João 19

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pilato li̱ma̱paksi̱ko̱lh tropa̱ pi̱ naaklhcha̱snokcán Jesús.
1 Então Pilatos mandou açoitar Jesus.
2 Hua̱mpi̱ huata yama̱ tropa̱ a̱tzinú̱ tla̱n li̱kama̱nanko̱lh, kalhstiliko̱lh lhtucú̱n xta̱chuná̱ la̱ corona, acuili̱ko̱lh, chu̱ ma̱lháka̱lh mactum xatla̱n lháka̱t xatzutzoko, xta̱chuná̱ la̱ xla Rey.
2 Os soldados teceram uma coroa de espinhos e a puseram na cabeça dele. Vestiram-no com uma capa de púrpura,
3 Laktalacatzuhui̱ko̱lh, chu̱ chuná̱ tzucuko̱lh li̱kalhakama̱nanko̱y:
3 e, chegando-se a ele, diziam: "Salve, rei dos judeus! " E batiam-lhe no rosto.
4 Cha̱nchu̱ Pilato laktaxtupi̱ judíos, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh:
4 Mais uma vez, Pilatos saiu e disse aos judeus: "Vejam, eu o estou trazendo a vocês, para que saibam que não acho nele motivo algum de acusação".
5 Puschí̱ titáxtulh Jesús quilhtí̱n, xacui̱ corona̱ xla lhtucú̱n, chu̱ na̱ chuná̱ clhaka̱ni̱t yama̱ lháka̱t xatzutzoko. Cha̱nchu̱ huaniko̱lh Pilato:
5 Quando Jesus veio para fora, usando a coroa de espinhos e a capa de púrpura, disse-lhes Pilatos: "Eis o homem! "
6 Hua̱mpi̱ yama̱ xanapuxcun pa̱lijni, chu̱ xmayu̱lhnucán, acxni̱ ucxilhko̱lh, palha̱ tzucuko̱lh ca̱tasako̱y, chu̱ chuná̱ xquilhuama̱kó̱:
6 Ao vê-lo, os chefes dos sacerdotes e os guardas gritaram: "Crucifica-o! Crucifica-o! " Mas Pilatos respondeu: "Levem-no vocês e crucifiquem-no. Quanto a mim, não encontro base para acusá-lo".
7 Yama̱ judíos kalhti̱nampá̱:
7 Os judeus insistiram: "Temos uma lei e, de acordo com essa lei, ele deve morrer, porque se declarou Filho de Deus".
8 Acxni̱ Pilato káxmatli̱ yuma̱ tachihuí̱n, ca̱x pé̱cualh.
8 Ao ouvir isso, Pilatos ficou ainda mais amedrontado
9 Huata tamacanu̱palachá̱ Jesús c-xpu̱lacni xpu̱ma̱paksí̱n, chu̱ antá̱ chuná̱ kalhásquilh:
9 e voltou para dentro do palácio. Então perguntou a Jesus: "De onde você vem? ", mas Jesus não lhe deu resposta.
10 Pilato chuná̱ huanipá̱:
10 "Você se nega a falar comigo? ", disse Pilatos. "Não sabe que eu tenho autoridade para libertá-lo e para crucificá-lo? "
11 Jesús chuná̱ kálhti̱lh:
11 Jesus respondeu: "Não terias nenhuma autoridade sobre mim, se esta não te fosse dada de cima. Por isso, aquele que me entregou a ti é culpado de um pecado maior".
12 Puschí̱ acxni̱ káxmatli̱ Pilato xtachihui̱n Jesús, xlá̱ timakaxtakpútulh, hua̱mpi̱ yama̱ judíos chuná̱ quilhaniko̱lh:
12 Daí em diante Pilatos procurou libertar Jesus, mas os judeus gritavam: "Se deixares esse homem livre, não és amigo de César. Quem se diz rei opõe-se a César".
13 Acxni̱ káxmatli̱ pi̱ huí̱ hua̱ntu̱ xli̱tamakta̱yako̱y judíos, ma̱tamacaxtuni̱nampi̱ Jesús c-quilhtí̱n, chu̱ Pilato tahui̱ c-xpu̱táhui̱lh anta̱ni̱ xlacca̱xtlahuako̱y hua̱ntu̱ xma̱lacapu̱ko̱cán, yuma̱ pu̱ma̱paksí̱n c-xatachihui̱n hebreo xuanicán Gabata, chu̱ yuma̱ tachihuí̱n huamputún Ca̱talaktzapsni.
13 Ao ouvir isso, Pilatos trouxe Jesus para fora e sentou-se na cadeira de juiz, num lugar conhecido como Pavimento de Pedra ( que em aramaico é Gábata ).
14 Ma̱x pala ca̱tastúnut xuani̱t yama̱ quilhtamacú̱ xtama̱ko̱tani̱n xapa̱scua ta̱kspuntza̱lí̱n, acxni̱ Pilato chuná̱ huaniko̱lh yama̱ chixcuhuí̱n:
14 Era o Dia da Preparação da semana da Páscoa, por volta do meio-dia. "Eis o rei de vocês", disse Pilatos aos judeus.
15 Hua̱mpi̱ judíos chuná̱ kalhti̱nanko̱lh:
15 Mas eles gritaram: "Mata! Mata! Crucifica-o! " "Devo crucificar o rei de vocês? ", perguntou Pilatos. "Não temos rei, senão César", responderam os chefes dos sacerdotes.
16 Pilato nia̱lh cátzi̱lh la̱ntla̱ nakalhti̱ko̱y, chu̱ macama̱xqui̱ko̱lh Jesús laqui̱mpi̱ napakaxtokohuacako̱y, chu̱ tropa̱ le̱nko̱lh.
16 Finalmente Pilatos o entregou a eles para ser crucificado. Então os soldados encarregaram-se de Jesus.
17 Xlacán tamacaxtuko̱lh tuncán Jesús, chu̱ xma̱cuqui̱ko̱ni̱t kantum tzinca cruz, chu̱ antá̱ le̱nca̱ c-aktum ka̱stí̱n huanicán C-xaclucut Ni̱n. (Yuma̱ ke̱stí̱n cxatachuihui̱n hebreo xli̱ma̱pa̱cuhui̱cán Gólgota.)
17 Levando a sua própria cruz, ele saiu para o lugar chamado Caveira ( que em aramaico é chamado Gólgota ).
18 Cha̱nchu̱ antá̱ tipakaxtokohuacaca̱ Jesús c-cruz, na̱ xa̱hua̱ a̱cha̱tuy pa̱ti̱naní̱n, cha̱tum pa̱xtu̱tu pa̱xtu̱tu.
18 Ali o crucificaram, e com ele dois outros, um de cada lado de Jesus.
19 Pilato ma̱paksí̱nalh catzokca̱ aktum tama̱catzi̱ní̱n, chu̱ caxtokohuacaca̱ c-xacpu̱n xcruz Jesús, chu̱ antá̱ chuná̱ xtatzokni̱t: “Hua̱ yuma̱ Jesús xala c-Nazaret, xreycan judíos.”
19 Pilatos mandou preparar uma placa e pregá-la na cruz, com a seguinte inscrição: JESUS NAZARENO, O REI DOS JUDEUS.
20 Cumu yama̱ ka̱stí̱n anta̱ni̱ pakaxtokohuacaca̱ Jesús lacatzú̱ xuani̱t c-xaca̱chiqui̱n Jerusalén, lhu̱hua judíos xti̱taxtuma̱kó̱ antá̱; chu̱ pacs tla̱n li̱kalhtahuakako̱lh yama̱ tama̱catzi̱ní̱n sa̱mpi̱ tzokca̱ c-xatachihui̱n hebreo, latín, chu̱ griego
20 Muitos dos judeus leram a placa, pois o lugar em que Jesus foi crucificado ficava próximo da cidade, e a placa estava escrita em aramaico, latim e grego.
21 Yama̱ xanapuxcun pa̱lijni̱ ni̱ ma̱tla̱ni̱ko̱lh la̱ntla̱ ma̱tzokní̱nalh Pilato, huata lacapala̱ lakanko̱lh, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh:
21 Os chefes dos sacerdotes dos judeus protestaram junto a Pilatos: "Não escrevas ‘O Rei dos Judeus’, mas sim que esse homem se dizia rei dos judeus".
22 Kalhtí̱nalh Pilato:
22 Pilatos respondeu: "O que escrevi, escrevi".
23 A̱li̱sta̱lh yama̱ tropa̱ acxni̱ pi̱ xpakaxtokohuacacani̱ttá̱ Jesús, sacniko̱lh clháka̱t, pu̱makata̱ti tlahuaniko̱lh, chu̱ la̱ma̱pa̱pitzínilh cha̱tunu cha̱tunu. Hua̱ntu̱ xmactahuaca̱ ni̱ caj xtatzapati̱stokni̱t, caj xli̱pacs xamactumi̱nica.
23 Tendo crucificado Jesus, os soldados tomaram as roupas dele e as dividiram em quatro partes, uma para cada um deles, restando a túnica. Esta, porém, era sem costura, tecida numa única peça, de alto a baixo.
24 Xlacán chuná̱ tzucuko̱lh la̱huaniko̱y:
24 "Não a rasguemos", disseram uns aos outros. "Vamos decidir por sorteio quem ficará com ela. " Isso aconteceu para que se cumprisse a Escritura que diz: "Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes". Foi o que os soldados fizeram.
25 Lacatzú̱ c-xtantu̱n cruz xya̱kó̱ xtzi Jesús, chu̱ xnapa, xa̱hua̱ María xpusca̱t Cleofas, chu̱ María Magdalena.
25 Perto da cruz de Jesus estavam sua mãe, a irmã dela, Maria, mulher de Clopas, e Maria Madalena.
26 Acxni̱ úcxilhli̱ Jesús pi̱ antá̱ xya̱kó̱ c-xtantu̱n cruz xtzi, chu̱ yama̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t hua̱nti̱ luhua xpa̱xqui̱y, chuná̱ huánilh xtzi:
26 Quando Jesus viu sua mãe ali, e, perto dela, o discípulo a quem ele amava, disse à sua mãe: "Aí está o seu filho",
27 Na̱ tuncán huánilh chú̱ hua̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t:
27 e ao discípulo: "Aí está a sua mãe". Daquela hora em diante, o discípulo a levou para casa.
28 A̱li̱sta̱lh aya xcatzi̱y pi̱ pacs xma̱kantaxti̱ko̱ni̱t hua̱ntu̱ xtatzoktahuilani̱t c-Li̱kalhtahuaka̱ xpa̱lacata, hua̱mpi̱ laqui̱mpi̱ ni̱tú̱ nata̱kxtaktahuilay chuná̱ huá̱:
28 Mais tarde, sabendo então que tudo estava concluído, para que a Escritura se cumprisse, Jesus disse: "Tenho sede".
29 Cha̱nchu̱ pi̱ antá̱ lacatzú̱ xya̱huacani̱t pa̱tum xa̱lu̱ stap xuí̱ xaxcuta vino, pus chí̱ cha̱tum li̱múnulh panáma̱c, tiquincama̱huacako̱lh kantum actzu̱ lasasa la̱ ká̱ti̱t huanicán hisopo, chu̱ li̱pakchá̱nilh c-xquilhni Jesús.
29 Estava ali uma vasilha cheia de vinagre. Então embeberam uma esponja nela, colocaram a esponja na ponta de um caniço de hissopo e a ergueram até os lábios de Jesus.
30 Acxni̱ xlá̱ hualh actzu̱ xaxcuta vino chuná̱ huá̱:
30 Tendo-o provado, Jesus disse: "Está consumado! " Com isso, curvou a cabeça e entregou o espírito.
31 Yama̱ quilhtamacú̱, viernes, xtama̱ko̱taní̱n xuani̱t xapa̱scua ta̱kspuntza̱lí̱n, chu̱ xa̱huachí̱ pi̱ li̱cha̱lí̱ nalakcha̱mpalay sábado acxni̱ pacs judíos xjaxko̱y, yama̱ xanapuxcun pa̱lijni̱ ni̱ xlacasquinko̱y antá̱ natahuacako̱y ni̱n c-cruz sa̱mpi̱ luhua tlanca quilhtamacú̱ xli̱ma̱xtuko̱y, pus huá̱ xpa̱lacata squiniko̱lh Pilato cali̱ma̱paksí̱nalh laqui̱mpi̱ naancán ca̱lactucxuacacán c-cruz hua̱nti̱ xpakaxtokohuacako̱cani̱t laqui̱mpi̱ lacapala̱ nani̱ko̱y, chu̱ chuná̱ tla̱n nama̱acnu̱ko̱cán xtiyatli̱huacán.
31 Esse era o Dia da Preparação, e o dia seguinte seria um sábado especialmente sagrado. Por não quererem que os corpos permanecessem na cruz durante o sábado, os judeus pediram a Pilatos que ordenasse que lhes quebrassem as pernas e os corpos fossem retirados.
32 Pus yama̱ tropa̱ anko̱lh, chu̱ lactucxko̱lh hua̱ntu̱ xapu̱lana̱ xuacachi, chu̱ hua̱nti̱ xuacapi̱ pa̱xtu̱tu, hua̱nti̱ lacxtum xta̱pakaxtokohuacako̱cani̱t Jesús.
32 Vieram, então, os soldados e quebraram as pernas do primeiro homem que fora crucificado com Jesus e em seguida as do outro.
33 Hua̱mpi̱ acxni̱ laktalacatzuhui̱ko̱lh Jesús, chu̱ ucxilhko̱lh pi̱ xani̱ná, ni̱ tilactucxniko̱lh xlá̱ xtuhuaní̱n.
33 Mas quando chegaram a Jesus, percebendo que já estava morto, não lhe quebraram as pernas.
34 Hua̱mpi̱ cha̱tum tropa̱ li̱ta̱pa̱lhtúculh xlanza c-xta̱pa̱n Jesús, chu̱ anta̱ni̱ lhtucúnilh taxtuchi̱ xkalhni, xa̱hua̱ chúchut.
34 Em vez disso, um dos soldados perfurou o lado de Jesus com uma lança, e logo saiu sangue e água.
35 Pus quit hua̱nti̱ cli̱chihui̱nama̱ yuma̱ hua̱ntu̱ ctzokni̱t, luhua lacatancs ccatzi̱y sa̱mpi̱ quit ma̱n cucxilhni̱t hua̱ntu̱ tiakspúlalh Jesús, chu̱ luhua lacatancs ma̱luloka̱ sa̱mpi̱ xlá̱ catzi̱y pi̱ xli̱ca̱na̱ hua̱ntu̱ tzokli̱ laqui̱mpi̱ huixín na̱ naca̱najlayá̱tit.
35 Aquele que o viu, disso deu testemunho, e o seu testemunho é verdadeiro. Ele sabe que está dizendo a verdade, e dela testemunha para que vocês também creiam.
36 Pus huá̱ chuná̱ li̱tlahuaca̱ Jesús laqui̱mpi̱ chuná̱ xli̱kantáxtulh hua̱ntu̱ xtatzoktahuilani̱t lacatum c-Li̱kalhtahuaka̱ anta̱ni̱ chuná̱ tatzokni̱t: “Ni̱ pala kantum xlúcut catilactucxnica̱.”
36 Estas coisas aconteceram para que se cumprisse a Escritura: "Nenhum dos seus ossos será quebrado",
37 Chu̱ lacatum li̱tum chuná̱ tatzokni̱t: “Naucxilhcán hua̱nti̱ ta̱pa̱lhtucucani̱t.”
37 e, como diz a Escritura noutro lugar: "Olharão para aquele que traspassaram".
38 A̱li̱sta̱lh acxni̱ chuná̱ kantaxtuko̱lh, cha̱tum chixcú xala c-Arimatea, xuanicán José, xlá̱ na̱ xli̱pa̱huán Jesús hua̱mpi̱ caj xatze̱k sa̱mpi̱ luhua xpe̱cuaniko̱y xanapuxcun judíos. Hua̱mpi̱ acxni̱ makni̱ca̱, lacapala̱ lákalh Pilato, squínilh talacasquín pi̱ nalé̱n xtiyatli̱hua Jesús. Pilato tla̱n tláhualh hua̱ntu̱ huánilh, chu̱ José alh ma̱acti̱y.
38 Depois disso José de Arimatéia pediu a Pilatos o corpo de Jesus. José era discípulo de Jesus, mas o era secretamente, porque tinha medo dos judeus. Com a permissão de Pilatos, veio e levou embora o corpo.
39 A̱li̱sta̱lh na̱ antá̱ cha̱lh Nicodemo, huatiya̱ yama̱ tali̱pa̱hu chixcú̱ hua̱nti̱ tiqui̱lakapaxiá̱lhnalh Jesús maktum tzi̱sní. Xlá̱ xli̱mín lhu̱hua xalacuan xatalakca̱xtlahu xalacmu̱clhun mirra, chu̱ áloes, pala puxamaca̱hu kilo hua̱ntu̱ xle̱n laqui̱mpi̱ nali̱tlahuako̱y xtiyatli̱hua Jesús.
39 Ele estava acompanhado de Nicodemos, aquele que antes tinha visitado Jesus à noite. Nicodemos levou cerca de trinta e quatro quilos de uma mistura de mirra e aloés.
40 Puschí̱ xcha̱tuycán li̱tlahuapu̱xtuko̱lh yuma̱ xalacmu̱clhun lí̱cuchun, chu̱ li̱huana̱ li̱pu̱maksuitko̱lh lactlanca lháka̱t, hua̱ntu̱ xli̱minko̱ni̱t sa̱mpi̱ luhua chuná̱ xli̱smani̱ko̱ni̱t xma̱acnu̱ko̱y xni̱ncán judíos.
40 Tomando o corpo de Jesus, os dois o envolveram em faixas de linho, juntamente com as especiarias, de acordo com os costumes judaicos de sepultamento.
41 Anta̱ni̱ pakaxtokohuacaca̱ Jesús, lacatzú̱ xuí̱ aktum pú̱cuxtu, antá̱ luhua lhu̱hua̱ xchancani̱t quihui, chu̱ na̱ antá̱ xlacahuaxcani̱t c-sipi̱ aktum lhucu̱ anta̱ni̱ nama̱acnu̱cán ni̱n, hua̱mpi̱ ni̱tí̱ xa̱maacnu̱cán antá̱ ni̱n.
41 No lugar onde Jesus foi crucificado havia um jardim; e no jardim, um sepulcro novo, onde ninguém jamais fora colocado.
42 Pus cumu lacatzú̱ xuí̱ yama̱ tahuaxni, antá̱ ma̱acnu̱ko̱lh xtiyatli̱hua Jesús, fuerza̱ lacapalako̱lh sa̱mpi̱ aya ko̱tanu̱yá̱ xuani̱t, chu̱ aya xlakcha̱ni̱t quilhtamacú̱ acxni̱ najaxko̱y judíos.
42 Por ser o Dia da Preparação para os judeus e visto que o sepulcro ficava perto, colocaram Jesus ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.