João 8

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cha̱nchu̱ yama̱ ca̱ko̱tanú̱n, Jesús táspitli̱ c-xaka̱stí̱n hua̱ntu̱ huanicán Cerro de los olivos.
1 Jesus, no entanto, foi para o monte das Oliveiras.
2 Li̱tzi̱sa̱ li̱tum acxni̱ tzúculh xkakay, tiampi̱ c-tlanca templo, na̱ luhua lhu̱hua̱ tachixcuhuí̱tat laktalacatzúhui̱lh, chu̱ xlá̱ titahui̱ laqui̱mpi̱ nama̱siyunipalako̱y xtachihui̱n Dios.
2 De madrugada, voltou novamente para o templo, e todo o povo se reuniu em volta dele; e Jesus, assentado, os ensinava.
3 La̱ntla̱ xchihui̱nama̱ makapitzí̱n fariseos, chu̱ makatzoknaní̱n li̱minko̱lh cha̱tum pusca̱t hua̱nti̱ xma̱noklhuko̱ni̱t cxakatli̱ma̱, xta̱tanu̱ma̱ hua̱nti̱ ni̱ hua̱ xchixcú. Antá̱ xlacán ya̱huako̱lh c-xlacati̱ncan xli̱pacs yama̱ li̱lhu̱hua̱ luhua anta̱ni̱ xuí̱ Jesús.
3 Então os escribas e fariseus trouxeram à presença dele uma mulher surpreendida em adultério e, fazendo-a ficar em pé no meio de todos,
4 Xlacán chuná̱ huaniko̱lh Jesús:
4 disseram a Jesus: — Mestre, esta mulher foi surpreendida em flagrante adultério.
5 C-xli̱ma̱paksi̱n Moisés, quinca̱li̱ma̱paksi̱yá̱n pala tí̱ chuná̱ pusca̱t nacma̱noklhuya̱hu, tla̱n nacli̱actalamakni̱ko̱ya̱hu chíhuix. Cha̱nchu̱ huix ¿lá̱ huana? ¿Pi̱ tla̱n chuná̱ nactlahuaya̱hu?
5 Na Lei, Moisés nos ordenou que tais mulheres sejam apedrejadas. E o senhor, o que tem a dizer?
6 Na̱ chí̱ xlacán caj chunatá̱ xli̱kalhputzama̱kó̱ laqui̱mpi̱ pala tú̱ xlá̱ ni̱ tancs nakalhti̱nán, chu̱ chuná chú̱ tla̱n nali̱sta̱huako̱y. Huata Jesús taquilhpú̱talh, chu̱ tzúculh li̱tzoknán kantum actzu̱ xmacán ca̱tiyatna.
6 Eles diziam isso tentando-o, para terem de que o acusar. Mas Jesus, inclinando-se, escrevia na terra com o dedo.
7 Cha̱nchu̱ pi̱ yama̱ chixcuhuí̱n makcatzi xkalhasquima̱kó̱, puschí̱ Jesús táactzajli, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh:
7 Como eles insistiam na pergunta, Jesus se levantou e lhes disse:
8 Jesús taquilhpu̱tapi̱ ca̱tu̱tzú̱, chu̱ tzucupaj tzoknán c-tíyat.
8 E, inclinando-se novamente, continuou a escrever no chão.
9 Acxni̱ xlacán kaxmatko̱lh yama̱ tachihuí̱n ni̱tú̱ kalhti̱nanko̱lh, huata lacatzucu̱ tzucuko̱lh tza̱lako̱y, cha̱tunu̱ cha̱tunu̱ anko̱lh, macatzucuko̱lh ti̱ tlakaya lakko̱lún, chu̱ a̱li̱sta̱lh anko̱lh hua̱nti̱ tlakcu lakkahuasán. Acxni̱ anko̱lh, caja xta̱stum Jesús tamakáxtakli, chu̱ yama̱ pusca̱t.
9 Mas eles, ouvindo essa resposta, foram saindo um por um, a começar pelos mais velhos até os últimos, ficando só Jesus e a mulher em pé diante dele.
10 Acxni̱ chu̱ taquilhpú̱qui̱lh Jesús, nia̱lh tí̱ úcxilhli, caj xma̱n hua̱ yama̱ pusca̱t xyá̱, xlá̱ chuná̱ huánilh:
10 Levantando-se, Jesus perguntou a ela:
11 Xlá̱ chuná̱ kalhtí̱nalh:
11 Ela respondeu: — Ninguém, Senhor! Então Jesus disse:
12 Cha̱nchu̱ Jesús tzúculh xakatli̱palako̱y tachixcuhuí̱tat, huaniko̱lh:
12 De novo, Jesus lhes falou, dizendo:
13 Makapitzi̱n fariseos chuná̱ huaniko̱lh:
13 Então os fariseus lhe disseram: — Você dá testemunho de si mesmo. O testemunho que você dá não é verdadeiro.
14 Jesús chuná̱ kálhti̱lh:
14 Jesus respondeu:
15 Huixín aklakuá̱ quimakstuntlahuayá̱tit sa̱mpi̱ xta̱chuná̱ putza̱naná̱tit la̱ntla̱ li̱smani̱ko̱ni̱t putza̱nanko̱y ti̱ caj cati̱hua̱ chixcuhuí̱n ti̱ lacachinko̱ni̱t ca̱tuxá̱huat. Huata quit ni̱tí̱ aklakuá̱ nacmakstuntlahuay,
15 Vocês julgam segundo a carne; eu não julgo ninguém.
16 hua̱mpi̱ lapi̱ xacma̱lacapu̱ko̱lh minta̱yatcán, hua̱ntu̱ xacca̱huanín pacs xli̱ca̱na̱, sa̱mpi̱ quit ni̱ quiacstu̱ pala tí̱ cputza̱naniy xtala̱kalhí̱n, huata huá̱ Quintla̱t hua̱nti̱ quimacamini̱t quima̱xqui̱y xtalacapa̱stacni̱ xatú̱ nacli̱ya̱huayá̱n.
16 E, se eu julgo, o meu juízo é verdadeiro, porque não sou só eu que julgo, mas eu e o Pai, que me enviou.
17 C-xli̱ma̱paksi̱n Moisés hua̱ntu̱ tica̱makaxtaknín, antá̱ tatzokni̱t pi̱ acxni̱ cha̱tuy testigo ti̱ ma̱sta̱y talulóktat, luhua acxtum nachihui̱nanko̱y, pus naca̱najlaniko̱cán.
17 Também na Lei de vocês está escrito que o testemunho de duas pessoas é verdadeiro.
18 Quit ti̱ cacstuma̱sta̱nicán talulóktat, chu̱ na̱ quima̱sta̱niy talulóktat Xatla̱t ti̱ quima̱lakácha̱lh yunú.
18 Eu dou testemunho de mim mesmo, e o Pai, que me enviou, também dá testemunho de mim.
19 Xlacán chuná̱ kalhasquinko̱lh:
19 Então eles lhe perguntaram: — Onde está o seu Pai? Jesus respondeu:
20 Jesús chuná̱ ta̱chihui̱nanko̱lh yama̱ fariseos acxni̱ xlá̱ xakchihui̱nama̱ lacatzú̱ c-xama̱laccha tlanca templo anta̱ni̱ xpu̱muju̱cán limosna, hua̱mpi̱ ni̱tí̱ chípalh laqui̱mpi̱ nale̱ncán c-pu̱la̱chi̱n sa̱mpi̱ ni̱ xa̱lakchá̱n xquilhtamacú̱ la̱ namacama̱sta̱cán.
20 Jesus proferiu essas palavras perto da caixa de ofertas, quando ensinava no templo. Ninguém o prendeu, porque ainda não havia chegado a sua hora.
21 A̱li̱sta̱lh Jesús huanipalako̱lh yuma̱ tachihuí̱n:
21 Outra vez Jesus lhes falou, dizendo:
22 Cha̱nchu̱ yama̱ xanapuxcun judíos chuná̱ tzúculh la̱huaniko̱y:
22 Então os judeus diziam: — Será que ele tem a intenção de se suicidar? Porque diz: “Para onde eu vou vocês não podem ir.”
23 Cha̱nchu̱ Jesús huaniko̱lh:
23 Jesus lhes disse:
24 Huachá̱ xpa̱lacata̱ cca̱li̱huanín pi̱ chunacú kalhi̱yá̱tit mintala̱kalhí̱n nani̱yá̱tit; sa̱mpi̱ lapi̱ ni̱ xca̱najlátit pi̱ quit yama̱ ti̱ naca̱lakma̱xtuyá̱n, chunacú ni̱ a̱ma̱tzanka̱nanicani̱tántit nahuán acxni̱ nani̱yá̱tit.
24 Por isso, eu lhes disse que vocês morrerão em seus pecados. Porque, se não crerem que
25 Xlacán chuná̱ huaniko̱lh:
25 Então lhe perguntaram: — Quem é você? Jesus respondeu:
26 Quit tla̱n lhu̱hua̱ xacca̱li̱chihui̱nán, chu̱ xacca̱li̱ya̱huán hua̱ntu̱ ni̱tlá̱n tlahuayá̱tit, hua̱mpi̱ huata huá̱ nacca̱ma̱siyuniyá̱n, huixín ti̱ xala ca̱tuxá̱huat, hua̱ntu̱ lacasquín hua̱nti̱ quimacamini̱t, chu̱ hua̱ntu̱ ckaxmatnini̱t; pus xlá̱ luhua aksti̱tum xtalacapa̱stacni.
26 Muitas coisas tenho para falar e julgar a respeito de vocês. Porém aquele que me enviou é verdadeiro, de modo que as coisas que dele ouvi, essas digo ao mundo.
27 Hua̱mpi̱ xlacán ni̱ akata̱ksko̱lh pi̱ Jesús xli̱xakatli̱ma̱kó̱ Dios hua̱nti̱ Xtla̱t,
27 Eles não entenderam que Jesus lhes falava do Pai.
28 chu̱ huá̱ chuná̱ li̱huanipalako̱lh:
28 Então Jesus disse:
29 Sa̱mpi̱ Dios, hua̱nti̱ quit quimacamini̱t, ankalhí̱n quinta̱lapu̱lay, niucxni̱ naquiakxtakmakán sa̱mpi̱ ankalhí̱n quit ctlahuay hua̱ntu̱ xlá̱ lakati̱y.
29 E aquele que me enviou está comigo, não me deixou só, porque eu faço sempre o que lhe agrada.
30 Acxni̱ chuná̱ chihui̱nanko̱lh Jesús, luhua lhu̱hua̱ ti̱ ca̱najlaniko̱lh, chu̱ csta̱laniputunko̱y.
30 Quando Jesus disse isto, muitos creram nele.
31 Hua̱mpi̱ Jesús chuná̱ huanikolh hua̱nti̱ xca̱najlaniko̱ni̱t:
31 Então Jesus disse aos judeus que haviam crido nele:
32 Chu̱ chuná̱ huixín tla̱n nalakapasá̱tit hua̱ntu̱ xtaluloktat xtalacapa̱stacni Dios, chu̱ hua̱ yama̱ talacapa̱stacni̱ naca̱ma̱xqui̱yá̱n laktáxtut, sa̱mpi̱ caj la̱ tachí̱n huixín lapá̱tit.
32 conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
33 Makapitzí̱n chuná̱ kalhti̱ko̱lh:
33 Eles responderam: — Somos descendência de Abraão e jamais fomos escravos de ninguém. Como você pode dizer que seremos livres?
34 Jesús huaniko̱lh:
34 Jesus respondeu:
35 Cha̱tum tasa̱cua̱ hua̱nti̱ caj la̱ tachí̱n ma̱scujucán, xlá̱ ni̱ lay tlahuay tu̱ lacasquín, huata huá̱ tlahuay hua̱ntu̱ huaniy xma̱la̱ná, hua̱mpi̱ quit xCam Dios ni̱tí̱ quima̱scujuy la̱ xtachí̱n.
35 O escravo não fica sempre na casa; o filho, sim, fica para sempre.
36 Huá̱ cca̱li̱huaniyá̱n, lapi̱ quit xCam Dios cca̱ma̱xqui̱yá̱n laktáxtut, yama̱ tala̱kalhí̱n nia̱lh lay catica̱ma̱scujún xta̱chuná̱ la̱ xtachí̱n.
36 Se, pois, o Filho os libertar, vocês serão verdadeiramente livres.
37 Xli̱ca̱na̱ aya ccatzi̱y pi̱ huixín minquilhtzucutcán xuani̱t yama̱ xamaka̱n kolutzi̱n Abraham, hua̱mpi̱ chunacú̱ huixín quimakni̱putuná̱tit sa̱mpi̱ ni̱ ma̱tla̱ni̱yá̱tit hua̱ntu̱ quit cca̱huaniyá̱n.
37 Bem sei que vocês são descendência de Abraão; no entanto, estão querendo me matar, porque a minha palavra não está em vocês.
38 Quit ckalhi̱y xtalacapa̱stacni Quintla̱t, chu̱ huá̱ cli̱chihui̱nán hua̱ntu̱ quima̱siyunini̱t, hua̱mpi̱ huixín kalhi̱yá̱tit tanu̱ mintla̱tcán, chu̱ huá̱ tlahuayá̱tit hua̱ntu̱ xlá̱ ca̱ma̱siyunini̱tán.
38 Eu falo das coisas que vi junto de meu Pai; vocês, porém, fazem o que ouviram do pai de vocês.
39 Xlacán chuná̱ kalhti̱nanko̱lh:
39 Então lhe disseram: — Nosso pai é Abraão. Mas Jesus respondeu:
40 Ma̱squi quit aya cca̱huanín yama̱ talacapa̱stacni̱ hua̱ntu̱ Dios quima̱siyunini̱t, huixín ni̱ ca̱najlayá̱tit, chu̱ fuerza̱ quimakni̱putuná̱tit. Abraham niucxni̱ xtlahuay hua̱ntu̱ huixín tlahuayá̱tit.
40 Mas agora vocês estão querendo me matar, a mim que lhes falei a verdade que ouvi de Deus; Abraão não fez isso.
41 Huixín huá̱ tlahuayá̱tit hua̱ntu̱ tlahuay hua̱nti̱ xli̱ca̱na̱ mintla̱tcán.
41 Vocês fazem as obras do pai de vocês. Eles responderam: — Nós não somos filhos ilegítimos. Temos um pai, que é Deus.
42 Jesús chuná̱ huaniko̱lh:
42 Jesus disse:
43 ¿Tú̱huan huixín ni̱ lay akata̱ksá̱tit hua̱ntu̱ cca̱huaniyá̱n? Huá̱ li̱lay sa̱mpi̱ huixín ni̱ kaxpatputuná̱tit hua̱ntu̱ quit quintachihuí̱n.
43 Por que vocês não compreendem a minha linguagem? É porque vocês são incapazes de ouvir a minha palavra.
44 Hua̱ huixín mintla̱tcán akskahuiní; huixín huá̱ tapaksi̱niyá̱tit, chu̱ huá̱ tlahuaputuná̱tit hua̱ntu̱ xlá̱ lakati̱y. Tama̱ akskahuiní̱ luhua ankalhí̱n xamakni̱ná̱ xkalhi̱y xtapuhuá̱n hasta la̱ntla̱ xquilhtzucut ca̱tuxá̱huat. Xlá̱ niucxni̱ lakati̱ni̱t hua̱ntu̱ talulóktat, chu̱ ni̱ pala hua̱ntu̱ lacati̱tum. Acxni̱ xlá̱ ma̱tzuqui̱y xta̱ksaní̱n, anta tuncán li̱tasiyuy hua̱ntu̱ xlá̱ xtapuhuá̱n, sa̱mpi̱ luhua xaaksani̱ná, chu̱ hua̱ xlá̱ xtla̱tcan pacs aksani̱naní̱n.
44 Vocês são do diabo, que é o pai de vocês, e querem satisfazer os desejos dele. Ele foi assassino desde o princípio e jamais se firmou na verdade, porque nele não há verdade. Quando ele profere mentira, fala do que lhe é próprio, porque é mentiroso e pai da mentira.
45 Hua̱ xpa̱lacata, ma̱squi quit cuan luhua xli̱ca̱na̱ talulóktat, huixín ni̱ lay quinca̱najlaniyá̱tit.
45 Mas, porque eu digo a verdade, vocês não creem em mim.
46 Caquihuanítit, ¿xatí̱ huixín tla̱n naquili̱makstuntlahuay ma̱squi pala tú̱ tala̱kalhí̱n? Hua̱mpi̱ ma̱squi catzi̱yá̱tit pi̱ quit ankalhí̱n cli̱chihui̱nani̱t xtalacapa̱stacni Dios, ¿Tú̱ chú̱ xpa̱lacata ni̱ quili̱ca̱najlaniyá̱tit?
46 Quem de vocês me convence de pecado? Se digo a verdade, por que não creem em mim?
47 Hua̱nti̱ xli̱ca̱na̱ li̱pa̱huanko̱y Dios, chu̱ tapaksi̱niko̱y, xlacán kaxmatniko̱y xtachihuí̱n, hua̱mpi̱ cumu huixín ni̱ tapaksi̱niyá̱tit Dios, huá̱ ni̱ li̱kaxpatputuná̱tit xtachihuí̱n.
47 Quem é de Deus ouve as palavras de Deus; por isso, vocês não me ouvem, porque não são de Deus.
48 Cha̱nchu̱ yama̱ xanapuxcun judíos chuná̱ huaniko̱lh:
48 Os judeus disseram a Jesus: — Será que não temos razão em dizer que você é samaritano e tem demônio?
49 Kalhtí̱nalh Jesús:
49 Jesus respondeu:
50 Hua̱mpi̱ ni̱ huá̱ huamputún pi̱ quit luhua clacasquima̱ pi̱ pacs naquinca̱cni̱nanicán, ma̱squi xli̱ca̱na̱ huí̱ cha̱tum hua̱nti̱ lacasquín naquinca̱cni̱nanicán, chu̱ xlá̱ aksti̱tum naputza̱naniko̱y, chu̱ namaksquinko̱y cuenta̱ hua̱nti̱ ni̱ quili̱pa̱huamputunko̱y.
50 Eu não procuro a minha própria glória; há quem a busque e julgue.
51 Luhua xli̱ca̱na̱ tu̱ cca̱huaniyá̱n, pi̱ hua̱nti̱ nacui̱ntajtlahuay hua̱ntu̱ quit cli̱chihui̱nán, xlá̱ niucxni̱ catíni̱lh xli̱stacna.
51 Em verdade, em verdade lhes digo que, se alguém guardar a minha palavra, não verá a morte eternamente.
52 Xlacán huanipalako̱lh:
52 Então os judeus disseram: — Agora estamos certos de que você tem demônio. Abraão morreu, e também os profetas, e você diz: “Se alguém guardar a minha palavra, não provará a morte eternamente.”
53 ¿Pi̱ xali̱huacá̱ chú̱ huix tlanca̱ milacatzúcut, ni̱ xahua̱ la̱ yama̱ xamaka̱n quintla̱tcan Abraham? Sa̱mpi̱ xlá̱ na̱ ni̱lh, chu̱ xli̱pacs profetas. ¿Tí̱ chú̱ huix li̱taxtuputuna?
53 Você não está querendo dizer que é maior do que Abraão, o nosso pai, que morreu? Também os profetas morreram. Quem você pensa que é?
54 Kalhtí̱nalh Jesús:
54 Jesus respondeu:
55 Ma̱squi luhua chuná̱ chú̱ huixín ni̱ lakapasá̱tit xtalacapa̱stacni, hua̱mpi̱ quit xlá̱ clakapasa. Lapi̱ xackalhtátze̱kli, xacuá̱ pi̱ ni̱ clakapasa, pus na̱ luhua xaaksani̱ná̱ xacli̱táxtulh xta̱chuná̱ la̱ huixín. Hua̱mpi̱ cumu quit xli̱ca̱na̱ clakapasa, huá̱ cli̱tlahuako̱y hua̱ntu̱ xlá̱ quili̱ma̱paksi̱y.
55 Entretanto, vocês não o conhecem; eu, porém, o conheço. Se eu disser que não o conheço, serei como vocês: mentiroso; mas eu o conheço e guardo a sua palavra.
56 Hua̱ yama̱ Abraham hua̱nti̱ xamaka̱n minquilhtzucutcán, xli̱ca̱na̱ luhua li̱pa̱xúhualh acxni̱ xlá̱ cajcu xpuhuama̱ pi̱ quit nacmín ca̱tuxá̱huat, huata xli̱ca̱na̱ xlá̱ ucxilhlacáchilh yuma̱ quilhtamacú̱ c-xtalacapa̱stacni, chu̱ luhua li̱pa̱xúhualh.
56 Abraão, o pai de vocês, alegrou-se por ver o meu dia; e ele viu esse dia e ficou alegre.
57 Yuma̱ judíos chuná̱ huaniko̱lh Jesús:
57 Então os judeus lhe perguntaram: — Você não tem nem cinquenta anos e viu Abraão?
58 Jesús chuná̱ kalhti̱ko̱lh:
58 Jesus respondeu:
59 Puschí̱ yama̱ judíos huakaj sacqui̱ko̱lh chíhuix laqui̱mpi̱ nali̱actalanchipako̱y Jesús; hua̱mpi̱ xlá̱ tátze̱kli̱ c-tlanca templo, tilaksti̱pa̱taxtuko̱lh tachixcuhuí̱tat, chu̱ tatampú̱xtulh.
59 Então pegaram pedras para atirar nele, mas Jesus se ocultou e saiu do templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.