanu̱ma̱ yama̱ viernes xli̱makua tla̱ncú̱ scujcán sa̱mpi̱ xtama̱ko̱tani̱n quilhtamacú̱ sábado acxni̱ xli̱pacs judíos xjaxko̱y,
42 Era o Dia da Preparação, isto é, a véspera do sábado. Ao cair da tarde,
43 milh cha̱tum tali̱pa̱hu chixcú̱ hua̱nti̱ na̱ xmaktapaksi̱y c-xpu̱ma̱paksi̱ncan judíos c-Jerusalén xuanicán José, xlá̱ xala c-Arimatea. Yumá̱ tla̱n chixcú xuani̱t, xli̱pa̱huán Dios chu̱ xkalhkalhi̱ma̱ acxni̱ Dios nahuili̱y xasa̱sti xtapáksi̱t ca̱tuxá̱huat. José ni̱ anán talacapuhuá̱n laktánu̱lh Pilato c-xpu̱ma̱paksí̱n, huánilh pi̱ camá̱xqui̱lh quilhtamacú̱ naán ma̱acti̱y xtiyatli̱hua Jesús sa̱mpi̱ xma̱acnu̱putún.
43 José de Arimatéia, membro de destaque do Sinédrio, que também esperava o Reino de Deus, dirigiu-se corajosamente a Pilatos e pediu o corpo de Jesus.
44 Pilato lanaj tilacahua̱ acxni̱ cátzi̱lh pi̱ aya xni̱ni̱t Jesús, chu̱ ma̱tasani̱ní̱nalh capitán laqui̱mpi̱ nakalhasquín lapi̱ xli̱ca̱na̱ xni̱ni̱t.
44 Pilatos ficou surpreso ao ouvir que ele já tinha morrido. Chamando o centurião, perguntou-lhe se Jesus já tinha morrido.
45 Acxni̱ huánilh capitán pi̱ xli̱ca̱na̱ aya xni̱ni̱t, xlá̱ má̱xqui̱lh talacasquín José pi̱ cale̱lh xtiyatli̱hua̱ Jesús.
45 Sendo informado pelo centurião, entregou o corpo a José.
46 José tamá̱hualh mactum sábana, chu̱ alh ma̱acti̱y c-cruz xtiyatli̱hua Jesús, huá̱ li̱pu̱máksuitli; chu̱ a̱li̱sta̱lh máacnu̱lh c-aktum tahuaxni̱ tu̱ aya xuaxcani̱t c-xlacan sipi̱, chu̱ li̱huana̱ li̱lakatálalh aktum tlanca chíhuix anta̱ni̱ xlactanu̱cán.
46 Então José comprou um lençol de linho, baixou o corpo da cruz, envolveu-o no lençol e o colocou num sepulcro cavado na rocha. Depois, fez rolar uma pedra sobre a entrada do sepulcro.
47 María Magdalena, chu̱ María xtzi José, xlacán ucxilhko̱lh anta̱ni̱ ma̱acnu̱ca̱.
47 Maria Madalena e Maria, mãe de José, viram onde ele fora colocado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.