Marcos 15
Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs BKJ
1 Acxni̱ tzi̱sa ca̱xkákalh, tamacxtumi̱palako̱lh xanapuxcun pa̱lijni, chu̱ xma̱kalhtahuaka̱nacan judíos, xa̱hua̱ lakko̱lún, chu̱ tachí̱n le̱nko̱lh Jesús c-xlacati̱n ma̱paksi̱na Pilato.
1 E, logo de manhã, os principais sacerdotes reunindo-se em conselho com os anciãos e os escribas e todo o conselho, e amarrando Jesus, levaram-no, e o entregaram a Pilatos.
2 Xlá̱ ma̱kalhapáli̱lh Jesús, chu̱ kalhásquilh:
2 E Pilatos lhe perguntou: És tu o REI DOS JUDEUS? E ele, respondendo, disse-lhe: Tu dizes isto.
3 Xanapuxcun pa̱lijni na̱ li̱pe̱cua̱ tu̱ tzúculh li̱ya̱huako̱y ta̱ksaní̱n.
3 E os principais sacerdotes o acusavam de muitas coisas; mas ele nada respondia.
4 Pilato tá̱yalh chu̱ huánilh Jesús:
4 E Pilatos perguntou-o novamente, dizendo: Nada respondes? Vê quantas coisas eles testemunham contra ti.
5 Hua̱mpi̱ ni̱ pala chuná̱ tú̱ kalhtí̱nalh Jesús. Puschí̱ lanaj xli̱lacahuán Pilato, hasta nia̱lh cátzi̱lh tú̱ nakalhasquín.
5 Mas Jesus nada respondeu, de maneira que Pilatos se maravilhava.
6 Ca̱ta ca̱ta̱ acxni̱ xlakchá̱n xapa̱scuaj ta̱kspuntza̱lí̱n, xli̱smani̱ni̱t Pilato xmakaxtakniko̱y tachixcuhuí̱tat cha̱tum tachí̱n, caxati̱cahuá̱ ti̱ nasquiniko̱y.
6 Ora, naquela festa ele libertava um prisioneiro, qualquer que eles desejassem.
7 Acxni̱ yama̱ quilhtamacú̱ c-pu̱la̱chi̱n xtanu̱ma̱ cha̱tum tachí̱n xuanicán Barrabás, xta̱pa̱ti̱nama̱kó̱ xta̱makni̱naní̱n ti̱ lhu̱hua̱ xmakni̱ko̱ni̱t acxni̱ xma̱lacatzuqui̱ko̱ni̱t talacata̱quí̱n c-xca̱chiqui̱ncán.
7 E havia um chamado Barrabás, que estava preso com outros insurgentes, que tinha cometido assassinato na insurreição.
8 Puschí̱ luhua acxnicú̱ gobernador Pilato xma̱kalhapali̱ma̱ Jesús, chinko̱lh li̱lhu̱hua, chu̱ tzucuko̱lh squiniko̱y pi̱ namakaxtaknipalako̱y cha̱tum tachí̱n la̱ntla̱ xa̱li̱ankalhí̱n xtlahuaniko̱y.
8 E a multidão, gritando em voz alta, começou a querer que ele fizesse como sempre lhes tinha feito.
9 Hua̱mpi̱ Pilato kalhasquinko̱lh:
9 Mas Pilatos lhes respondeu, dizendo: Quereis que eu vos liberte o REI DOS JUDEUS?
10 Sa̱mpi̱ Pilato xcatzi̱y pi̱ caj xquiclhcatzaniko̱y xanapuxcun pa̱lijni, chu̱ huá̱ xli̱macama̱xqui̱ko̱ni̱t.
10 Porque ele sabia que por inveja os principais sacerdotes lhe haviam entregado.
11 Hua̱mpi̱ xanapuxcun pa̱lijni̱ tzucuko̱lh quilhca̱xya̱huako̱y li̱lhu̱hua, pi̱ huata xatlá̱n casquinko̱lh pi̱ xalaktaxtún camakaxtakca̱ Barrabás.
11 Mas os principais sacerdotes incitaram a multidão para que lhes soltasse antes Barrabás.
12 Pilato kalhasquimpalako̱lh:
12 E Pilatos, respondendo, lhes disse novamente: Então o que quereis que eu faça daquele a quem chamais de REI DOS JUDEUS?
13 Xli̱putumcan chixcuhuí̱n tzucuko̱lh quilhanko̱y:
13 E eles gritaram novamente: Crucifica-o.
14 Pilato huanipalakó̱:
14 Então Pilatos lhes disse: Por quê? Que mal ele fez? E eles cada vez gritavam mais excessivamente: Crucifica-o.
15 Pilato pi̱ ni̱ xlacasquín tí̱ nasi̱tzi̱niy, pus huá̱ li̱makáxtakli̱ Barrabás, chu̱ ma̱paksí̱nalh pi̱ naka̱snokcán Jesús, a̱li̱sta̱lh macama̱xqui̱ko̱lh tropa̱ laqui̱mpi̱ xlacán napakaxtokohuacako̱y c-cruz.
15 E, então, Pilatos, querendo satisfazer a multidão, libertou-lhes Barrabás, e entregou Jesus, após tê-lo açoitado, para ser crucificado.
16 Yama̱ tropa̱ le̱nko̱lh Jesús ca̱lakuá̱n, hua̱mpi̱ antiyá̱ c-xpu̱lacni xpu̱ma̱paksí̱n Pilato anta̱ni̱ pu̱tum tropa̱ xtamacxtumi̱ko̱ni̱t.
16 E os soldados o levaram para dentro do saguão chamado Pretório, e convocaram todo destacamento.
17 Xlacán ma̱makxtuko̱lh xlháka̱t Jesús, chu̱ ma̱lhaka̱ko̱lh mactum xatzutzoko lháka̱t xta̱chuná̱ la̱ xla rey, chu̱ acuili̱ko̱lh c-xakxe̱ka aktum corona xla lhtucú̱n.
17 E vestiram-no com púrpura, e entrelaçaram uma coroa de espinhos, puseram-lha na sua cabeça,
18 Chu̱ tzucuko̱lh ca̱tasako̱y, chuná̱ huanko̱lh:
18 e começaram a saudá-lo: Salve, REI DOS JUDEUS!
19 Na̱ li̱aksnokmi̱ko̱lh kantum ká̱ti̱t, chu̱ lacachujmani̱ko̱lh, lakataquilhpu̱tako̱lh, chu̱ tatzokostaniko̱lh xta̱chuná̱ la̱ntla̱ tlahuacán c-xlacati̱n cha̱tum Rey.
19 E feriram-no na cabeça com uma cana, e cuspiram nele, e curvando os seus joelhos, o adoraram.
20 Acxni̱ xli̱kama̱nanko̱ni̱ttá, tima̱pu̱xtuko̱lh xlháka̱t xatzutzoko, chu̱ huá̱ ma̱lhaka̱ko̱lh tu̱ luhua xlháka̱t, chu̱ le̱nko̱lh anta̱ni̱ napakaxtokohuacacán c-cruz.
20 E, tendo zombado dele, tiraram-lhe a púrpura, e lhe puseram suas próprias vestes; e o levaram para fora a fim de crucificá-lo.
21 Cha̱tum chixcú xala c-Cirene xuanicán Simón, xlakkahuasán xuaniko̱cán Alejandro, chu̱ Rufo, xlá̱ xqui̱taspitma̱ c-xpú̱cuxtu, chu̱ antá̱ xti̱taxtuma̱ anta̱ni̱ xya̱kó̱ tropa̱ acxni̱ chipapa̱xtokko̱lh makapitzi̱n tropa̱, chu̱ akchú̱ ma̱le̱ni̱ko̱lh xcruz Jesús.
21 E obrigaram a um certo Simão, cireneu, pai de Alexandre e de Rufo, que por ali passava, vindo do campo, a carregar sua cruz.
22 Antá̱ tile̱nko̱lh c-aktum ka̱stí̱n huanicán Gólgota. (Yuma̱ c-xatachihui̱n arameo huamputún C-xaclucut ni̱n.)
22 E levaram-no ao lugar do Gólgota, que quer dizer: Lugar da Caveira.
23 Acxni̱ antá̱ li̱cha̱nca̱ Jesús, ma̱xqui̱ca̱ nahuay vino hua̱ntu̱ xta̱lacuilhacani̱t xaxu̱n lí̱cuchun laqui̱mpi̱ ni̱ namakcatzi̱y tapa̱tí̱n, huanicán mirra. Xlá̱ caj kalhuá̱nalh hua̱mpi̱ ni̱ hualh.
23 E deram-lhe para beber vinho misturado com mirra, mas ele não o recebeu.
24 — ausente —
24 E, havendo-o crucificado, repartiram as suas vestes, lançando sorte sobre elas, o que cada homem tomaria.
25 — ausente —
25 E era a hora terceira, e eles o crucificaram.
26 C-xacpu̱n cruz xtokohuacaca̱ paktzu̱ tama, antá̱ xuan xatú̱ xpa̱lacata xli̱makni̱cani̱t, chu̱ c-tama̱ chuná̱ xtatzokni̱t: “Hua̱ yuma̱ chixcú xReycan judíos.”
26 E a epígrafe de sua acusação estava escrita: O REI DOS JUDEUS.
27 Chu̱ na̱ antá̱ xta̱pakaxtokohuacako̱cani̱t cha̱tuy kalha̱naní̱n, cha̱tum c-xpakstácat, chu̱ hua̱ a̱cha̱tum c-xpakxuqui.
27 E crucificaram com ele dois ladrões, um à sua direita, e outro à sua esquerda.
28 Puschí̱ chuná̱ tili̱kantáxtulh hua̱ntu̱ xtatzoktahuilani̱t c-Li̱kalhtahuaka̱ la̱ntla̱ tu̱ naqui̱taxtuy sa̱mpi̱ lacatum huan pi̱: “Xta̱chuná̱ la̱ cha̱tum cala̱hua̱ xta̱yatcán li̱ma̱xtuca̱.”
28 E cumpriu-se a escritura, que diz: E com os transgressores ele foi contado.
29 Cati̱huá̱ ti̱ antá̱ xti̱taxtuko̱y caj xli̱kalhakama̱nanko̱y, xli̱ta̱cchiquiko̱y, chu̱ chuná̱ xuanko̱y:
29 E os que passavam insultavam-no, meneando as suas cabeças, e dizendo: Ah! Tu que destróis o templo, e em três dias o reconstróis,
30 ¿Tú̱ chú̱ lani? ¿Tú̱huan ni̱ lay chú̱ ta̱ctaya̱ c-cruz, chu̱ acstuma̱laktaxti̱cana̱?
30 salva-te a ti mesmo, e desce da cruz.
31 Pus na̱ chuná̱ chu̱ makapitzi̱n xanapuxcun pa̱lijni, chu̱ xma̱kalhtahuaka̱nacan judíos xli̱kalhakama̱nanko̱y; chuná̱ xla̱huaniko̱y cha̱tunu cha̱tunu:
31 E da mesma maneira também os principais sacerdotes, com os escribas, zombando, diziam uns aos outros: Ele salvou a outros, a si mesmo não pode salvar.
32 Huá̱ lapi̱ xlá̱ xli̱ca̱na̱ hua̱ Cristo, usuchí̱ xreycan judíos, pus caacstutáactalh c-cruz laqui̱mpi̱ nali̱ucxilha̱hu, chu̱ chuná̱ naca̱najlaniya̱hu.
32 Desça agora da cruz o Cristo, o rei de Israel, para que vejamos e creiamos. Também os que foram crucificados com ele o injuriavam.
33 Yama̱ quilhtamacú̱, ma̱x luhua ca̱tastúnut xuani̱t, acxni̱ tzí̱sualh xli̱ca̱tlanca̱ ca̱tuxá̱huat, hasta ca̱maktutu hora ca̱ko̱tanú̱n a̱cu ca̱xkakapá̱.
33 E, chegada à hora sexta, houve trevas sobre toda a terra até a hora nona.
34 Na̱ luhua acxnitiyá̱ chú̱ yama̱ hora Jesús luhua pixtlanca̱ chuná̱ ca̱tásalh: “Eloi, Eloi, ¿lama sabactani?” (Yuma̱ c-xatachihui̱n arameo huamputún: “Tla̱ti Dios, Tla̱ti Dios, ¿tú̱huan lhtuj quimakaxtakni̱ta̱ yuma̱ quilhtamacú̱?”)
34 E, à hora nona, Jesus gritou em alta voz, dizendo: Eloí, Eloí, lamá sabactâni? Que, traduzido, é: Meu Deus, meu Deus, por que tu me abandonaste?
35 Makapitzi̱n chixcuhuí̱n hua̱nti̱ antá̱ xlaya̱kó̱ kaxmatko̱lh, chu̱ chuná̱ tzucuko̱lh la̱huaniko̱y:
35 E alguns dos que ali estavam, ouvindo isso, diziam: Eis que ele chama por Elias.
36 Cha̱tum takosú̱n alh li̱lupa̱ xaxcuta vino actzu̱ panáma̱c, chu̱ ma̱akánu̱lh c-kantum ká̱ti̱t, li̱tamacayá̱hualh laqui̱mpi̱ nahuay Jesús. Hua̱mpi̱ chuná̱ huaniko̱lh makapitzí̱n:
36 E um deles correu a embeber uma esponja com vinagre e, pondo-a em uma cana, dava-lhe de beber, dizendo: Deixa-o em paz, vejamos se Elias vem para tirá-lo.
37 A̱maktum luhua pixtlanca̱ tásalh Jesús, chu̱ aya tuncán jalhpá̱ni̱lh, ni̱lh.
37 E Jesus, gritando em alta voz, rendeu o espírito.
38 Acxni̱ ni̱lh Jesús yama̱ tlanca lháka̱t li̱lakalhapá̱n ni̱ma̱ xma̱huacacani̱t c-tlanca templo xala c-Jerusalén pu̱makatuy tihua̱ la̱ntla̱ acstutalácxti̱tli, ta̱lhmá̱n hasta tu̱tzú̱.
38 E o véu do templo se rasgou em dois, de cima para baixo.
39 Cha̱tum capitán romano antá̱ xlaya̱ lacatzú̱ anta̱ni̱ xuaca̱ Jesús, xlá̱ pacs káxmatli̱ la̱ntla̱ chihuí̱nalh, chu̱ úcxilhli̱ acxni̱ ni̱lh. Xlá̱ chuná̱ huá̱:
39 E o centurião, que estava defronte dele, vendo-o gritar e render o espírito, disse: Verdadeiramente este homem era o Filho de Deus.
40 Cha̱nchu̱ antá̱ na̱ caj mákat xlacamiya̱kó̱ makapitzi̱n lacchaján. Hua̱nti̱ na̱ antá̱ xya̱kó̱, huá̱ María Magdalena chu̱ Salomé, chu̱ María xtzican Jacobo xli̱cha̱tuy kahuasa, chu̱ José.
40 E também ali estavam algumas mulheres, olhando de longe, entre as quais estavam Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, o menor, e de José, e Salomé;
41 Yuma̱ lacchaján huatiya̱ ti̱ csta̱lanitla̱huanko̱ni̱t Jesús acxni̱ cani̱huá̱ xan, chu̱ xlacán xmakta̱yako̱ni̱t acxni̱ xlama̱chá̱ c-Galilea. Xa̱hua̱ antá̱ xya̱kó̱ a̱makapitzi̱n lhu̱hua lacchaján hua̱nti̱ lacxtum xta̱minko̱ni̱t Jesús c-Jerusalén.
41 (as quais também o seguiam, e o serviam, quando estava na Galileia); e muitas outras mulheres que tinham subido com ele para Jerusalém.
42 Acxni̱ xko̱tanu̱ma̱ yama̱ viernes xli̱makua tla̱ncú̱ scujcán sa̱mpi̱ xtama̱ko̱tani̱n quilhtamacú̱ sábado acxni̱ xli̱pacs judíos xjaxko̱y,
42 E, chegada a tarde, pois era o dia da preparação, isto é, o dia antes do shabat,
43 milh cha̱tum tali̱pa̱hu chixcú̱ hua̱nti̱ na̱ xmaktapaksi̱y c-xpu̱ma̱paksi̱ncan judíos c-Jerusalén xuanicán José, xlá̱ xala c-Arimatea. Yumá̱ tla̱n chixcú xuani̱t, xli̱pa̱huán Dios chu̱ xkalhkalhi̱ma̱ acxni̱ Dios nahuili̱y xasa̱sti xtapáksi̱t ca̱tuxá̱huat. José ni̱ anán talacapuhuá̱n laktánu̱lh Pilato c-xpu̱ma̱paksí̱n, huánilh pi̱ camá̱xqui̱lh quilhtamacú̱ naán ma̱acti̱y xtiyatli̱hua Jesús sa̱mpi̱ xma̱acnu̱putún.
43 José de Arimateia, um conselheiro honrado, que também esperava o reino de Deus, foi corajosamente a Pilatos e implorava pelo corpo de Jesus.
44 Pilato lanaj tilacahua̱ acxni̱ cátzi̱lh pi̱ aya xni̱ni̱t Jesús, chu̱ ma̱tasani̱ní̱nalh capitán laqui̱mpi̱ nakalhasquín lapi̱ xli̱ca̱na̱ xni̱ni̱t.
44 E Pilatos se maravilhou que já estivesse morto. E, chamando a si o centurião, perguntou-lhe se já havia muito que tinha morrido.
45 Acxni̱ huánilh capitán pi̱ xli̱ca̱na̱ aya xni̱ni̱t, xlá̱ má̱xqui̱lh talacasquín José pi̱ cale̱lh xtiyatli̱hua̱ Jesús.
45 E, depois que o soube do centurião, ele deu o corpo a José.
46 José tamá̱hualh mactum sábana, chu̱ alh ma̱acti̱y c-cruz xtiyatli̱hua Jesús, huá̱ li̱pu̱máksuitli; chu̱ a̱li̱sta̱lh máacnu̱lh c-aktum tahuaxni̱ tu̱ aya xuaxcani̱t c-xlacan sipi̱, chu̱ li̱huana̱ li̱lakatálalh aktum tlanca chíhuix anta̱ni̱ xlactanu̱cán.
46 E ele comprou um pano de linho, e, tendo-o descido, envolveu-o no pano, e deitou-o em uma sepultura lavrada na rocha, e rolou uma pedra para a porta da sepultura.
47 María Magdalena, chu̱ María xtzi José, xlacán ucxilhko̱lh anta̱ni̱ ma̱acnu̱ca̱.
47 E Maria Madalena e Maria, a mãe de José, observavam onde fora colocado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.