João 6

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Depois disso, Jesus atravessou o lago da Galileia, que também é chamado de Tiberíades.
2 — ausente —
2 Uma grande multidão o seguia porque eles tinham visto os milagres que Jesus tinha feito, curando os doentes.
3 — ausente —
3 Ele subiu um monte e sentou-se ali com os seus discípulos.
4 — ausente —
4 A Páscoa , a festa principal dos judeus, estava perto.
5 Cha̱nchu̱ pi̱ xalán talacayá̱hualh, úcxilhli̱ pi̱ luhua lhu̱hua̱ tachixcuhuí̱tat xlakminko̱ni̱t anta̱ni̱ xlá̱ xuí̱. Pus chuná̱ huánilh Felipe:
5 Jesus olhou em volta de si e viu que uma grande multidão estava chegando perto dele. Então disse a Filipe:
6 Jesús caj chunatá̱ huánilh laqui̱mpi̱ nali̱ucxilha̱ la̱ntla̱ nahuán, sa̱mpi̱ xlá̱ luhua lacatancs xcatzi̱yá̱ hua̱ntu̱ natlahuay.
6 Ele sabia muito bem o que ia fazer, mas disse isso para ver qual seria a resposta de Filipe.
7 Felipe chuná̱ kálhti̱lh:
7 Filipe respondeu assim: — Para cada pessoa poder receber um pouco de pão, nós precisaríamos gastar mais de duzentas moedas de prata .
8 Cha̱tum li̱tum xli̱ma̱kalhtahuáka̱t xuanicán Andrés, xta̱la Simón, chuná̱ huánilh:
8 Então um dos discípulos, André, irmão de Simão Pedro, disse:
9 —Unú̱ na̱ mini̱t cha̱tum kahuasa, xlá̱ li̱mín macquitzis caxtala̱nchu̱, xa̱hua̱ tantuy squi̱ti, hua̱mpi̱ ¿tú̱ chuj chá̱ xtápalh yuma̱ xpa̱lacata li̱lhu̱hua?
9 — Está aqui um menino que tem cinco pães de cevada e dois peixinhos. Mas o que é isso para tanta gente?
10 Hua̱mpi̱ Jesús chuná̱ huaniko̱lh:
10 Jesus disse: Então todos se sentaram. (Havia muita grama naquele lugar.) Estavam ali quase cinco mil homens.
11 Jesús tíyalh yama̱ caxtala̱nchu̱ tu̱ li̱milh kahuasa, pa̱xcatcatzí̱nilh Dios, lakchákalh, chu̱ ma̱xqui̱ko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t laqui̱mpi̱ xlacán nama̱akpitziniko̱y xli̱pacs hua̱nti̱ antá̱ xuilakó̱. Chu̱ na̱ chuna li̱tum tlahuako̱lh yama̱ tantuy squi̱ti, chu̱ pacs ma̱xqui̱ca̱ pacs tu̱ xlacán huaputunko̱lh.
11 Em seguida Jesus pegou os pães, deu graças a Deus e os repartiu com todos; e fez o mesmo com os peixes. E todos comeram à vontade.
12 Acxni̱ aya tla̱n xkalhkasko̱ni̱t Jesús chuná̱ huaniko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t:
12 Quando já estavam satisfeitos, ele disse aos discípulos:
13 Xlacán ma̱macxtumi̱ko̱lh, chu̱ ma̱tzamako̱lh pa̱cu̱tuy pakxu xatalakchakatama̱n caxtala̱nchu̱ tu̱ xkatxtakmakanko̱ni̱t xla yama̱ macquitzis caxtala̱nchu̱ xla cebada.
13 Eles ajuntaram os pedaços e encheram doze cestos com o que sobrou dos cinco pães.
14 Cha̱nchu̱ xli̱pacs yama̱ li̱lhu̱hua̱ acxni̱ ucxilhko̱lh yuma̱ tlanca li̱ca̱cni tatlahu hua̱ntu̱ Jesús tláhualh, chuná̱ quilhtzucuko̱lh:
14 Os que viram esse milagre de Jesus disseram: — De fato, este é o
15 Cha̱nchu̱ pi̱ Jesús cátzi̱lh hua̱ntu̱ xlacán xtlahuaputunko̱y pi̱ nale̱nko̱y a̱li̱fuerza laqui̱mpi̱ xreycán natlahuako̱y, huata xatlá̱n xlá̱ tatampú̱xtulh, chu̱ xta̱stum áksputli̱ a̱tzinú̱ xata̱lhmá̱n yama̱ ka̱stí̱n.
15 Jesus ficou sabendo que queriam levá-lo à força para o fazerem rei; então voltou sozinho para o monte.
16 Acxni̱ ko̱tánu̱lh, xli̱ma̱kalhtahuaka̱t Jesús takalhaju̱tahuilako̱chi̱ c-xquilhtu̱n ta̱kahuahuaná.
16 De tardinha, os discípulos de Jesus desceram até o lago.
17 Hua̱mpi̱ cumu chú̱ aya xtzi̱suani̱ttá, chu̱ Jesús ni̱ naj xa̱qui̱taspita, huata xlacán taju̱ko̱lh c-aktum pu̱tacutnu, chu̱ tzúculh ma̱tla̱huani̱ko̱y laqui̱mpi̱ antá̱ nacha̱nko̱y c-Capernaum hua̱ntu̱ xuí̱ c-xa̱quilhtu̱tu ta̱kaya̱huaná.
17 Subiram num barco e começaram a atravessar o lago na direção da cidade de Cafarnaum. Quando já estava escuro, Jesus ainda não tinha vindo se encontrar com eles.
18 Hua̱mpi̱ ni̱ pala maka̱s tlihuaka tzúculh u̱nán, chu̱ li̱pe̱cua̱ tzúculh ta̱kaya̱huay chúchut.
18 De repente, um vento forte começou a soprar e a levantar as ondas.
19 Ma̱x aya xanko̱ni̱ttá̱ pala akquitzis, usu akcha̱xan kilómetro acxni̱ ucxilhko̱lh Jesús pi̱ xtalacatzuhui̱ma̱ c-pu̱tacutnu, xlá̱ xkalhtla̱huanti̱lhay chúchut, huata xli̱ma̱kalhtahuáka̱t ni̱ xlakapasma̱kó̱, chu̱ li̱pe̱cua̱ tzucuko̱lh pe̱cuanko̱y.
19 Os discípulos já tinham remado uns cinco ou seis quilômetros, quando viram Jesus andando em cima da água e chegando perto do barco. E ficaram com muito medo.
20 Hua̱mpi̱ xlá̱ chuná̱ ca̱tasaniko̱lh:
20 Mas Jesus disse:
21 Xlacán kalhi̱ko̱lh ta̱kpuhuantí̱n, chu̱ acxni̱ cha̱lh ta̱taju̱ko̱lh c-pu̱tacutnu; na̱ luhua acxnitiyá̱ aya cha̱nko̱lh c-tíyat anta̱ni̱ xama̱kó̱.
21 Então eles o receberam com prazer no barco e logo chegaram ao lugar para onde estavam indo.
22 Yana̱ li̱lhu̱hua tachixcuhuí̱tat ti̱ xtamakaxtakko̱ni̱tanchá̱ c-xa̱quilhtu̱tu ta̱kaya̱huaná, xcatzi̱ko̱y pi̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t xpu̱anko̱ni̱t xma̱n hua̱ntu̱ xuí̱ aktum pu̱tacutnu, hua̱mpi̱ na̱ xcatzi̱ko̱y pi̱ Jesús ni̱ xta̱anko̱ni̱t. Hua̱mpi̱ li̱cha̱lí̱
22 No dia seguinte a multidão que estava no lado leste do lago viu que ali só havia um barco pequeno. Sabiam que Jesus não tinha embarcado com os discípulos, pois estes haviam saído sozinhos.
23 chinko̱lh tanuj pu̱tacutnu, antá̱ minko̱chá̱ c-aktum ca̱chiquí̱n huanicán Tiberias, chu̱ antá̱ xuilakó̱ c-chúchut lacatzú̱ anta̱ni̱ Jesús xma̱lhu̱hui̱ni̱t caxtala̱nchu̱, acxni̱ pu̱lh pa̱xcatcatzí̱nilh Dios yama̱ lí̱huat.
23 Enquanto isso, outros barcos chegaram da cidade de Tiberíades e encostaram perto do lugar onde a multidão tinha comido pão depois de o Senhor Jesus ter dado graças.
24 Pus cumu ni̱tí̱ xlama̱ antá̱ Jesús, ni̱ pala xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, yama̱ li̱lhu̱hua huata lacapala̱ taju̱ko̱lh c-pu̱tacutnu̱ tu̱ xminko̱ni̱t, chu̱ anko̱lh putzako̱y Jesús c-xa̱lakapu̱tu̱ c-Capernaum.
24 Quando viram que Jesus e os seus discípulos não estavam ali, subiram nos barcos e saíram para Cafarnaum a fim de procurá-lo.
25 Acxni̱ xlacán cha̱nko̱lh c-xa̱lakapu̱tu ta̱kaya̱huaná̱ antá̱ ma̱noklhuko̱lh Jesús, chu̱ chuná̱ kalhasquinko̱lh:
25 A multidão encontrou Jesus no lado oeste do lago, e perguntaram a ele: — Mestre, quando foi que o senhor chegou aqui?
26 Jesús kalhti̱ko̱lh:
26 Jesus respondeu:
27 Ni̱ caj luhua huá̱ cali̱scujtamakántit xli̱stakuán mintiyatlihuacán hua̱ntu̱ laksputa, huata xatlá̱n huá̱ cali̱scújtit xli̱huat mili̱stacnacán hua̱ntu̱ niucxni̱ laksputa̱ laqui̱mpi̱ chuná̱ nali̱latapa̱yá̱tit c-xpa̱xtu̱n Dios xa̱liankalhi̱n quilhtamacú̱. Quit Xatalacsacni Chixcú̱ tla̱n nacca̱ma̱xqui̱yá̱n yama̱ lihua̱t, sa̱mpi̱ Quintla̱t Dios luhua caj huá̱ quili̱lacsacni̱t laqui̱mpi̱ chuná̱ nacca̱ma̱xqui̱yá̱n.
27 Não trabalhem a fim de conseguir a comida que se estraga, mas a fim de conseguir a comida que dura para a vida eterna. O
28 Xlacán chuná̱ kalhasquinko̱lh:
28 — O que é que Deus quer que a gente faça? — perguntaram eles.
29 Jesús kalhti̱ko̱lh:
29 — Ele quer que vocês creiam naquele que ele enviou! — respondeu Jesus.
30 — ausente —
30 Eles disseram: — Que milagre o senhor vai fazer para a gente ver e crer no senhor? O que é que o senhor pode fazer?
31 — ausente —
31 Os nossos antepassados comeram o maná no deserto, como dizem as Escrituras Sagradas : “Do céu ele deu pão para eles comerem.”
32 Jesús chuná̱ kalhti̱ko̱lh:
32 Jesus disse:
33 Sa̱mpi̱ yama̱ lí̱huat hua̱ntu̱ Dios ma̱sta̱y pus hua̱ yamá̱ hua̱nti̱ ta̱ctani̱tanchi̱ c-akapú̱n laqui̱mpi̱ nama̱xqui̱ko̱y latáma̱t tachixcuhuí̱tat hua̱ntu̱ niucxni̱ laksputa.
33 Porque o pão que Deus dá é aquele que desce do céu e dá vida ao mundo.
34 Yama̱ chixcuhuí̱n chuná̱ huaniko̱lh:
34 — Queremos que o senhor nos dê sempre desse pão! — pediram eles.
35 Jesús chuná̱ huaniko̱lh:
35 Jesus respondeu:
36 Hua̱mpi̱ chuná̱ la̱ cca̱huanini̱taná, huixín ni̱ quinca̱najlaniputuná̱tit ma̱squi aya ucxilhni̱tántit hua̱ntu̱ quit ctlahuay.
36 Mas eu já disse que vocês não creem em mim, embora estejam me vendo.
37 La̱ntla̱ xli̱pacs hua̱nti̱ quima̱xqui̱ni̱t quintla̱t laqui̱mpi̱ naquili̱pa̱huanko̱y, pacs quilakchinko̱y laqui̱mpi̱ xankalhí̱n naquista̱laniko̱y; chu̱ pacs chá̱ hua̱nti̱ quit naquilakminko̱y niucxni̱ cactilakmákalh.
37 Todos aqueles que o Pai me dá virão a mim; e de modo nenhum jogarei fora aqueles que vierem a mim.
38 Xa̱huachí̱, quit cmini̱t ca̱tuxá̱huat laqui̱mpi̱ nactlahuaniy xtalacasquin Quintla̱t hua̱nti̱ quimacamini̱t, chu̱ ni̱ caj huá̱ cli̱mini̱t laqui̱mpi̱ nactlahuay hua̱ntu̱ caj quiacstu quintapa̱xuhuá̱n.
38 Pois eu desci do céu para fazer a vontade daquele que me enviou e não para fazer a minha própria vontade.
39 Hua̱ntu̱ xlá̱ xtalacasquin Quintla̱t hua̱nti̱ quimacamini̱t, xlá̱ lacasquín pi̱ li̱huana̱ nacmaktakalhko̱y laqui̱mpi̱ ni̱ pala cha̱tum nalaktzanka̱y hua̱nti̱ xlá̱ quimacama̱xqui̱ni̱t naquili̱pa̱huán, laqui̱mpi̱ acxni̱ nalakchá̱n quilhtamacú̱ la̱ntla̱ xlá̱ laclhca̱huili̱ni̱t, quit pacs nacma̱lakastakuani̱ko̱y ca̱li̱ní̱n.
39 E a vontade de quem me enviou é esta: que nenhum daqueles que o Pai me deu se perca, mas que eu ressuscite todos no último dia.
40 Pus xli̱ca̱na̱ huá̱ luhua xtalacasquin Quintla̱t pi̱ xli̱pacs hua̱nti̱ naakata̱ksa̱ xatí̱ luhua quit, chu̱ naquinca̱najlaniy pi̱ quit xCam, xa̱li̱ankalhí̱n nakalhi̱ko̱y yama̱ li̱pa̱xuhu latáma̱t hua̱ntu̱ niucxni̱ nalaksputa, chu̱ hua̱ xlacán hua̱nti̱ nacma̱lakastakuani̱ko̱y acxni̱ nalakchá̱n yama̱ a̱huatiya quilhtamacú̱.
40 Pois a vontade do meu Pai é que todos os que veem o Filho e creem nele tenham a vida eterna; e no último dia eu os ressuscitarei.
41 Acxni̱ yama̱ li̱lhu̱hua judíos kaxmatko̱lh xtachihuí̱n tzucuko̱lh xli̱aklhu̱hua̱tnanko̱y Jesús sa̱mpi̱ xlá̱ chuná̱ huá̱: “Quit yama̱ caxtala̱nchu̱ hua̱ntu̱ ta̱ctani̱tanchi̱ c-akapú̱n.”
41 Eles começaram a criticar Jesus porque ele tinha dito: “Eu sou o pão que desceu do céu.”
42 Xlacán chuná̱ huanko̱lh:
42 E diziam: — Este não é Jesus, filho de José? Por acaso nós não conhecemos o pai e a mãe dele? Como é que agora ele diz que desceu do céu?
43 Jesús chuná̱ huaniko̱lh:
43 Jesus respondeu:
44 Sa̱mpi̱ ni̱ pala cha̱tum tla̱n natzucuputún quili̱pa̱huanko̱y, lapi̱ ni̱ pu̱lh huá̱ nama̱puhua̱ni̱y Quintla̱t hua̱nti̱ quimacamini̱t. Chu̱ hua̱nti̱ naquili̱pa̱huanko̱y, xlacán ma̱squi nani̱ko̱y quit nacma̱lakastakuani̱ko̱y acxni̱ nalakchá̱n a̱huatiya quilhtamacú̱ xla taputzá̱n.
44 Só poderão vir a mim aqueles que forem trazidos pelo Pai, que me enviou, e eu os ressuscitarei no último dia.
45 Lacatum c-Li̱kalhtahuaka̱ cha̱tum profeta tzokli̱ la̱ntla̱ Dios tihua̱ maktum pi̱ nama̱siyuniko̱y xtalacapa̱stacni̱ xli̱pacs ti̱ nakaxmatputunko̱y. Pus yama̱ tachihuí̱n xli̱ca̱na̱ huani̱t quimpa̱lacata sa̱mpi̱ xli̱pacs hua̱nti̱ nakaxmatniko̱y Quintla̱t Dios hua̱ntu̱ xlá̱ huanima̱kó̱, chu̱ antá̱ nachá̱n c-xnacu̱cán yama̱ tachihuí̱n, pus huá̱ chú̱ xlacán na̱ naquili̱pa̱huanko̱y.
45 Nos
46 “Hua̱mpi̱ ni̱ huá̱ huamputún pala tí̱ ucxilhni̱t Dios, huata caj xma̱n quit cucxilhni̱t, sa̱mpi̱ antá̱ quit cmini̱tanchá̱ c-xpa̱xtú̱n.
46 Isso não quer dizer que alguém já tenha visto o Pai, a não ser aquele que vem de Deus; ele já viu o Pai.
47 Caca̱najlátit tu̱ cca̱huaniyá̱n, sa̱mpi̱ hua̱nti̱ quili̱pa̱huán, xlá̱ aya kalhi̱y yama̱ latáma̱t hua̱ntu̱ xa̱li̱ankalhí̱n.
47 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê tem a vida eterna.
48 Sa̱mpi̱ quit yama̱ xaxli̱ca̱na̱ caxtala̱nchu̱ hua̱ntu̱ ma̱sta̱y xli̱pa̱án latáma̱t.
48 Eu sou o pão da vida.
49 Xalakmaka̱n minatla̱tnacán huako̱ni̱t yama̱ lihua̱t huanicán maná tu̱ Dios ma̱hui̱ko̱lh acxni̱ xlapu̱lako̱y c-desierto, hua̱mpi̱ ma̱squi chuná, fuerza̱ ko̱lunko̱lh, chu̱ ni̱ko̱lh.
49 Os antepassados de vocês comeram o maná no deserto, mas morreram.
50 Hua̱mpi̱ ni̱ chuná̱ yuma̱ caxtala̱nchu̱ hua̱ntu̱ cli̱chihui̱nama̱, xlá̱ ta̱ctani̱tanchi̱ c-akapú̱n, laqui̱mpi̱ hua̱nti̱ xlá̱ nahuay nia̱lh ucxni̱ catíni̱lh xli̱stacna.
50 Aqui está o pão que desce do céu; e quem comer desse pão nunca morrerá.
51 Pus aya cca̱huanín pi̱ quit yama̱ caxtala̱nchu̱ hua̱ntu̱ ta̱ctani̱tanchi̱ c-akapú̱n, chu̱ hua̱ntu̱ ma̱sta̱y hua̱ntu̱ xaxli̱ca̱na̱ latáma̱t. Hua̱nti̱ nahuay yuma̱ lihua̱t xli̱ca̱na̱ pi̱ xli̱pa̱án nalatama̱y. Yama̱ lihua̱t hua̱ntu̱ quit cca̱ma̱lacnu̱niyá̱n pus huatiya̱ huá̱ quintiyatli̱hua, nacma̱sta̱y quit nacni̱y xpa̱lacatacan tachixcuhuí̱tat xala ca̱tuxá̱huat laqui̱mpi̱ chuná̱ nakalhi̱ko̱y xli̱pa̱án latáma̱t.”
51 Eu sou o pão vivo que desceu do céu. Se alguém comer desse pão, viverá para sempre. E o pão que eu darei para que o mundo tenha vida é a minha carne.
52 Cha̱nchu̱ yama̱ judíos, xacstucán tzucuko̱lh aklhuhua̱tnanko̱y, hua̱ chuná̱ tzucuko̱lh huanko̱y:
52 Aí eles começaram a discutir entre si. E perguntavam: — Como é que este homem pode dar a sua própria carne para a gente comer?
53 Jesús chuná̱ huaniko̱lh:
53 Então Jesus disse:
54 Hua̱nti̱ nahuay quintiyatli̱hua, chu̱ nali̱kotnán quinkalhni nakalhi̱y latáma̱t hua̱ntu̱ niucxni̱ laksputa, chu̱ chuná̱ ma̱squi nani̱y quit nacma̱lakastakuani̱y ca̱li̱ní̱n acxni̱ nalakchá̱n xli̱a̱huatiya̱ yama̱ quilhtamacú̱ acxni̱ nasputa̱ ca̱tuxá̱huat.
54 Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia.
55 Sa̱mpi̱ hua̱ quintiyatli̱hua̱ tu̱ c-ma̱sta̱y acxni̱ nacca̱pa̱lacani̱yá̱n, luhua xaxli̱ca̱na̱ caxtala̱nchu̱, chu̱ quinkalhni̱ tu̱ nastajtamakán mimpa̱lacatacán, luhua xaxli̱ca̱na̱ li̱kotna̱ tu̱ li̱stakuanán mili̱stacnacán.
55 Pois a minha carne é a comida verdadeira, e o meu sangue é a bebida verdadeira.
56 Hua̱nti̱ nali̱hua̱yán quintiyatli̱hua, chu̱ nali̱kotnán quinkalhni, li̱taxtuy la̱mpala macxtum quinta̱huani̱t, chu̱ quit na̱ huá̱ macxtum cta̱huani̱t.
56 Quem come a minha carne e bebe o meu sangue vive em mim, e eu vivo nele.
57 Hua̱ Quintla̱t hua̱nti̱ quimacamini̱t, ni̱ kalhi̱ni̱t xquilhtzúcut, ankalhí̱n ucxla̱ta xastacná láma, chu̱ xastacná lámaj nahuán, chu̱ yama̱ xaxli̱ca̱na̱ latáma̱t hua̱ntu̱ kalhi̱y, na̱ huá̱ quima̱xqui̱ni̱t laqui̱mpi̱ quit na̱ ankalhí̱n cli̱lámaj nahuán, pus na̱ chuná̱ chú̱ hua̱nti̱ naquili̱hua̱yán, chu̱ naquili̱kalhkasa̱ c-xli̱stacna, quit nacma̱xqui̱y yama̱ xaxli̱ca̱na̱ latáma̱t tu̱ quit ckalhi̱y.
57 O Pai, que tem a vida, foi quem me enviou, e por causa dele eu tenho a vida. Assim, também, quem se alimenta de mim terá vida por minha causa.
58 Huá̱ luhua cca̱huaniputuná̱n pi̱ quit yama̱ xaxli̱ca̱na̱ caxtala̱nchu̱ hua̱ntu̱ ta̱ctani̱tanchi̱ c-akapú̱n. Yuma̱ lihua̱t ni̱ huá̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ yama̱ maná hua̱ntu̱ tihuako̱lh xalakmaka̱n minatla̱tnacán c-desierto, sa̱mpi̱ xlacán ma̱squi cha̱li̱ cha̱lí̱ xuati̱lhako̱y fuerza̱ ko̱lunko̱lh ni̱ko̱lh, hua̱mpi̱ hua̱nti̱ nali̱kalhkasa̱ yuma̱ caxtala̱nchu̱ hua̱ntu̱ quintiyatli̱hua, xli̱pa̱án nalatama̱y.
58 Este é o pão que desceu do céu. Não é como o pão que os antepassados de vocês comeram e mesmo assim morreram. Quem come deste pão viverá para sempre.
59 Jesús chuná̱ li̱xakatli̱ko̱lh yuma̱ tachihuí̱n acxni̱ xli̱lhu̱huacán judíos xtanu̱ma̱kó̱ c-aktum xpu̱kalhtahuakacán c-xaca̱chiqui̱n Capernaum.
59 Jesus disse isso quando estava ensinando na sinagoga de Cafarnaum.
60 Acxni̱ kaxmatko̱lh hua̱ntu̱ huaniko̱ca̱, lhu̱hua̱ xlacán hua̱nti̱ csta̱laniputunko̱y Jesús chuná̱ huanko̱lh:
60 Muitos seguidores de Jesus ouviram isso e reclamaram: — O que ele ensina é muito difícil! Quem pode aceitar esses ensinamentos?
61 Hua̱mpi̱ Jesús xcatzi̱y pi̱ xlacán xli̱aklhuhua̱tnama̱kó̱ yama̱ chixcuhuí̱n hua̱ntu̱ xlá̱ xuaniko̱ni̱t, pus chuná̱ kalhasquinko̱lh:
61 Não disseram nada a Jesus, mas ele sabia que eles estavam resmungando contra ele. Por isso perguntou:
62 pus ¿lá̱ntla̱ chú̱ luhua xqui̱táxtulh pala xquiucxílhtit quit Xatalacsacni Chixcú̱ ctaspitma̱pi̱ cahuá̱ c-akapú̱n anta̱ni̱ pu̱lh xacuilachá?
62 E o que aconteceria se vocês vissem o
63 Chuná̱ qui̱taxtuy sa̱mpi̱ xma̱n hua̱ cspiritu Dios tla̱n naca̱ma̱xqui̱yá̱n yuma̱ xli̱pa̱án latáma̱t tu̱ cli̱chihui̱nama̱. La̱ntla̱ xli̱pacs mili̱skalalacán tu̱ caj xla̱ chixcuhuí̱n kalhi̱yá̱tit ni̱ lay ca̱makta̱yayá̱n naakata̱ksá̱tit xli̱pacs tu̱ quit cca̱huanini̱tán sa̱mpi̱ pacs huá̱ xtalacapa̱stacni cspiritu Dios, chu̱ xma̱n huá̱ xlá̱ naca̱ma̱xqui̱yá̱n yama̱ xasa̱sti milatama̱tcán, chu̱ mintalacapa̱stacnicán tu̱ nali̱akata̱ksá̱tit.
63 O Espírito de Deus é quem dá a vida, mas o ser humano não pode fazer isso. As palavras que eu lhes disse são espírito e vida,
64 Huachá̱ xpa̱lacata ma̱squi catu̱cahuá̱ xacca̱huanín xpa̱lacata yumá̱, ccatzi̱y pi̱ huijcu nahuán makapitzi̱n huixín ti̱ nalakmakaná̱tit, chu̱ ni̱ catica̱najlaputúntit.
64 mas mesmo assim alguns de vocês não creem. Jesus disse isso porque já sabia desde o começo quem eram os que não iam crer nele e sabia também quem ia traí-lo.
65 A̱li̱sta̱lh chuná̱ huá̱:
65 Jesus continuou:
66 Hasta acxnitiyá̱ yama̱ quilhtamacú̱ lhu̱hua̱ hua̱nti̱ csta̱lanima̱kó̱ Jesús, titalakaspitta̱yako̱lh, chu̱ nia̱lh acxtum xta̱latla̱huanko̱y.
66 Por causa disso muitos seguidores de Jesus o abandonaram e não o acompanhavam mais.
67 Huá̱ xpa̱lacata, Jesús na̱má̱ kalhasquinko̱lh yama̱ kalhacu̱tuy xli̱ma̱kalhtahuáka̱t hua̱nti̱ xa̱liankalhí̱n xta̱lapu̱lako̱y:
67 Então ele perguntou aos doze discípulos:
68 Hua̱mpi̱ huata Simón Pedro chuná̱ kálhti̱lh:
68 Simão Pedro respondeu: — Quem é que nós vamos seguir? O senhor tem as palavras que dão vida eterna!
69 Quin aya cca̱ca̱najlanini̱tán sa̱mpi̱ ccatzi̱ya̱hu pi̱ huix Xatalacsacni xCam Dios hua̱nti̱ naquinca̱lakma̱xtuya.
69 E nós cremos e sabemos que o senhor é o Santo que Deus enviou.
70 Jesús chuná̱ kalhti̱ko̱lh:
70 Jesus disse:
71 Acxni̱ chuná̱ huá̱ Jesús, huá̱ xlá̱ xli̱chihui̱nama̱ Judas Iscariote xkahuasa Simón, sa̱mpi̱ hua̱ Judas ti̱ namacama̱sta̱y, ma̱squi xlá̱ acxtum xta̱tapaksi̱ko̱y xli̱kalhacu̱tuy xli̱ma̱kalhtahuáka̱t.
71 Ele estava falando de Judas, filho de Simão Iscariotes. Pois Judas, embora fosse um dos doze discípulos, ia trair Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.