João 8

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cha̱nchu̱ yama̱ ca̱ko̱tanú̱n, Jesús táspitli̱ c-xaka̱stí̱n hua̱ntu̱ huanicán Cerro de los olivos.
1 Dirigiu-se Jesus para o monte das Oliveiras.
2 Li̱tzi̱sa̱ li̱tum acxni̱ tzúculh xkakay, tiampi̱ c-tlanca templo, na̱ luhua lhu̱hua̱ tachixcuhuí̱tat laktalacatzúhui̱lh, chu̱ xlá̱ titahui̱ laqui̱mpi̱ nama̱siyunipalako̱y xtachihui̱n Dios.
2 Ao romper da manhã, voltou ao templo e todo o povo veio a ele. Assentou-se e começou a ensinar.
3 La̱ntla̱ xchihui̱nama̱ makapitzí̱n fariseos, chu̱ makatzoknaní̱n li̱minko̱lh cha̱tum pusca̱t hua̱nti̱ xma̱noklhuko̱ni̱t cxakatli̱ma̱, xta̱tanu̱ma̱ hua̱nti̱ ni̱ hua̱ xchixcú. Antá̱ xlacán ya̱huako̱lh c-xlacati̱ncan xli̱pacs yama̱ li̱lhu̱hua̱ luhua anta̱ni̱ xuí̱ Jesús.
3 Os escribas e os fariseus trouxeram-lhe uma mulher que fora apanhada em adultério.
4 Xlacán chuná̱ huaniko̱lh Jesús:
4 Puseram-na no meio da multidão e disseram a Jesus: Mestre, agora mesmo esta mulher foi apanhada em adultério.
5 C-xli̱ma̱paksi̱n Moisés, quinca̱li̱ma̱paksi̱yá̱n pala tí̱ chuná̱ pusca̱t nacma̱noklhuya̱hu, tla̱n nacli̱actalamakni̱ko̱ya̱hu chíhuix. Cha̱nchu̱ huix ¿lá̱ huana? ¿Pi̱ tla̱n chuná̱ nactlahuaya̱hu?
5 Moisés mandou-nos na lei que apedrejássemos tais mulheres. Que dizes tu a isso?
6 Na̱ chí̱ xlacán caj chunatá̱ xli̱kalhputzama̱kó̱ laqui̱mpi̱ pala tú̱ xlá̱ ni̱ tancs nakalhti̱nán, chu̱ chuná chú̱ tla̱n nali̱sta̱huako̱y. Huata Jesús taquilhpú̱talh, chu̱ tzúculh li̱tzoknán kantum actzu̱ xmacán ca̱tiyatna.
6 Perguntavam-lhe isso, a fim de pô-lo à prova e poderem acusá-lo. Jesus, porém, se inclinou para a frente e escrevia com o dedo na terra.
7 Cha̱nchu̱ pi̱ yama̱ chixcuhuí̱n makcatzi xkalhasquima̱kó̱, puschí̱ Jesús táactzajli, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh:
7 Como eles insistissem, ergueu-se e disse-lhes: Quem de vós estiver sem pecado, seja o primeiro a lhe atirar uma pedra.
8 Jesús taquilhpu̱tapi̱ ca̱tu̱tzú̱, chu̱ tzucupaj tzoknán c-tíyat.
8 Inclinando-se novamente, escrevia na terra.
9 Acxni̱ xlacán kaxmatko̱lh yama̱ tachihuí̱n ni̱tú̱ kalhti̱nanko̱lh, huata lacatzucu̱ tzucuko̱lh tza̱lako̱y, cha̱tunu̱ cha̱tunu̱ anko̱lh, macatzucuko̱lh ti̱ tlakaya lakko̱lún, chu̱ a̱li̱sta̱lh anko̱lh hua̱nti̱ tlakcu lakkahuasán. Acxni̱ anko̱lh, caja xta̱stum Jesús tamakáxtakli, chu̱ yama̱ pusca̱t.
9 A essas palavras, sentindo-se acusados pela sua própria consciência, eles se foram retirando um por um, até o último, a começar pelos mais idosos, de sorte que Jesus ficou sozinho, com a mulher diante dele.
10 Acxni̱ chu̱ taquilhpú̱qui̱lh Jesús, nia̱lh tí̱ úcxilhli, caj xma̱n hua̱ yama̱ pusca̱t xyá̱, xlá̱ chuná̱ huánilh:
10 Então ele se ergueu e vendo ali apenas a mulher, perguntou-lhe: Mulher, onde estão os que te acusavam? Ninguém te condenou?
11 Xlá̱ chuná̱ kalhtí̱nalh:
11 Respondeu ela: Ninguém, Senhor. Disse-lhe então Jesus: Nem eu te condeno. Vai e não tornes a pecar.
12 Cha̱nchu̱ Jesús tzúculh xakatli̱palako̱y tachixcuhuí̱tat, huaniko̱lh:
12 Falou-lhes outra vez Jesus: Eu sou a luz do mundo; aquele que me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida.
13 Makapitzi̱n fariseos chuná̱ huaniko̱lh:
13 A isso, os fariseus lhe disseram: Tu dás testemunho de ti mesmo; teu testemunho não é digno de fé.
14 Jesús chuná̱ kálhti̱lh:
14 Respondeu-lhes Jesus: Embora eu dê testemunho de mim mesmo, o meu testemunho é digno de fé, porque sei de onde vim e para onde vou; mas vós não sabeis de onde venho nem para onde vou.
15 Huixín aklakuá̱ quimakstuntlahuayá̱tit sa̱mpi̱ xta̱chuná̱ putza̱naná̱tit la̱ntla̱ li̱smani̱ko̱ni̱t putza̱nanko̱y ti̱ caj cati̱hua̱ chixcuhuí̱n ti̱ lacachinko̱ni̱t ca̱tuxá̱huat. Huata quit ni̱tí̱ aklakuá̱ nacmakstuntlahuay,
15 Vós julgais segundo a aparência; eu não julgo ninguém.
16 hua̱mpi̱ lapi̱ xacma̱lacapu̱ko̱lh minta̱yatcán, hua̱ntu̱ xacca̱huanín pacs xli̱ca̱na̱, sa̱mpi̱ quit ni̱ quiacstu̱ pala tí̱ cputza̱naniy xtala̱kalhí̱n, huata huá̱ Quintla̱t hua̱nti̱ quimacamini̱t quima̱xqui̱y xtalacapa̱stacni̱ xatú̱ nacli̱ya̱huayá̱n.
16 E, se julgo, o meu julgamento é conforme a verdade, porque não estou sozinho, mas comigo está o Pai que me enviou.
17 C-xli̱ma̱paksi̱n Moisés hua̱ntu̱ tica̱makaxtaknín, antá̱ tatzokni̱t pi̱ acxni̱ cha̱tuy testigo ti̱ ma̱sta̱y talulóktat, luhua acxtum nachihui̱nanko̱y, pus naca̱najlaniko̱cán.
17 Ora, na vossa lei está escrito: O testemunho de duas pessoas é digno de fé {Dt 19,15}.
18 Quit ti̱ cacstuma̱sta̱nicán talulóktat, chu̱ na̱ quima̱sta̱niy talulóktat Xatla̱t ti̱ quima̱lakácha̱lh yunú.
18 Eu dou testemunho de mim mesmo; e meu Pai, que me enviou, o dá também.
19 Xlacán chuná̱ kalhasquinko̱lh:
19 Perguntaram-lhe: Onde está teu Pai? Respondeu Jesus: Não conheceis nem a mim nem a meu Pai; se me conhecêsseis, certamente conheceríeis também a meu Pai.
20 Jesús chuná̱ ta̱chihui̱nanko̱lh yama̱ fariseos acxni̱ xlá̱ xakchihui̱nama̱ lacatzú̱ c-xama̱laccha tlanca templo anta̱ni̱ xpu̱muju̱cán limosna, hua̱mpi̱ ni̱tí̱ chípalh laqui̱mpi̱ nale̱ncán c-pu̱la̱chi̱n sa̱mpi̱ ni̱ xa̱lakchá̱n xquilhtamacú̱ la̱ namacama̱sta̱cán.
20 Estas palavras proferiu Jesus ensinando no templo, junto aos cofres de esmola. Mas ninguém o prendeu, porque ainda não era chegada a sua hora.
21 A̱li̱sta̱lh Jesús huanipalako̱lh yuma̱ tachihuí̱n:
21 Jesus disse-lhes: Eu me vou, e procurar-me-eis e morrereis no vosso pecado. Para onde eu vou, vós não podeis ir.
22 Cha̱nchu̱ yama̱ xanapuxcun judíos chuná̱ tzúculh la̱huaniko̱y:
22 Perguntavam os judeus: Será que ele se vai matar, pois diz: Para onde eu vou, vós não podeis ir?
23 Cha̱nchu̱ Jesús huaniko̱lh:
23 Ele lhes disse: Vós sois cá de baixo, eu sou lá de cima. Vós sois deste mundo, eu não sou deste mundo.
24 Huachá̱ xpa̱lacata̱ cca̱li̱huanín pi̱ chunacú kalhi̱yá̱tit mintala̱kalhí̱n nani̱yá̱tit; sa̱mpi̱ lapi̱ ni̱ xca̱najlátit pi̱ quit yama̱ ti̱ naca̱lakma̱xtuyá̱n, chunacú ni̱ a̱ma̱tzanka̱nanicani̱tántit nahuán acxni̱ nani̱yá̱tit.
24 Por isso vos disse: morrereis no vosso pecado; porque, se não crerdes o que eu sou, morrereis no vosso pecado.
25 Xlacán chuná̱ huaniko̱lh:
25 Quem és tu?, perguntaram-lhe eles então. Jesus respondeu: Exatamente o que eu vos declaro.
26 Quit tla̱n lhu̱hua̱ xacca̱li̱chihui̱nán, chu̱ xacca̱li̱ya̱huán hua̱ntu̱ ni̱tlá̱n tlahuayá̱tit, hua̱mpi̱ huata huá̱ nacca̱ma̱siyuniyá̱n, huixín ti̱ xala ca̱tuxá̱huat, hua̱ntu̱ lacasquín hua̱nti̱ quimacamini̱t, chu̱ hua̱ntu̱ ckaxmatnini̱t; pus xlá̱ luhua aksti̱tum xtalacapa̱stacni.
26 Tenho muitas coisas a dizer e a julgar a vosso respeito, mas o que me enviou é verdadeiro e o que dele ouvi eu o digo ao mundo.
27 Hua̱mpi̱ xlacán ni̱ akata̱ksko̱lh pi̱ Jesús xli̱xakatli̱ma̱kó̱ Dios hua̱nti̱ Xtla̱t,
27 Eles, porém, não compreenderam que ele lhes falava do Pai.
28 chu̱ huá̱ chuná̱ li̱huanipalako̱lh:
28 Jesus então lhes disse: Quando tiverdes levantado o Filho do Homem, então conhecereis quem sou e que nada faço de mim mesmo, mas falo do modo como o Pai me ensinou.
29 Sa̱mpi̱ Dios, hua̱nti̱ quit quimacamini̱t, ankalhí̱n quinta̱lapu̱lay, niucxni̱ naquiakxtakmakán sa̱mpi̱ ankalhí̱n quit ctlahuay hua̱ntu̱ xlá̱ lakati̱y.
29 Aquele que me enviou está comigo; ele não me deixou sozinho, porque faço sempre o que é do seu agrado.
30 Acxni̱ chuná̱ chihui̱nanko̱lh Jesús, luhua lhu̱hua̱ ti̱ ca̱najlaniko̱lh, chu̱ csta̱laniputunko̱y.
30 Tendo proferido essas palavras, muitos creram nele.
31 Hua̱mpi̱ Jesús chuná̱ huanikolh hua̱nti̱ xca̱najlaniko̱ni̱t:
31 E Jesus dizia aos judeus que nele creram: Se permanecerdes na minha palavra, sereis meus verdadeiros discípulos;
32 Chu̱ chuná̱ huixín tla̱n nalakapasá̱tit hua̱ntu̱ xtaluloktat xtalacapa̱stacni Dios, chu̱ hua̱ yama̱ talacapa̱stacni̱ naca̱ma̱xqui̱yá̱n laktáxtut, sa̱mpi̱ caj la̱ tachí̱n huixín lapá̱tit.
32 conhecereis a verdade e a verdade vos livrará.
33 Makapitzí̱n chuná̱ kalhti̱ko̱lh:
33 Replicaram-lhe: Somos descendentes de Abraão e jamais fomos escravos de alguém. Como dizes tu: Sereis livres?
34 Jesús huaniko̱lh:
34 Respondeu Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: todo homem que se entrega ao pecado é seu escravo.
35 Cha̱tum tasa̱cua̱ hua̱nti̱ caj la̱ tachí̱n ma̱scujucán, xlá̱ ni̱ lay tlahuay tu̱ lacasquín, huata huá̱ tlahuay hua̱ntu̱ huaniy xma̱la̱ná, hua̱mpi̱ quit xCam Dios ni̱tí̱ quima̱scujuy la̱ xtachí̱n.
35 Ora, o escravo não fica na casa para sempre, mas o filho sim, fica para sempre.
36 Huá̱ cca̱li̱huaniyá̱n, lapi̱ quit xCam Dios cca̱ma̱xqui̱yá̱n laktáxtut, yama̱ tala̱kalhí̱n nia̱lh lay catica̱ma̱scujún xta̱chuná̱ la̱ xtachí̱n.
36 Se, portanto, o Filho vos libertar, sereis verdadeiramente livres.
37 Xli̱ca̱na̱ aya ccatzi̱y pi̱ huixín minquilhtzucutcán xuani̱t yama̱ xamaka̱n kolutzi̱n Abraham, hua̱mpi̱ chunacú̱ huixín quimakni̱putuná̱tit sa̱mpi̱ ni̱ ma̱tla̱ni̱yá̱tit hua̱ntu̱ quit cca̱huaniyá̱n.
37 Bem sei que sois a raça de Abraão; mas quereis matar-me, porque a minha palavra não penetra em vós.
38 Quit ckalhi̱y xtalacapa̱stacni Quintla̱t, chu̱ huá̱ cli̱chihui̱nán hua̱ntu̱ quima̱siyunini̱t, hua̱mpi̱ huixín kalhi̱yá̱tit tanu̱ mintla̱tcán, chu̱ huá̱ tlahuayá̱tit hua̱ntu̱ xlá̱ ca̱ma̱siyunini̱tán.
38 Eu falo o que vi junto de meu Pai; e vós fazeis o que aprendestes de vosso pai.
39 Xlacán chuná̱ kalhti̱nanko̱lh:
39 Nosso pai, replicaram eles, é Abraão. Disse-lhes Jesus: Se fôsseis filhos de Abraão, faríeis as obras de Abraão.
40 Ma̱squi quit aya cca̱huanín yama̱ talacapa̱stacni̱ hua̱ntu̱ Dios quima̱siyunini̱t, huixín ni̱ ca̱najlayá̱tit, chu̱ fuerza̱ quimakni̱putuná̱tit. Abraham niucxni̱ xtlahuay hua̱ntu̱ huixín tlahuayá̱tit.
40 Mas, agora, procurais tirar-me a vida, a mim que vos falei a verdade que ouvi de Deus! Isso Abraão não o fez.
41 Huixín huá̱ tlahuayá̱tit hua̱ntu̱ tlahuay hua̱nti̱ xli̱ca̱na̱ mintla̱tcán.
41 Vós fazeis as obras de vosso pai. Retrucaram-lhe eles: Nós não somos filhos da fornicação; temos um só pai: Deus.
42 Jesús chuná̱ huaniko̱lh:
42 Jesus replicou: Se Deus fosse vosso pai, vós me amaríeis, porque eu saí de Deus. É dele que eu provenho, porque não vim de mim mesmo, mas foi ele quem me enviou.
43 ¿Tú̱huan huixín ni̱ lay akata̱ksá̱tit hua̱ntu̱ cca̱huaniyá̱n? Huá̱ li̱lay sa̱mpi̱ huixín ni̱ kaxpatputuná̱tit hua̱ntu̱ quit quintachihuí̱n.
43 Por que não compreendeis a minha linguagem? É porque não podeis ouvir a minha palavra.
44 Hua̱ huixín mintla̱tcán akskahuiní; huixín huá̱ tapaksi̱niyá̱tit, chu̱ huá̱ tlahuaputuná̱tit hua̱ntu̱ xlá̱ lakati̱y. Tama̱ akskahuiní̱ luhua ankalhí̱n xamakni̱ná̱ xkalhi̱y xtapuhuá̱n hasta la̱ntla̱ xquilhtzucut ca̱tuxá̱huat. Xlá̱ niucxni̱ lakati̱ni̱t hua̱ntu̱ talulóktat, chu̱ ni̱ pala hua̱ntu̱ lacati̱tum. Acxni̱ xlá̱ ma̱tzuqui̱y xta̱ksaní̱n, anta tuncán li̱tasiyuy hua̱ntu̱ xlá̱ xtapuhuá̱n, sa̱mpi̱ luhua xaaksani̱ná, chu̱ hua̱ xlá̱ xtla̱tcan pacs aksani̱naní̱n.
44 Vós tendes como pai o demônio e quereis fazer os desejos de vosso pai. Ele era homicida desde o princípio e não permaneceu na verdade, porque a verdade não está nele. Quando diz a mentira, fala do que lhe é próprio, porque é mentiroso e pai da mentira.
45 Hua̱ xpa̱lacata, ma̱squi quit cuan luhua xli̱ca̱na̱ talulóktat, huixín ni̱ lay quinca̱najlaniyá̱tit.
45 Mas eu, porque vos digo a verdade, não me credes.
46 Caquihuanítit, ¿xatí̱ huixín tla̱n naquili̱makstuntlahuay ma̱squi pala tú̱ tala̱kalhí̱n? Hua̱mpi̱ ma̱squi catzi̱yá̱tit pi̱ quit ankalhí̱n cli̱chihui̱nani̱t xtalacapa̱stacni Dios, ¿Tú̱ chú̱ xpa̱lacata ni̱ quili̱ca̱najlaniyá̱tit?
46 Quem de vós me acusará de pecado? Se vos falo a verdade, por que me não credes?
47 Hua̱nti̱ xli̱ca̱na̱ li̱pa̱huanko̱y Dios, chu̱ tapaksi̱niko̱y, xlacán kaxmatniko̱y xtachihuí̱n, hua̱mpi̱ cumu huixín ni̱ tapaksi̱niyá̱tit Dios, huá̱ ni̱ li̱kaxpatputuná̱tit xtachihuí̱n.
47 Quem é de Deus ouve as palavras de Deus, e se vós não as ouvis é porque não sois de Deus.
48 Cha̱nchu̱ yama̱ xanapuxcun judíos chuná̱ huaniko̱lh:
48 Responderam então os judeus: Não dizemos com razão que és samaritano, e que estás possesso de um demônio?
49 Kalhtí̱nalh Jesús:
49 Respondeu-lhes Jesus: Eu não estou possesso de demônio, mas honro a meu Pai. Vós, porém, me ultrajais!
50 Hua̱mpi̱ ni̱ huá̱ huamputún pi̱ quit luhua clacasquima̱ pi̱ pacs naquinca̱cni̱nanicán, ma̱squi xli̱ca̱na̱ huí̱ cha̱tum hua̱nti̱ lacasquín naquinca̱cni̱nanicán, chu̱ xlá̱ aksti̱tum naputza̱naniko̱y, chu̱ namaksquinko̱y cuenta̱ hua̱nti̱ ni̱ quili̱pa̱huamputunko̱y.
50 Não busco a minha glória. Há quem a busque e ele fará justiça.
51 Luhua xli̱ca̱na̱ tu̱ cca̱huaniyá̱n, pi̱ hua̱nti̱ nacui̱ntajtlahuay hua̱ntu̱ quit cli̱chihui̱nán, xlá̱ niucxni̱ catíni̱lh xli̱stacna.
51 Em verdade, em verdade vos digo: se alguém guardar a minha palavra, não verá jamais a morte.
52 Xlacán huanipalako̱lh:
52 Disseram-lhe os judeus: Agora vemos que és possuído de um demônio. Abraão morreu, e também os profetas. E tu dizes que, se alguém guardar a tua palavra, jamais provará a morte...
53 ¿Pi̱ xali̱huacá̱ chú̱ huix tlanca̱ milacatzúcut, ni̱ xahua̱ la̱ yama̱ xamaka̱n quintla̱tcan Abraham? Sa̱mpi̱ xlá̱ na̱ ni̱lh, chu̱ xli̱pacs profetas. ¿Tí̱ chú̱ huix li̱taxtuputuna?
53 És acaso maior do que nosso pai Abraão? E, entretanto, ele morreu... e os profetas também. Quem pretendes ser?
54 Kalhtí̱nalh Jesús:
54 Respondeu Jesus: Se me glorifico a mim mesmo, a minha glória não é nada; meu Pai é quem me glorifica, aquele que vós dizeis ser o vosso Deus
55 Ma̱squi luhua chuná̱ chú̱ huixín ni̱ lakapasá̱tit xtalacapa̱stacni, hua̱mpi̱ quit xlá̱ clakapasa. Lapi̱ xackalhtátze̱kli, xacuá̱ pi̱ ni̱ clakapasa, pus na̱ luhua xaaksani̱ná̱ xacli̱táxtulh xta̱chuná̱ la̱ huixín. Hua̱mpi̱ cumu quit xli̱ca̱na̱ clakapasa, huá̱ cli̱tlahuako̱y hua̱ntu̱ xlá̱ quili̱ma̱paksi̱y.
55 e, contudo, não o conheceis. Eu, porém, o conheço e, se dissesse que não o conheço, seria mentiroso como vós. Mas conheço-o e guardo a sua palavra.
56 Hua̱ yama̱ Abraham hua̱nti̱ xamaka̱n minquilhtzucutcán, xli̱ca̱na̱ luhua li̱pa̱xúhualh acxni̱ xlá̱ cajcu xpuhuama̱ pi̱ quit nacmín ca̱tuxá̱huat, huata xli̱ca̱na̱ xlá̱ ucxilhlacáchilh yuma̱ quilhtamacú̱ c-xtalacapa̱stacni, chu̱ luhua li̱pa̱xúhualh.
56 Abraão, vosso pai, exultou com o pensamento de ver o meu dia. Viu-o e ficou cheio de alegria.
57 Yuma̱ judíos chuná̱ huaniko̱lh Jesús:
57 Os judeus lhe disseram: Não tens ainda cinqüenta anos e viste Abraão!...
58 Jesús chuná̱ kalhti̱ko̱lh:
58 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: antes que Abraão fosse, eu sou.
59 Puschí̱ yama̱ judíos huakaj sacqui̱ko̱lh chíhuix laqui̱mpi̱ nali̱actalanchipako̱y Jesús; hua̱mpi̱ xlá̱ tátze̱kli̱ c-tlanca templo, tilaksti̱pa̱taxtuko̱lh tachixcuhuí̱tat, chu̱ tatampú̱xtulh.
59 A essas palavras, pegaram então em pedras para lhas atirar. Jesus, porém, se ocultou e saiu do templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.