João 6
Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs ARC
1 — ausente —
1 Depois disso, partiu Jesus para o outro lado do mar da Galileia, que é o de Tiberíades.
2 — ausente —
2 E grande multidão o seguia, porque via os sinais que operava sobre os enfermos.
3 — ausente —
3 E Jesus subiu ao monte e assentou-se ali com os seus discípulos.
4 — ausente —
4 E a Páscoa, a festa dos judeus, estava próxima.
5 Cha̱nchu̱ pi̱ xalán talacayá̱hualh, úcxilhli̱ pi̱ luhua lhu̱hua̱ tachixcuhuí̱tat xlakminko̱ni̱t anta̱ni̱ xlá̱ xuí̱. Pus chuná̱ huánilh Felipe:
5 Então, Jesus, levantando os olhos e vendo que uma grande multidão vinha ter com ele, disse a Filipe: Onde compraremos pão, para estes comerem?
6 Jesús caj chunatá̱ huánilh laqui̱mpi̱ nali̱ucxilha̱ la̱ntla̱ nahuán, sa̱mpi̱ xlá̱ luhua lacatancs xcatzi̱yá̱ hua̱ntu̱ natlahuay.
6 Mas dizia isso para o experimentar; porque ele bem sabia o que havia de fazer.
7 Felipe chuná̱ kálhti̱lh:
7 Filipe respondeu-lhe: Duzentos dinheiros de pão não lhes bastarão, para que cada um deles tome um pouco.
8 Cha̱tum li̱tum xli̱ma̱kalhtahuáka̱t xuanicán Andrés, xta̱la Simón, chuná̱ huánilh:
8 E um dos seus discípulos, André, irmão de Simão Pedro, disse-lhe:
9 —Unú̱ na̱ mini̱t cha̱tum kahuasa, xlá̱ li̱mín macquitzis caxtala̱nchu̱, xa̱hua̱ tantuy squi̱ti, hua̱mpi̱ ¿tú̱ chuj chá̱ xtápalh yuma̱ xpa̱lacata li̱lhu̱hua?
9 Está aqui um rapaz que tem cinco pães de cevada e dois peixinhos; mas que é isso para tantos?
10 Hua̱mpi̱ Jesús chuná̱ huaniko̱lh:
10 E disse Jesus: Mandai assentar os homens. E havia muita relva naquele lugar. Assentaram-se, pois, os homens em número de quase cinco mil.
11 Jesús tíyalh yama̱ caxtala̱nchu̱ tu̱ li̱milh kahuasa, pa̱xcatcatzí̱nilh Dios, lakchákalh, chu̱ ma̱xqui̱ko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t laqui̱mpi̱ xlacán nama̱akpitziniko̱y xli̱pacs hua̱nti̱ antá̱ xuilakó̱. Chu̱ na̱ chuna li̱tum tlahuako̱lh yama̱ tantuy squi̱ti, chu̱ pacs ma̱xqui̱ca̱ pacs tu̱ xlacán huaputunko̱lh.
11 E Jesus tomou os pães e, havendo dado graças, repartiu-os pelos discípulos, e os discípulos, pelos que estavam assentados; e igualmente também os peixes, quanto eles queriam.
12 Acxni̱ aya tla̱n xkalhkasko̱ni̱t Jesús chuná̱ huaniko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t:
12 E, quando estavam saciados, disse aos seus discípulos: Recolhei os pedaços que sobejaram, para que nada se perca.
13 Xlacán ma̱macxtumi̱ko̱lh, chu̱ ma̱tzamako̱lh pa̱cu̱tuy pakxu xatalakchakatama̱n caxtala̱nchu̱ tu̱ xkatxtakmakanko̱ni̱t xla yama̱ macquitzis caxtala̱nchu̱ xla cebada.
13 Recolheram-nos, pois, e encheram doze cestos de pedaços dos cinco pães de cevada, que sobejaram aos que haviam comido.
14 Cha̱nchu̱ xli̱pacs yama̱ li̱lhu̱hua̱ acxni̱ ucxilhko̱lh yuma̱ tlanca li̱ca̱cni tatlahu hua̱ntu̱ Jesús tláhualh, chuná̱ quilhtzucuko̱lh:
14 Vendo, pois, aqueles homens o milagre que Jesus tinha feito, diziam: Este é, verdadeiramente, o profeta que devia vir ao mundo.
15 Cha̱nchu̱ pi̱ Jesús cátzi̱lh hua̱ntu̱ xlacán xtlahuaputunko̱y pi̱ nale̱nko̱y a̱li̱fuerza laqui̱mpi̱ xreycán natlahuako̱y, huata xatlá̱n xlá̱ tatampú̱xtulh, chu̱ xta̱stum áksputli̱ a̱tzinú̱ xata̱lhmá̱n yama̱ ka̱stí̱n.
15 Sabendo, pois, Jesus que haviam de vir arrebatá-lo, para o fazerem rei, tornou a retirar-se, ele só, para o monte.
16 Acxni̱ ko̱tánu̱lh, xli̱ma̱kalhtahuaka̱t Jesús takalhaju̱tahuilako̱chi̱ c-xquilhtu̱n ta̱kahuahuaná.
16 E, quando veio a tarde, os seus discípulos desceram para o mar.
17 Hua̱mpi̱ cumu chú̱ aya xtzi̱suani̱ttá, chu̱ Jesús ni̱ naj xa̱qui̱taspita, huata xlacán taju̱ko̱lh c-aktum pu̱tacutnu, chu̱ tzúculh ma̱tla̱huani̱ko̱y laqui̱mpi̱ antá̱ nacha̱nko̱y c-Capernaum hua̱ntu̱ xuí̱ c-xa̱quilhtu̱tu ta̱kaya̱huaná.
17 E, entrando no barco, passaram o mar em direção a Cafarnaum; e era já escuro, e ainda Jesus não tinha chegado perto deles.
18 Hua̱mpi̱ ni̱ pala maka̱s tlihuaka tzúculh u̱nán, chu̱ li̱pe̱cua̱ tzúculh ta̱kaya̱huay chúchut.
18 E o mar se levantou, porque um grande vento assoprava.
19 Ma̱x aya xanko̱ni̱ttá̱ pala akquitzis, usu akcha̱xan kilómetro acxni̱ ucxilhko̱lh Jesús pi̱ xtalacatzuhui̱ma̱ c-pu̱tacutnu, xlá̱ xkalhtla̱huanti̱lhay chúchut, huata xli̱ma̱kalhtahuáka̱t ni̱ xlakapasma̱kó̱, chu̱ li̱pe̱cua̱ tzucuko̱lh pe̱cuanko̱y.
19 E, tendo navegado uns vinte e cinco ou trinta estádios, viram Jesus andando sobre o mar e aproximando-se do barco, e temeram.
20 Hua̱mpi̱ xlá̱ chuná̱ ca̱tasaniko̱lh:
20 Porém ele lhes disse: Sou eu; não temais.
21 Xlacán kalhi̱ko̱lh ta̱kpuhuantí̱n, chu̱ acxni̱ cha̱lh ta̱taju̱ko̱lh c-pu̱tacutnu; na̱ luhua acxnitiyá̱ aya cha̱nko̱lh c-tíyat anta̱ni̱ xama̱kó̱.
21 Então, eles, de boa mente, o receberam no barco; e logo o barco chegou à terra para onde iam.
22 Yana̱ li̱lhu̱hua tachixcuhuí̱tat ti̱ xtamakaxtakko̱ni̱tanchá̱ c-xa̱quilhtu̱tu ta̱kaya̱huaná, xcatzi̱ko̱y pi̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t xpu̱anko̱ni̱t xma̱n hua̱ntu̱ xuí̱ aktum pu̱tacutnu, hua̱mpi̱ na̱ xcatzi̱ko̱y pi̱ Jesús ni̱ xta̱anko̱ni̱t. Hua̱mpi̱ li̱cha̱lí̱
22 No dia seguinte, a multidão que estava do outro lado do mar, vendo que não havia ali mais do que um barquinho e que Jesus não entrara com seus discípulos naquele barquinho, mas que os seus discípulos tinham ido sós
23 chinko̱lh tanuj pu̱tacutnu, antá̱ minko̱chá̱ c-aktum ca̱chiquí̱n huanicán Tiberias, chu̱ antá̱ xuilakó̱ c-chúchut lacatzú̱ anta̱ni̱ Jesús xma̱lhu̱hui̱ni̱t caxtala̱nchu̱, acxni̱ pu̱lh pa̱xcatcatzí̱nilh Dios yama̱ lí̱huat.
23 (contudo, outros barquinhos tinham chegado de Tiberíades, perto do lugar onde comeram o pão, havendo o Senhor dado graças);
24 Pus cumu ni̱tí̱ xlama̱ antá̱ Jesús, ni̱ pala xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, yama̱ li̱lhu̱hua huata lacapala̱ taju̱ko̱lh c-pu̱tacutnu̱ tu̱ xminko̱ni̱t, chu̱ anko̱lh putzako̱y Jesús c-xa̱lakapu̱tu̱ c-Capernaum.
24 vendo, pois, a multidão que Jesus não estava ali, nem os seus discípulos, entraram eles também nos barcos e foram a Cafarnaum, em busca de Jesus.
25 Acxni̱ xlacán cha̱nko̱lh c-xa̱lakapu̱tu ta̱kaya̱huaná̱ antá̱ ma̱noklhuko̱lh Jesús, chu̱ chuná̱ kalhasquinko̱lh:
25 E, achando-o no outro lado do mar, disseram-lhe: Rabi, quando chegaste aqui?
26 Jesús kalhti̱ko̱lh:
26 Jesus respondeu e disse-lhes: Na verdade, na verdade vos digo que me buscais não pelos sinais que vistes, mas porque comestes do pão e vos saciastes.
27 Ni̱ caj luhua huá̱ cali̱scujtamakántit xli̱stakuán mintiyatlihuacán hua̱ntu̱ laksputa, huata xatlá̱n huá̱ cali̱scújtit xli̱huat mili̱stacnacán hua̱ntu̱ niucxni̱ laksputa̱ laqui̱mpi̱ chuná̱ nali̱latapa̱yá̱tit c-xpa̱xtu̱n Dios xa̱liankalhi̱n quilhtamacú̱. Quit Xatalacsacni Chixcú̱ tla̱n nacca̱ma̱xqui̱yá̱n yama̱ lihua̱t, sa̱mpi̱ Quintla̱t Dios luhua caj huá̱ quili̱lacsacni̱t laqui̱mpi̱ chuná̱ nacca̱ma̱xqui̱yá̱n.
27 Trabalhai não pela comida que perece, mas pela comida que permanece para a vida eterna, a qual o Filho do Homem vos dará, porque a este o Pai, Deus, o selou.
28 Xlacán chuná̱ kalhasquinko̱lh:
28 Disseram-lhe, pois: Que faremos para executarmos as obras de Deus?
29 Jesús kalhti̱ko̱lh:
29 Jesus respondeu e disse-lhes: A obra de Deus é esta: que creiais naquele que ele enviou.
30 — ausente —
30 Disseram-lhe, pois: Que sinal, pois, fazes tu, para que o vejamos, e creiamos em ti? Que operas tu?
31 — ausente —
31 Nossos pais comeram o maná no deserto, como está escrito: Deu-lhes a comer o pão do céu.
32 Jesús chuná̱ kalhti̱ko̱lh:
32 Disse-lhes, pois, Jesus: Na verdade, na verdade vos digo que Moisés não vos deu o pão do céu, mas meu Pai vos dá o verdadeiro pão do céu.
33 Sa̱mpi̱ yama̱ lí̱huat hua̱ntu̱ Dios ma̱sta̱y pus hua̱ yamá̱ hua̱nti̱ ta̱ctani̱tanchi̱ c-akapú̱n laqui̱mpi̱ nama̱xqui̱ko̱y latáma̱t tachixcuhuí̱tat hua̱ntu̱ niucxni̱ laksputa.
33 Porque o pão de Deus é aquele que desce do céu e dá vida ao mundo.
34 Yama̱ chixcuhuí̱n chuná̱ huaniko̱lh:
34 Disseram-lhe, pois: Senhor, dá-nos sempre desse pão.
35 Jesús chuná̱ huaniko̱lh:
35 E Jesus lhes disse: Eu sou o pão da vida; aquele que vem a mim não terá fome; e quem crê em mim nunca terá sede.
36 Hua̱mpi̱ chuná̱ la̱ cca̱huanini̱taná, huixín ni̱ quinca̱najlaniputuná̱tit ma̱squi aya ucxilhni̱tántit hua̱ntu̱ quit ctlahuay.
36 Mas vos disse que também vós me vistes e, contudo, não credes.
37 La̱ntla̱ xli̱pacs hua̱nti̱ quima̱xqui̱ni̱t quintla̱t laqui̱mpi̱ naquili̱pa̱huanko̱y, pacs quilakchinko̱y laqui̱mpi̱ xankalhí̱n naquista̱laniko̱y; chu̱ pacs chá̱ hua̱nti̱ quit naquilakminko̱y niucxni̱ cactilakmákalh.
37 Tudo o que o Pai me dá virá a mim; e o que vem a mim de maneira nenhuma o lançarei fora.
38 Xa̱huachí̱, quit cmini̱t ca̱tuxá̱huat laqui̱mpi̱ nactlahuaniy xtalacasquin Quintla̱t hua̱nti̱ quimacamini̱t, chu̱ ni̱ caj huá̱ cli̱mini̱t laqui̱mpi̱ nactlahuay hua̱ntu̱ caj quiacstu quintapa̱xuhuá̱n.
38 Porque eu desci do céu não para fazer a minha vontade, mas a vontade daquele que me enviou.
39 Hua̱ntu̱ xlá̱ xtalacasquin Quintla̱t hua̱nti̱ quimacamini̱t, xlá̱ lacasquín pi̱ li̱huana̱ nacmaktakalhko̱y laqui̱mpi̱ ni̱ pala cha̱tum nalaktzanka̱y hua̱nti̱ xlá̱ quimacama̱xqui̱ni̱t naquili̱pa̱huán, laqui̱mpi̱ acxni̱ nalakchá̱n quilhtamacú̱ la̱ntla̱ xlá̱ laclhca̱huili̱ni̱t, quit pacs nacma̱lakastakuani̱ko̱y ca̱li̱ní̱n.
39 E a vontade do Pai, que me enviou, é esta: que nenhum de todos aqueles que me deu se perca, mas que o ressuscite no último Dia.
40 Pus xli̱ca̱na̱ huá̱ luhua xtalacasquin Quintla̱t pi̱ xli̱pacs hua̱nti̱ naakata̱ksa̱ xatí̱ luhua quit, chu̱ naquinca̱najlaniy pi̱ quit xCam, xa̱li̱ankalhí̱n nakalhi̱ko̱y yama̱ li̱pa̱xuhu latáma̱t hua̱ntu̱ niucxni̱ nalaksputa, chu̱ hua̱ xlacán hua̱nti̱ nacma̱lakastakuani̱ko̱y acxni̱ nalakchá̱n yama̱ a̱huatiya quilhtamacú̱.
40 Porquanto a vontade daquele que me enviou é esta: que todo aquele que vê o Filho e crê nele tenha a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último Dia.
41 Acxni̱ yama̱ li̱lhu̱hua judíos kaxmatko̱lh xtachihuí̱n tzucuko̱lh xli̱aklhu̱hua̱tnanko̱y Jesús sa̱mpi̱ xlá̱ chuná̱ huá̱: “Quit yama̱ caxtala̱nchu̱ hua̱ntu̱ ta̱ctani̱tanchi̱ c-akapú̱n.”
41 Murmuravam, pois, dele os judeus, porque dissera: Eu sou o pão que desceu do céu.
42 Xlacán chuná̱ huanko̱lh:
42 E diziam: Não é este Jesus, o filho de José, cujo pai e mãe nós conhecemos? Como, pois, diz ele: Desci do céu?
43 Jesús chuná̱ huaniko̱lh:
43 Respondeu, pois, Jesus e disse-lhes: Não murmureis entre vós.
44 Sa̱mpi̱ ni̱ pala cha̱tum tla̱n natzucuputún quili̱pa̱huanko̱y, lapi̱ ni̱ pu̱lh huá̱ nama̱puhua̱ni̱y Quintla̱t hua̱nti̱ quimacamini̱t. Chu̱ hua̱nti̱ naquili̱pa̱huanko̱y, xlacán ma̱squi nani̱ko̱y quit nacma̱lakastakuani̱ko̱y acxni̱ nalakchá̱n a̱huatiya quilhtamacú̱ xla taputzá̱n.
44 Ninguém pode vir a mim, se o Pai, que me enviou, o não trouxer; e eu o ressuscitarei no último Dia.
45 Lacatum c-Li̱kalhtahuaka̱ cha̱tum profeta tzokli̱ la̱ntla̱ Dios tihua̱ maktum pi̱ nama̱siyuniko̱y xtalacapa̱stacni̱ xli̱pacs ti̱ nakaxmatputunko̱y. Pus yama̱ tachihuí̱n xli̱ca̱na̱ huani̱t quimpa̱lacata sa̱mpi̱ xli̱pacs hua̱nti̱ nakaxmatniko̱y Quintla̱t Dios hua̱ntu̱ xlá̱ huanima̱kó̱, chu̱ antá̱ nachá̱n c-xnacu̱cán yama̱ tachihuí̱n, pus huá̱ chú̱ xlacán na̱ naquili̱pa̱huanko̱y.
45 Está escrito nos profetas: E serão todos ensinados por Deus. Portanto, todo aquele que do Pai ouviu e aprendeu vem a mim.
46 “Hua̱mpi̱ ni̱ huá̱ huamputún pala tí̱ ucxilhni̱t Dios, huata caj xma̱n quit cucxilhni̱t, sa̱mpi̱ antá̱ quit cmini̱tanchá̱ c-xpa̱xtú̱n.
46 Não que alguém visse ao Pai, a não ser aquele que é de Deus; este tem visto ao Pai.
47 Caca̱najlátit tu̱ cca̱huaniyá̱n, sa̱mpi̱ hua̱nti̱ quili̱pa̱huán, xlá̱ aya kalhi̱y yama̱ latáma̱t hua̱ntu̱ xa̱li̱ankalhí̱n.
47 Na verdade, na verdade vos digo que aquele que crê em mim tem a vida eterna.
48 Sa̱mpi̱ quit yama̱ xaxli̱ca̱na̱ caxtala̱nchu̱ hua̱ntu̱ ma̱sta̱y xli̱pa̱án latáma̱t.
48 Eu sou o pão da vida.
49 Xalakmaka̱n minatla̱tnacán huako̱ni̱t yama̱ lihua̱t huanicán maná tu̱ Dios ma̱hui̱ko̱lh acxni̱ xlapu̱lako̱y c-desierto, hua̱mpi̱ ma̱squi chuná, fuerza̱ ko̱lunko̱lh, chu̱ ni̱ko̱lh.
49 Vossos pais comeram o maná no deserto e morreram.
50 Hua̱mpi̱ ni̱ chuná̱ yuma̱ caxtala̱nchu̱ hua̱ntu̱ cli̱chihui̱nama̱, xlá̱ ta̱ctani̱tanchi̱ c-akapú̱n, laqui̱mpi̱ hua̱nti̱ xlá̱ nahuay nia̱lh ucxni̱ catíni̱lh xli̱stacna.
50 Este é o pão que desce do céu, para que o que dele comer não morra.
51 Pus aya cca̱huanín pi̱ quit yama̱ caxtala̱nchu̱ hua̱ntu̱ ta̱ctani̱tanchi̱ c-akapú̱n, chu̱ hua̱ntu̱ ma̱sta̱y hua̱ntu̱ xaxli̱ca̱na̱ latáma̱t. Hua̱nti̱ nahuay yuma̱ lihua̱t xli̱ca̱na̱ pi̱ xli̱pa̱án nalatama̱y. Yama̱ lihua̱t hua̱ntu̱ quit cca̱ma̱lacnu̱niyá̱n pus huatiya̱ huá̱ quintiyatli̱hua, nacma̱sta̱y quit nacni̱y xpa̱lacatacan tachixcuhuí̱tat xala ca̱tuxá̱huat laqui̱mpi̱ chuná̱ nakalhi̱ko̱y xli̱pa̱án latáma̱t.”
51 Eu sou o pão vivo que desceu do céu; se alguém comer desse pão, viverá para sempre; e o pão que eu der é a minha carne, que eu darei pela vida do mundo.
52 Cha̱nchu̱ yama̱ judíos, xacstucán tzucuko̱lh aklhuhua̱tnanko̱y, hua̱ chuná̱ tzucuko̱lh huanko̱y:
52 Disputavam, pois, os judeus entre si, dizendo: Como nos pode dar este a sua carne a comer?
53 Jesús chuná̱ huaniko̱lh:
53 Jesus, pois, lhes disse: Na verdade, na verdade vos digo que, se não comerdes a carne do Filho do Homem e
54 Hua̱nti̱ nahuay quintiyatli̱hua, chu̱ nali̱kotnán quinkalhni nakalhi̱y latáma̱t hua̱ntu̱ niucxni̱ laksputa, chu̱ chuná̱ ma̱squi nani̱y quit nacma̱lakastakuani̱y ca̱li̱ní̱n acxni̱ nalakchá̱n xli̱a̱huatiya̱ yama̱ quilhtamacú̱ acxni̱ nasputa̱ ca̱tuxá̱huat.
54 Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último Dia.
55 Sa̱mpi̱ hua̱ quintiyatli̱hua̱ tu̱ c-ma̱sta̱y acxni̱ nacca̱pa̱lacani̱yá̱n, luhua xaxli̱ca̱na̱ caxtala̱nchu̱, chu̱ quinkalhni̱ tu̱ nastajtamakán mimpa̱lacatacán, luhua xaxli̱ca̱na̱ li̱kotna̱ tu̱ li̱stakuanán mili̱stacnacán.
55 Porque a minha carne verdadeiramente é comida, e o meu sangue verdadeiramente é bebida.
56 Hua̱nti̱ nali̱hua̱yán quintiyatli̱hua, chu̱ nali̱kotnán quinkalhni, li̱taxtuy la̱mpala macxtum quinta̱huani̱t, chu̱ quit na̱ huá̱ macxtum cta̱huani̱t.
56 Quem come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim, e eu, nele.
57 Hua̱ Quintla̱t hua̱nti̱ quimacamini̱t, ni̱ kalhi̱ni̱t xquilhtzúcut, ankalhí̱n ucxla̱ta xastacná láma, chu̱ xastacná lámaj nahuán, chu̱ yama̱ xaxli̱ca̱na̱ latáma̱t hua̱ntu̱ kalhi̱y, na̱ huá̱ quima̱xqui̱ni̱t laqui̱mpi̱ quit na̱ ankalhí̱n cli̱lámaj nahuán, pus na̱ chuná̱ chú̱ hua̱nti̱ naquili̱hua̱yán, chu̱ naquili̱kalhkasa̱ c-xli̱stacna, quit nacma̱xqui̱y yama̱ xaxli̱ca̱na̱ latáma̱t tu̱ quit ckalhi̱y.
57 Assim como o Pai, que vive, me enviou, e eu vivo pelo Pai, assim quem de mim se alimenta também viverá por mim.
58 Huá̱ luhua cca̱huaniputuná̱n pi̱ quit yama̱ xaxli̱ca̱na̱ caxtala̱nchu̱ hua̱ntu̱ ta̱ctani̱tanchi̱ c-akapú̱n. Yuma̱ lihua̱t ni̱ huá̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ yama̱ maná hua̱ntu̱ tihuako̱lh xalakmaka̱n minatla̱tnacán c-desierto, sa̱mpi̱ xlacán ma̱squi cha̱li̱ cha̱lí̱ xuati̱lhako̱y fuerza̱ ko̱lunko̱lh ni̱ko̱lh, hua̱mpi̱ hua̱nti̱ nali̱kalhkasa̱ yuma̱ caxtala̱nchu̱ hua̱ntu̱ quintiyatli̱hua, xli̱pa̱án nalatama̱y.
58 Este é o pão que desceu do céu; não é o caso de vossos pais, que comeram o maná e morreram; quem comer este pão viverá para sempre.
59 Jesús chuná̱ li̱xakatli̱ko̱lh yuma̱ tachihuí̱n acxni̱ xli̱lhu̱huacán judíos xtanu̱ma̱kó̱ c-aktum xpu̱kalhtahuakacán c-xaca̱chiqui̱n Capernaum.
59 Ele disse essas coisas na sinagoga, ensinando em Cafarnaum.
60 Acxni̱ kaxmatko̱lh hua̱ntu̱ huaniko̱ca̱, lhu̱hua̱ xlacán hua̱nti̱ csta̱laniputunko̱y Jesús chuná̱ huanko̱lh:
60 Muitos, pois, dos seus discípulos, ouvindo isso, disseram: Duro é este discurso; quem o pode ouvir?
61 Hua̱mpi̱ Jesús xcatzi̱y pi̱ xlacán xli̱aklhuhua̱tnama̱kó̱ yama̱ chixcuhuí̱n hua̱ntu̱ xlá̱ xuaniko̱ni̱t, pus chuná̱ kalhasquinko̱lh:
61 Sabendo, pois, Jesus em si mesmo que os seus discípulos murmuravam a respeito disso, disse-lhes: Isto vos escandaliza?
62 pus ¿lá̱ntla̱ chú̱ luhua xqui̱táxtulh pala xquiucxílhtit quit Xatalacsacni Chixcú̱ ctaspitma̱pi̱ cahuá̱ c-akapú̱n anta̱ni̱ pu̱lh xacuilachá?
62 — ausente —
63 Chuná̱ qui̱taxtuy sa̱mpi̱ xma̱n hua̱ cspiritu Dios tla̱n naca̱ma̱xqui̱yá̱n yuma̱ xli̱pa̱án latáma̱t tu̱ cli̱chihui̱nama̱. La̱ntla̱ xli̱pacs mili̱skalalacán tu̱ caj xla̱ chixcuhuí̱n kalhi̱yá̱tit ni̱ lay ca̱makta̱yayá̱n naakata̱ksá̱tit xli̱pacs tu̱ quit cca̱huanini̱tán sa̱mpi̱ pacs huá̱ xtalacapa̱stacni cspiritu Dios, chu̱ xma̱n huá̱ xlá̱ naca̱ma̱xqui̱yá̱n yama̱ xasa̱sti milatama̱tcán, chu̱ mintalacapa̱stacnicán tu̱ nali̱akata̱ksá̱tit.
63 O espírito é o que vivifica, a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos disse são espírito e vida.
64 Huachá̱ xpa̱lacata ma̱squi catu̱cahuá̱ xacca̱huanín xpa̱lacata yumá̱, ccatzi̱y pi̱ huijcu nahuán makapitzi̱n huixín ti̱ nalakmakaná̱tit, chu̱ ni̱ catica̱najlaputúntit.
64 Mas há alguns de vós que não creem. Porque bem sabia Jesus, desde o princípio, quem eram os que não criam e quem era o que o havia de entregar.
65 A̱li̱sta̱lh chuná̱ huá̱:
65 E dizia: Por isso, eu vos disse que ninguém pode vir a mim, se por meu Pai lhe não for concedido.
66 Hasta acxnitiyá̱ yama̱ quilhtamacú̱ lhu̱hua̱ hua̱nti̱ csta̱lanima̱kó̱ Jesús, titalakaspitta̱yako̱lh, chu̱ nia̱lh acxtum xta̱latla̱huanko̱y.
66 Desde então, muitos dos seus discípulos tornaram para trás e já não andavam com ele.
67 Huá̱ xpa̱lacata, Jesús na̱má̱ kalhasquinko̱lh yama̱ kalhacu̱tuy xli̱ma̱kalhtahuáka̱t hua̱nti̱ xa̱liankalhí̱n xta̱lapu̱lako̱y:
67 Então, disse Jesus aos doze: Quereis vós também retirar-vos?
68 Hua̱mpi̱ huata Simón Pedro chuná̱ kálhti̱lh:
68 Respondeu-lhe, pois, Simão Pedro: Senhor, para quem iremos nós? Tu tens as palavras da vida eterna,
69 Quin aya cca̱ca̱najlanini̱tán sa̱mpi̱ ccatzi̱ya̱hu pi̱ huix Xatalacsacni xCam Dios hua̱nti̱ naquinca̱lakma̱xtuya.
69 e nós temos crido e conhecido que tu és o Cristo, o Filho de Deus.
70 Jesús chuná̱ kalhti̱ko̱lh:
70 Respondeu-lhe Jesus: Não vos escolhi a vós os doze? E um de vós é um diabo.
71 Acxni̱ chuná̱ huá̱ Jesús, huá̱ xlá̱ xli̱chihui̱nama̱ Judas Iscariote xkahuasa Simón, sa̱mpi̱ hua̱ Judas ti̱ namacama̱sta̱y, ma̱squi xlá̱ acxtum xta̱tapaksi̱ko̱y xli̱kalhacu̱tuy xli̱ma̱kalhtahuáka̱t.
71 E isso dizia ele de Judas Iscariotes, filho de Simão, porque este o havia de entregar, sendo um dos doze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.