João 19
Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NAA
1 Pilato li̱ma̱paksi̱ko̱lh tropa̱ pi̱ naaklhcha̱snokcán Jesús.
1 Por isso, Pilatos tomou Jesus e mandou açoitá-lo.
2 Hua̱mpi̱ huata yama̱ tropa̱ a̱tzinú̱ tla̱n li̱kama̱nanko̱lh, kalhstiliko̱lh lhtucú̱n xta̱chuná̱ la̱ corona, acuili̱ko̱lh, chu̱ ma̱lháka̱lh mactum xatla̱n lháka̱t xatzutzoko, xta̱chuná̱ la̱ xla Rey.
2 Os soldados teceram uma coroa de espinhos e a puseram na cabeça de Jesus. Também o vestiram com um manto de púrpura.
3 Laktalacatzuhui̱ko̱lh, chu̱ chuná̱ tzucuko̱lh li̱kalhakama̱nanko̱y:
3 Chegavam-se a ele e diziam: — Salve, rei dos judeus! E davam-lhe bofetadas.
4 Cha̱nchu̱ Pilato laktaxtupi̱ judíos, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh:
4 Pilatos saiu outra vez e disse aos judeus: — Eis que eu o apresento a vocês, para que saibam que não encontro nele crime algum.
5 Puschí̱ titáxtulh Jesús quilhtí̱n, xacui̱ corona̱ xla lhtucú̱n, chu̱ na̱ chuná̱ clhaka̱ni̱t yama̱ lháka̱t xatzutzoko. Cha̱nchu̱ huaniko̱lh Pilato:
5 Então Jesus saiu, trazendo a coroa de espinhos e o manto de púrpura. E Pilatos lhes disse: — Eis o homem!
6 Hua̱mpi̱ yama̱ xanapuxcun pa̱lijni, chu̱ xmayu̱lhnucán, acxni̱ ucxilhko̱lh, palha̱ tzucuko̱lh ca̱tasako̱y, chu̱ chuná̱ xquilhuama̱kó̱:
6 Quando viram Jesus, os principais sacerdotes e os seus guardas gritaram: — Crucifique! Crucifique! Pilatos repetiu: — Levem-no daqui vocês mesmos e o crucifiquem, porque eu não encontro nele crime algum.
7 Yama̱ judíos kalhti̱nampá̱:
7 Os judeus responderam: — Temos uma lei e, segundo essa lei, ele deve morrer, porque se fez Filho de Deus.
8 Acxni̱ Pilato káxmatli̱ yuma̱ tachihuí̱n, ca̱x pé̱cualh.
8 Pilatos, ouvindo tal declaração, ficou ainda mais atemorizado
9 Huata tamacanu̱palachá̱ Jesús c-xpu̱lacni xpu̱ma̱paksí̱n, chu̱ antá̱ chuná̱ kalhásquilh:
9 e, entrando outra vez no Pretório, perguntou a Jesus: — De onde você é? Mas Jesus não lhe deu resposta.
10 Pilato chuná̱ huanipá̱:
10 Então Pilatos o advertiu: — Você não me responde? Não sabe que tenho autoridade tanto para soltar você como para crucificá-lo?
11 Jesús chuná̱ kálhti̱lh:
11 Jesus respondeu:
12 Puschí̱ acxni̱ káxmatli̱ Pilato xtachihui̱n Jesús, xlá̱ timakaxtakpútulh, hua̱mpi̱ yama̱ judíos chuná̱ quilhaniko̱lh:
12 A partir desse momento, Pilatos queria soltá-lo, mas os judeus gritavam: — Se você soltar este homem, não é amigo de César! Todo aquele que se faz rei é contra César!
13 Acxni̱ káxmatli̱ pi̱ huí̱ hua̱ntu̱ xli̱tamakta̱yako̱y judíos, ma̱tamacaxtuni̱nampi̱ Jesús c-quilhtí̱n, chu̱ Pilato tahui̱ c-xpu̱táhui̱lh anta̱ni̱ xlacca̱xtlahuako̱y hua̱ntu̱ xma̱lacapu̱ko̱cán, yuma̱ pu̱ma̱paksí̱n c-xatachihui̱n hebreo xuanicán Gabata, chu̱ yuma̱ tachihuí̱n huamputún Ca̱talaktzapsni.
13 Quando Pilatos ouviu essas palavras, trouxe Jesus para fora e sentou-se no tribunal, no lugar chamado Pavimento, em hebraico Gabatá.
14 Ma̱x pala ca̱tastúnut xuani̱t yama̱ quilhtamacú̱ xtama̱ko̱tani̱n xapa̱scua ta̱kspuntza̱lí̱n, acxni̱ Pilato chuná̱ huaniko̱lh yama̱ chixcuhuí̱n:
14 E era a preparação da Páscoa, por volta do meio-dia. E Pilatos disse aos judeus: — Eis aqui o rei de vocês.
15 Hua̱mpi̱ judíos chuná̱ kalhti̱nanko̱lh:
15 Eles, porém, clamavam: — Fora! Fora! Crucifique-o! Então Pilatos perguntou: — Devo crucificar o rei de vocês? Os principais sacerdotes responderam: — Não temos rei, senão César!
16 Pilato nia̱lh cátzi̱lh la̱ntla̱ nakalhti̱ko̱y, chu̱ macama̱xqui̱ko̱lh Jesús laqui̱mpi̱ napakaxtokohuacako̱y, chu̱ tropa̱ le̱nko̱lh.
16 Então Pilatos entregou Jesus para ser crucificado, e eles o levaram.
17 Xlacán tamacaxtuko̱lh tuncán Jesús, chu̱ xma̱cuqui̱ko̱ni̱t kantum tzinca cruz, chu̱ antá̱ le̱nca̱ c-aktum ka̱stí̱n huanicán C-xaclucut Ni̱n. (Yuma̱ ke̱stí̱n cxatachuihui̱n hebreo xli̱ma̱pa̱cuhui̱cán Gólgota.)
17 Jesus, carregando ele mesmo a sua cruz, saiu para o lugar chamado Calvário, Gólgota em hebraico.
18 Cha̱nchu̱ antá̱ tipakaxtokohuacaca̱ Jesús c-cruz, na̱ xa̱hua̱ a̱cha̱tuy pa̱ti̱naní̱n, cha̱tum pa̱xtu̱tu pa̱xtu̱tu.
18 Ali o crucificaram e com ele outros dois, um de cada lado, e Jesus no meio.
19 Pilato ma̱paksí̱nalh catzokca̱ aktum tama̱catzi̱ní̱n, chu̱ caxtokohuacaca̱ c-xacpu̱n xcruz Jesús, chu̱ antá̱ chuná̱ xtatzokni̱t: “Hua̱ yuma̱ Jesús xala c-Nazaret, xreycan judíos.”
19 Pilatos escreveu também um título e o colocou no alto da cruz. E o que estava escrito era: “ Jesus Nazareno, o Rei dos Judeus ”.
20 Cumu yama̱ ka̱stí̱n anta̱ni̱ pakaxtokohuacaca̱ Jesús lacatzú̱ xuani̱t c-xaca̱chiqui̱n Jerusalén, lhu̱hua judíos xti̱taxtuma̱kó̱ antá̱; chu̱ pacs tla̱n li̱kalhtahuakako̱lh yama̱ tama̱catzi̱ní̱n sa̱mpi̱ tzokca̱ c-xatachihui̱n hebreo, latín, chu̱ griego
20 Muitos judeus leram este título, porque o lugar em que Jesus havia sido crucificado era perto da cidade; e estava escrito em hebraico, latim e grego.
21 Yama̱ xanapuxcun pa̱lijni̱ ni̱ ma̱tla̱ni̱ko̱lh la̱ntla̱ ma̱tzokní̱nalh Pilato, huata lacapala̱ lakanko̱lh, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh:
21 Os principais sacerdotes dos judeus disseram a Pilatos: — Não escreva: “Rei dos judeus”, e sim: “Ele disse: Sou o rei dos judeus.”
22 Kalhtí̱nalh Pilato:
22 Pilatos respondeu: — O que escrevi escrevi.
23 A̱li̱sta̱lh yama̱ tropa̱ acxni̱ pi̱ xpakaxtokohuacacani̱ttá̱ Jesús, sacniko̱lh clháka̱t, pu̱makata̱ti tlahuaniko̱lh, chu̱ la̱ma̱pa̱pitzínilh cha̱tunu cha̱tunu. Hua̱ntu̱ xmactahuaca̱ ni̱ caj xtatzapati̱stokni̱t, caj xli̱pacs xamactumi̱nica.
23 Os soldados, pois, quando crucificaram Jesus, pegaram as roupas dele e dividiram em quatro partes, uma parte para cada soldado; e pegaram também a túnica. A túnica, porém, era sem costura, toda tecida de alto a baixo.
24 Xlacán chuná̱ tzucuko̱lh la̱huaniko̱y:
24 Por isso, os soldados disseram uns aos outros: — Não a rasguemos, mas vamos tirar a sorte para ver quem ficará com ela. Isso aconteceu para que se cumprisse a Escritura, que diz: “Repartiram entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançaram sortes.” E foi isso que os soldados fizeram.
25 Lacatzú̱ c-xtantu̱n cruz xya̱kó̱ xtzi Jesús, chu̱ xnapa, xa̱hua̱ María xpusca̱t Cleofas, chu̱ María Magdalena.
25 E junto à cruz estavam a mãe de Jesus, a irmã dela, Maria, mulher de Clopas, e Maria Madalena.
26 Acxni̱ úcxilhli̱ Jesús pi̱ antá̱ xya̱kó̱ c-xtantu̱n cruz xtzi, chu̱ yama̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t hua̱nti̱ luhua xpa̱xqui̱y, chuná̱ huánilh xtzi:
26 Vendo Jesus a sua mãe e junto dela o discípulo amado, disse:
27 Na̱ tuncán huánilh chú̱ hua̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t:
27 Depois, disse ao discípulo: Dessa hora em diante, o discípulo a tomou para casa.
28 A̱li̱sta̱lh aya xcatzi̱y pi̱ pacs xma̱kantaxti̱ko̱ni̱t hua̱ntu̱ xtatzoktahuilani̱t c-Li̱kalhtahuaka̱ xpa̱lacata, hua̱mpi̱ laqui̱mpi̱ ni̱tú̱ nata̱kxtaktahuilay chuná̱ huá̱:
28 Depois, vendo Jesus que tudo já estava consumado, para que se cumprisse a Escritura, disse:
29 Cha̱nchu̱ pi̱ antá̱ lacatzú̱ xya̱huacani̱t pa̱tum xa̱lu̱ stap xuí̱ xaxcuta vino, pus chí̱ cha̱tum li̱múnulh panáma̱c, tiquincama̱huacako̱lh kantum actzu̱ lasasa la̱ ká̱ti̱t huanicán hisopo, chu̱ li̱pakchá̱nilh c-xquilhni Jesús.
29 Estava ali um vaso cheio de vinagre. Embeberam de vinagre uma esponja e, fixando-a num caniço de hissopo, aproximaram a esponja da boca de Jesus.
30 Acxni̱ xlá̱ hualh actzu̱ xaxcuta vino chuná̱ huá̱:
30 Quando Jesus tomou o vinagre, disse: E, inclinando a cabeça, entregou o espírito.
31 Yama̱ quilhtamacú̱, viernes, xtama̱ko̱taní̱n xuani̱t xapa̱scua ta̱kspuntza̱lí̱n, chu̱ xa̱huachí̱ pi̱ li̱cha̱lí̱ nalakcha̱mpalay sábado acxni̱ pacs judíos xjaxko̱y, yama̱ xanapuxcun pa̱lijni̱ ni̱ xlacasquinko̱y antá̱ natahuacako̱y ni̱n c-cruz sa̱mpi̱ luhua tlanca quilhtamacú̱ xli̱ma̱xtuko̱y, pus huá̱ xpa̱lacata squiniko̱lh Pilato cali̱ma̱paksí̱nalh laqui̱mpi̱ naancán ca̱lactucxuacacán c-cruz hua̱nti̱ xpakaxtokohuacako̱cani̱t laqui̱mpi̱ lacapala̱ nani̱ko̱y, chu̱ chuná̱ tla̱n nama̱acnu̱ko̱cán xtiyatli̱huacán.
31 Então, para que os corpos não ficassem na cruz durante o sábado, visto que era o dia da preparação e era grande o dia daquele sábado, os judeus pediram a Pilatos que fossem quebradas as pernas dos crucificados e fossem tirados das cruzes.
32 Pus yama̱ tropa̱ anko̱lh, chu̱ lactucxko̱lh hua̱ntu̱ xapu̱lana̱ xuacachi, chu̱ hua̱nti̱ xuacapi̱ pa̱xtu̱tu, hua̱nti̱ lacxtum xta̱pakaxtokohuacako̱cani̱t Jesús.
32 Os soldados quebraram as pernas dos homens que tinham sido crucificados com Jesus, primeiro de um, depois do outro.
33 Hua̱mpi̱ acxni̱ laktalacatzuhui̱ko̱lh Jesús, chu̱ ucxilhko̱lh pi̱ xani̱ná, ni̱ tilactucxniko̱lh xlá̱ xtuhuaní̱n.
33 Quando, porém, chegaram a Jesus, vendo que já estava morto, não lhe quebraram as pernas.
34 Hua̱mpi̱ cha̱tum tropa̱ li̱ta̱pa̱lhtúculh xlanza c-xta̱pa̱n Jesús, chu̱ anta̱ni̱ lhtucúnilh taxtuchi̱ xkalhni, xa̱hua̱ chúchut.
34 Mas um dos soldados lhe abriu o lado com uma lança, e logo saiu sangue e água.
35 Pus quit hua̱nti̱ cli̱chihui̱nama̱ yuma̱ hua̱ntu̱ ctzokni̱t, luhua lacatancs ccatzi̱y sa̱mpi̱ quit ma̱n cucxilhni̱t hua̱ntu̱ tiakspúlalh Jesús, chu̱ luhua lacatancs ma̱luloka̱ sa̱mpi̱ xlá̱ catzi̱y pi̱ xli̱ca̱na̱ hua̱ntu̱ tzokli̱ laqui̱mpi̱ huixín na̱ naca̱najlayá̱tit.
35 Aquele que viu isso dá testemunho, e o testemunho dele é verdadeiro. E ele sabe que diz a verdade, para que também vocês creiam.
36 Pus huá̱ chuná̱ li̱tlahuaca̱ Jesús laqui̱mpi̱ chuná̱ xli̱kantáxtulh hua̱ntu̱ xtatzoktahuilani̱t lacatum c-Li̱kalhtahuaka̱ anta̱ni̱ chuná̱ tatzokni̱t: “Ni̱ pala kantum xlúcut catilactucxnica̱.”
36 E isso aconteceu para que se cumprisse a Escritura: “Nenhum dos seus ossos será quebrado.”
37 Chu̱ lacatum li̱tum chuná̱ tatzokni̱t: “Naucxilhcán hua̱nti̱ ta̱pa̱lhtucucani̱t.”
37 E outra vez diz a Escritura: “Olharão para aquele a quem traspassaram.”
38 A̱li̱sta̱lh acxni̱ chuná̱ kantaxtuko̱lh, cha̱tum chixcú xala c-Arimatea, xuanicán José, xlá̱ na̱ xli̱pa̱huán Jesús hua̱mpi̱ caj xatze̱k sa̱mpi̱ luhua xpe̱cuaniko̱y xanapuxcun judíos. Hua̱mpi̱ acxni̱ makni̱ca̱, lacapala̱ lákalh Pilato, squínilh talacasquín pi̱ nalé̱n xtiyatli̱hua Jesús. Pilato tla̱n tláhualh hua̱ntu̱ huánilh, chu̱ José alh ma̱acti̱y.
38 Depois disso, José de Arimateia, que era discípulo de Jesus — ainda que em segredo, porque tinha medo dos judeus —, pediu a Pilatos permissão para tirar o corpo de Jesus. E Pilatos deu permissão. Então José de Arimateia foi e retirou o corpo de Jesus.
39 A̱li̱sta̱lh na̱ antá̱ cha̱lh Nicodemo, huatiya̱ yama̱ tali̱pa̱hu chixcú̱ hua̱nti̱ tiqui̱lakapaxiá̱lhnalh Jesús maktum tzi̱sní. Xlá̱ xli̱mín lhu̱hua xalacuan xatalakca̱xtlahu xalacmu̱clhun mirra, chu̱ áloes, pala puxamaca̱hu kilo hua̱ntu̱ xle̱n laqui̱mpi̱ nali̱tlahuako̱y xtiyatli̱hua Jesús.
39 E Nicodemos, aquele que anteriormente tinha ido falar com Jesus à noite, também foi, levando cerca de trinta e cinco quilos de um composto de mirra e aloés.
40 Puschí̱ xcha̱tuycán li̱tlahuapu̱xtuko̱lh yuma̱ xalacmu̱clhun lí̱cuchun, chu̱ li̱huana̱ li̱pu̱maksuitko̱lh lactlanca lháka̱t, hua̱ntu̱ xli̱minko̱ni̱t sa̱mpi̱ luhua chuná̱ xli̱smani̱ko̱ni̱t xma̱acnu̱ko̱y xni̱ncán judíos.
40 Tomaram, pois, o corpo de Jesus e o envolveram em lençóis com os óleos aromáticos, como é costume entre os judeus na preparação para o sepultamento.
41 Anta̱ni̱ pakaxtokohuacaca̱ Jesús, lacatzú̱ xuí̱ aktum pú̱cuxtu, antá̱ luhua lhu̱hua̱ xchancani̱t quihui, chu̱ na̱ antá̱ xlacahuaxcani̱t c-sipi̱ aktum lhucu̱ anta̱ni̱ nama̱acnu̱cán ni̱n, hua̱mpi̱ ni̱tí̱ xa̱maacnu̱cán antá̱ ni̱n.
41 No lugar onde Jesus foi crucificado havia um jardim; neste jardim havia um túmulo novo, no qual ninguém ainda tinha sido colocado.
42 Pus cumu lacatzú̱ xuí̱ yama̱ tahuaxni, antá̱ ma̱acnu̱ko̱lh xtiyatli̱hua Jesús, fuerza̱ lacapalako̱lh sa̱mpi̱ aya ko̱tanu̱yá̱ xuani̱t, chu̱ aya xlakcha̱ni̱t quilhtamacú̱ acxni̱ najaxko̱y judíos.
42 Ali, por causa da preparação dos judeus e porque o túmulo ficava perto, colocaram o corpo de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.