Tito 2

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Huix caca̱ma̱si̱ni cristianos namá ixtalacapa̱stacni Dios ni̱ma̱ quinca̱ma̱macqui̱ni̱tán nama̱kahuani̱yá̱u.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Lakko̱lún tí ta̱cpuxcún cristianos tancs catalacpuhuá̱nalh, tancs catalatáma̱lh xlacata naca̱li̱pa̱huancán, tancs catalacapa̱stácnalh, catatakókelh ixtalacapa̱stacni tí tali̱pa̱huani̱t, catalakalhámalh ixta̱cristianos y catatá̱lalh tú ca̱lakchá̱n.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Laccha̱tí̱n na̱ chuná catamá̱si̱lh tancs talama̱na, ni̱ cata̱ksaní̱nalh, ni̱ huata catali̱púhualh tahuá cuchu chá catamá̱si̱lh tú tla̱n,
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 la̱ lactzumaján lacchaján natapa̱xquí ixta̱ko̱lucán, la̱ natapa̱xquí ixcamancán,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 tancs catalacapa̱stácnalh, ni̱ catatláhualh tú natali̱ma̱xanán, catatahui nac ixchiccán la̱ ca̱mini̱ní, tla̱n catacátzi̱lh, catakáxmatli ixta̱ko̱lucán, xlacata ni̱tí li̱xcájnit nali̱kalhkama̱nán ixtachihuí̱n Dios.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Chuná li̱tum caca̱kastacya̱hua lakkahuasán tla̱n catalacapa̱stácnalh.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Huix calatapa la̱ mini̱ní xlacata natali̱lacahua̱nán milatáma̱t la̱ tlahuaya tú tla̱n, la̱ tancs ma̱si̱ya tú ca̱najlaya, la̱ tancs lápa̱t xlacata nali̱pa̱huancana,
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 la̱ ma̱kantaxti̱ya tú li̱chihui̱nana xlacata ni̱tí tú nali̱ya̱huayá̱n y chuná ixacstucán natalacama̱xanán namá tí ca̱si̱tzi̱niyá̱n y talacputzá li̱xcájnit naca̱li̱chihui̱naná̱n.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Caca̱kastacya̱hua tasa̱cua tí tascuja catakáxmatli la̱ta tú tali̱ma̱paksi̱nán ixpatroncán, catama̱kantáxti̱lh tú ca̱maksquincán y ni̱ catakalhtaxtoktí̱nalh,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 ni̱ catakalhá̱nalh, chá catamá̱si̱lh xli̱ca̱na tama̱kantaxtí tú taca̱najlá xlacata hua̱k nata̱cxila la̱ ixli̱lá̱n li̱pa̱huancán Dios tí quinca̱lakma̱xtuni̱tán.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Dios ma̱si̱ni̱t la̱ quinca̱cxilhlacachiná̱n xlacata hua̱k cristianos natacatzí la̱ natataxtuní.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Xlá quinca̱ma̱si̱niyá̱n la̱ na̱kxtakmakaná̱u tú ni̱ tla̱n tlahuayá̱u y lacli̱xcájnit quintalacapa̱stacnicán xlacata nalatama̱yá̱u jaé ca̱quilhtamacú la̱ mini̱ní, tancs nalacpuhua̱naná̱u, tla̱n nacatzi̱yá̱u y nalakachixcuhui̱yá̱u Dios la̱ lacasquín.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Na̱ quinca̱ma̱xqui̱yá̱n li̱camama nakalhi̱yá̱u tú malacnu̱ni̱t ama ma̱kantaxtí amá quilhtamacú acxni namín tí quinca̱lakma̱xtuni̱tán y tí na̱ lanca quiDioscán Jesucristo.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Xlá tamacamá̱sta̱lh namakni̱cán quilakapu̱xokocán xlacata naxoko̱nán tú ixli̱niyá̱u Dios y chuná ca̱ma̱túnujli cristianos tí ixama tali̱pa̱huán xlacata tla̱n naca̱ma̱paksí la̱ xlá lacasquín y huata natalacputzá tatlahuá tú tla̱n.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Aquit cli̱ma̱paksi̱yá̱n cachihuí̱nanti, caca̱kastacya̱hua y caca̱lacaquilhni tí ta̱ktzanká la̱ mini̱ní tí ca̱cpuxcún cristianos. Ni̱ cama̱sta quilhtamacú tí nalakmakaná̱n.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.